1
00:02:06,531 --> 00:02:08,191
هل نطارد فرانكي؟
2
00:02:08,691 --> 00:02:09,541
إلى أين؟
3
00:02:10,041 --> 00:02:14,511
يارجل ، أنهم بالفعل لا يعرفون مكان المال
4
00:02:16,051 --> 00:02:20,301
حتى لو أمسكنا بهذا الفرانكي ، سيكون بعد صرفه المال
5
00:02:21,781 --> 00:02:22,591
ماذا ستفعل؟
6
00:02:22,891 --> 00:02:25,801
إذا انتظرناه هنا ، ستمر فترة طويلة قبل أن يعود
7
00:02:27,001 --> 00:02:28,751
لن يفيدنا التحدث عنه هنا
8
00:02:29,231 --> 00:02:30,471
على كل حال لنعد إلى السفينة
9
00:02:30,671 --> 00:02:32,581
نامي-سان تركناها وحيده
10
00:02:33,611 --> 00:02:34,831
روبين-تشان مفقودة ، أيضاً
11
00:02:35,831 --> 00:02:37,531
ومشكلة السفينة ، أيضاً
12
00:02:39,181 --> 00:02:39,981
أوي ، لوفي
13
00:02:43,821 --> 00:02:44,961
بشأن السفينة
14
00:02:45,811 --> 00:02:46,691
لقد قررت
15
00:02:49,661 --> 00:02:53,761
سننفصل عن جوينج ميري هنا
16
00:03:01,521 --> 00:03:06,031
المعركة الكبيرة في ضوء القمر
سفينة القراصنة ترتعد في الحزن
17
00:03:11,231 --> 00:03:13,971
أوووي! أوسوب أفاق
18
00:03:14,071 --> 00:03:16,351
حقاً؟!ذلك عظيم
19
00:03:18,271 --> 00:03:19,551
ذلك مطمئن
20
00:03:23,551 --> 00:03:24,711
أوي! أوسوب
21
00:03:31,041 --> 00:03:33,201
روبين-تشان لم تعد بعد
22
00:03:34,391 --> 00:03:37,221
يا إلهي ، لا تجعلنا نقلق كثيراً
23
00:03:39,261 --> 00:03:43,321
صحيح ، أنت مجنون لذهابك هناك بمفردك
24
00:03:43,921 --> 00:03:45,751
يجب أن تكون شاكراً لأنك حيّ
25
00:03:46,761 --> 00:03:48,701
فكر قبل أن تتصرف
26
00:03:49,201 --> 00:03:51,011
لا يجب عليك أن تقول ذلك
27
00:03:54,181 --> 00:03:55,861
لا أجلب سوى الحظ السيء
28
00:03:56,361 --> 00:03:57,361
آسف
29
00:03:58,061 --> 00:03:58,861
أنا حقاً
30
00:03:59,561 --> 00:04:02,761
خجل للغاية! جميعكم
31
00:04:06,071 --> 00:04:08,971
كل أموالنا الثمينة... أنا.. أنا
32
00:04:09,071 --> 00:04:10,871
هيا ، انتظر ، إهدأ
33
00:04:11,071 --> 00:04:12,771
ف-فهمت الأمر ، أتركني
34
00:04:12,871 --> 00:04:16,771
لكن ، جميع المال الذي حصلنا عليه أخيراً
35
00:04:17,271 --> 00:04:19,871
أوسوب ، مازلت تحتاج للراحة
36
00:04:20,371 --> 00:04:23,671
هيا ، افعل كما يقول شوبر
37
00:04:25,471 --> 00:04:26,871
إذاً ، كما توقعت
38
00:04:27,871 --> 00:04:29,671
نحن لن نستعيد المال
39
00:04:30,771 --> 00:04:34,471
" حسناً ، لن نعرف حتى يعود " فرانكي
40
00:04:35,871 --> 00:04:37,771
فهمت... أنا آسف
41
00:04:38,881 --> 00:04:43,581
لا بأس إذا لم نسترجعها ، مازال لدينا 100 مليون بيلي ، لذا لا تقلق
42
00:04:47,281 --> 00:04:48,581
ذلك ليس جيداً
43
00:04:49,981 --> 00:04:50,481
نامي
44
00:04:51,891 --> 00:04:52,711
آسفة
45
00:04:53,311 --> 00:04:55,011
لا ، لابأس
46
00:04:55,611 --> 00:04:56,951
بالمناسبة ، لوفي
47
00:04:57,221 --> 00:04:58,971
السفينة ، ماذا بشأن ميري؟
48
00:05:00,671 --> 00:05:03,541
هل نستطيع إصلاحها بطريقة ما بهذه ال 100 مليون ؟
49
00:05:04,341 --> 00:05:07,381
بعد هذه المدة ، نستطيع إصلاحها في مصنع السفن هذه من الدرجة الأولى
50
00:05:08,081 --> 00:05:12,141
نحن نريد إصلاحها بالكامل وجعلها أقوى
51
00:05:12,941 --> 00:05:15,011
لكي نقطع البحار القادمة
52
00:05:15,511 --> 00:05:19,421
هيا ، هل يستطيعون إصلاحها ب 100 مليون بيلي فقط ؟
53
00:05:20,421 --> 00:05:21,511
ماذا تعتقد ، لوفي؟
54
00:05:22,011 --> 00:05:23,101
حسناً ، بهذا الشأن
55
00:05:24,001 --> 00:05:27,811
أوسوب ، لقد قررنا تغيير السفينة
56
00:05:30,741 --> 00:05:34,071
أنا آسف لاتخاذنا هذا القرار عندما لم تكن موجوداً
57
00:05:34,771 --> 00:05:36,391
لكنه تقرر الأمر
58
00:05:36,661 --> 00:05:38,641
جوينج ميري ساعدتنا كثيراً
59
00:05:39,241 --> 00:05:41,181
لكن الإبحار مع هذه السفينة ينتهي هنا
60
00:05:59,391 --> 00:05:59,971
عموماً
61
00:06:00,971 --> 00:06:03,841
في الكتيب الذي حصلنا عليه من العم أيس
62
00:06:04,241 --> 00:06:08,511
هناك الكثير من السفن التي نستطيع شرائها
63
00:06:08,611 --> 00:06:12,501
حسناً ، ب 100 مليون نستطيع شراء سفينة بضعف الحجم مرتين
64
00:06:12,341 --> 00:06:13,561
انتظر
65
00:06:14,461 --> 00:06:15,461
انتظر ، انتظر
66
00:06:16,161 --> 00:06:20,761
هيا...تلك فقط نكتة سيئة ، صحيح؟
67
00:06:21,161 --> 00:06:25,061
هيا ، انظر ، شوبر يأخذها بشكل جدّي
68
00:06:25,771 --> 00:06:29,171
كابتننا ممكن أن يصبح شخص مزعج
69
00:06:29,171 --> 00:06:31,371
قولي له شيئاً ، نامي
70
00:06:35,471 --> 00:06:39,871
ماذا؟ أليس لدينا نقود كافية لإصلاحها بعد؟
71
00:06:40,371 --> 00:06:42,471
بسبب أنهم أخذوا مني ال 200 مليون؟
72
00:06:43,071 --> 00:06:44,471
ليس لدينا ما يكفي من المال ، صحيح؟
73
00:06:44,671 --> 00:06:46,571
صحيح لوفي؟
74
00:06:46,671 --> 00:06:49,971
مصنع سفن من الدرجة الأولى تحتاج إلى دفعة من الدرجة الأولى مع ذلك
75
00:06:50,471 --> 00:06:51,671
لا ، لا ، ليس هذا الشيء
76
00:06:51,971 --> 00:06:54,671
أوه ، إذا ماهو؟ أخبرني
77
00:06:54,771 --> 00:06:56,171
هل تحاول أن تراعي مشاعري؟
78
00:06:56,481 --> 00:07:00,381
لا ، لست كذلك! المال الذي سرق ليس مهماً
79
00:07:00,581 --> 00:07:03,481
إذا ماهو الأمر؟! بقولك شيئاً غبي كتغيير السفن
80
00:07:03,581 --> 00:07:06,481
أوي ، توقفا ، كلاكما ، بماذا سيفيدكما الشجار؟
81
00:07:06,681 --> 00:07:08,481
إهدءا قبل أن تتحدثا
82
00:07:10,081 --> 00:07:13,381
لا أستطيع الهدوء عندما يتحدث عن أشياء سخيفة هكذا
83
00:07:13,581 --> 00:07:16,781
هيا ، هذا أمر مهم ، لا تغضب كثيراً
84
00:07:17,081 --> 00:07:20,781
صحيح ، أوسوب ، تحتاج للراحه ، سيتأثر جسمك
85
00:07:20,881 --> 00:07:22,481
لا أهتم
86
00:07:22,681 --> 00:07:25,681
لا أستطيع أن أهدأ عندما يقرر الكابتن التغيير بسهوله
87
00:07:26,381 --> 00:07:29,681
لم يكن سهلاً! لقد عانيت بشدّه لإتخاذ هذا القرار
88
00:07:29,941 --> 00:07:32,371
كيف لك أن " تعاني " وتقرر هكذا؟
89
00:07:33,171 --> 00:07:35,361
لا تنظر إلى هذا و أنت تتحدث
90
00:07:36,941 --> 00:07:38,031
ما الذي تفعله؟
91
00:07:38,131 --> 00:07:39,751
إنه مؤذي للنظر
92
00:07:40,251 --> 00:07:44,831
أوي ، لوفي! إذا لم يكن بسبب سرقة المال ، إذاً ما السبب ، لوفي؟
93
00:07:45,101 --> 00:07:45,831
أخبرني
94
00:07:46,331 --> 00:07:47,941
هيا ، لماذا لا تقول شيئاً؟
95
00:07:48,341 --> 00:07:50,281
لا تهتم بمشاعري ، أخبرني
96
00:07:50,781 --> 00:07:54,361
قلها! لن أتقبل الأمر بدون سبب جيد
97
00:07:54,961 --> 00:07:55,861
ميري لا
98
00:08:10,231 --> 00:08:11,601
ماذا قلت؟
99
00:08:13,001 --> 00:08:14,671
لا تجعلني أعيدها
100
00:08:15,171 --> 00:08:17,691
ميري لم يعد بالإمكان إصلاحها
101
00:08:18,691 --> 00:08:20,511
مهما كان
102
00:08:24,141 --> 00:08:26,761
أنا لم أقول شيء كهذا أن لم تكن الحالة هكذا
103
00:08:27,061 --> 00:08:31,011
هي هذه السفينة ، السفينة التي نحن عليها الآن
104
00:08:31,831 --> 00:08:35,001
صحيح ، هذه السفينة ، ستغرق
105
00:08:37,841 --> 00:08:40,271
ما الذي تقوله لوفي؟
106
00:08:40,871 --> 00:08:44,171
هذه هي الحقيقة. هذا ما قالوه في مصنع السفن
107
00:08:45,671 --> 00:08:48,271
قالوا أنها لن تصل الجزيرة التالية
108
00:08:49,371 --> 00:08:51,571
فهمت... لن تصل
109
00:08:52,271 --> 00:08:55,771
أنت عدت ، وقد أُقنعتَ من قِبل غرباء قابلتهم اليوم؟
110
00:08:56,271 --> 00:08:57,171
ماذا؟
111
00:08:57,981 --> 00:09:01,381
فقط بسبب أنه نجارين من الدرجة الأولى قالوا أنه غير ممكن
112
00:09:02,981 --> 00:09:05,081
أنت عدت؟
113
00:09:05,881 --> 00:09:08,181
السفينة التي سافرنا معها كل هذا الوقت
114
00:09:08,281 --> 00:09:13,181
الصديق الذي تحمل العديد من الأمواج والقتال
115
00:09:13,481 --> 00:09:17,181
هل ستكتفي بمشاهدته يموت هنا؟
116
00:09:20,881 --> 00:09:26,281
هل هكذا تفكر بالسفينة ، لوفي؟
117
00:09:28,481 --> 00:09:30,981
هذا غير جيد ، أوسوب ، أن تصرخ بقوة
118
00:09:31,281 --> 00:09:32,581
رجاءً أبتعد
119
00:09:35,451 --> 00:09:37,521
الحديث لم ينتهي
120
00:09:37,721 --> 00:09:38,681
أوسوب
121
00:09:41,801 --> 00:09:44,321
هل ستقرر إذاً؟
122
00:09:45,421 --> 00:09:50,031
ليس لدينا نجار على هذه السفينة ، لذا تركناهم يلقون نظرة
123
00:09:50,561 --> 00:09:54,071
إذاً لا بأس ، لن نحتاج أن نسألهم مجدداً
124
00:09:54,871 --> 00:09:57,101
سأصلحها ، كما كنت أفعل
125
00:09:57,581 --> 00:10:00,201
لقد فعلنا هذا منذ البداية
126
00:10:00,601 --> 00:10:01,871
حسناً ، سأبدأ حالاً
127
00:10:02,281 --> 00:10:03,881
أوي ، تعال وساعدني
128
00:10:04,211 --> 00:10:05,511
أوي ، انتظر ، أوسوب
129
00:10:06,111 --> 00:10:08,691
هذا صحيح لا يوجد خشب كفاية
130
00:10:09,091 --> 00:10:10,681
لنذهب لشراء البعض من مصنع السفن
131
00:10:10,681 --> 00:10:12,901
سنكون مشغولين حقاً
132
00:10:13,101 --> 00:10:15,461
أنت لست نجاراً ، أوسوب
133
00:10:15,761 --> 00:10:16,561
هيا ، لوفي؟
134
00:10:17,531 --> 00:10:19,751
أعرف ، لكن هل هذا يهم ؟
135
00:10:20,051 --> 00:10:22,951
من الجيد أن تستشير نجاراً
136
00:10:23,051 --> 00:10:28,851
لكن أنا لا أصدق النجارين المهملين الذين يتخلون عن سفن الغرباء بسهولة
137
00:10:28,951 --> 00:10:29,851
أوسوب
138
00:10:30,651 --> 00:10:34,361
هذا درس لحماية سفينتنا بأنفسنا
139
00:10:35,061 --> 00:10:36,521
أنا لن
140
00:10:36,921 --> 00:10:39,461
أتخلى عن هذه السفينة أبداً
141
00:10:40,711 --> 00:10:41,621
هل أنت مجنون؟
142
00:10:42,421 --> 00:10:45,741
أنت إقتنعت بأقوال مجموعة من النجارين
143
00:10:46,841 --> 00:10:47,921
الشخص الذي أعرفه
144
00:10:48,521 --> 00:10:50,531
لديه أيمان بقوة جوينج ميري
145
00:10:51,131 --> 00:10:54,411
أقوى من الإستماع لكلام التجارة
146
00:10:54,511 --> 00:10:58,261
الرد كرجل عجوز هرِم
147
00:10:58,761 --> 00:11:01,371
والقيام بدور الكابتن... هل هذا يجعله قرار جيّد؟
148
00:11:01,571 --> 00:11:03,391
لقد أسأت تقديرك ، لوفي
149
00:11:04,191 --> 00:11:06,361
هيا ، انتظر ، أوسوب ، لوفي أيضاً
150
00:11:06,561 --> 00:11:09,281
اصمتي ، نامي! هذا قراري
151
00:11:10,171 --> 00:11:11,311
قراري كما هو
152
00:11:11,311 --> 00:11:13,821
سنغير السفينة مهما قلت
153
00:11:14,021 --> 00:11:15,771
سننفصل عن ميري هنا
154
00:11:16,121 --> 00:11:18,691
اخرس! لن أسمح بهذا
155
00:11:18,891 --> 00:11:20,081
اسمع ، لوفي
156
00:11:20,281 --> 00:11:23,541
لا يستطيع أي شخص أن يصمد فقط بالمشي بإستخفاف مثلك
157
00:11:24,141 --> 00:11:27,731
لا أستطيع الذهاب والتخلي عن صديقتي
158
00:11:28,131 --> 00:11:31,371
سخافة ، انه ليس نفس الشيء مع السفينة
159
00:11:28,571 --> 00:11:32,191
انه نفس الشيء
160
00:11:32,391 --> 00:11:34,471
ميري على قيد الحياة ولديها الإمكانية أيضاً
161
00:11:34,721 --> 00:11:40,631
ربما أنك نقلت مشاعرك إلى السفينة التالية ولا تستطيع الإنتظار
162
00:11:38,831 --> 00:11:39,191
أوي ، يا شباب ، أهدءوا
163
00:11:39,191 --> 00:11:40,691
هذه المسألة لا تحل بالعناد
164
00:11:42,791 --> 00:11:43,481
لوفي
165
00:11:44,181 --> 00:11:45,961
لا تفكر بأنك الوحيد الذي يعاني
166
00:11:46,061 --> 00:11:47,641
نحن نشعر بنفس الشيء
167
00:11:47,741 --> 00:11:50,551
إذاً يجب عليكم أن تتنازلوا و تغيرون السفن
168
00:11:50,651 --> 00:11:53,551
حسناً إذاً ، إذا لم يعجبك حلي
169
00:11:53,751 --> 00:11:54,931
تستطيع أن تغادر هذه السفينة حالاً
170
00:11:59,011 --> 00:11:59,721
سانجي
171
00:12:06,531 --> 00:12:07,711
حمقى
172
00:12:08,711 --> 00:12:10,591
ماذا تحاولون أن تقولون بحق الجحيم؟
173
00:12:11,191 --> 00:12:14,011
اهدءوا ! لا تقولوا أشياء سخيفة
174
00:12:14,311 --> 00:12:15,431
هل تفهم ، لوفي؟
175
00:12:26,051 --> 00:12:26,601
آسف
176
00:12:27,201 --> 00:12:28,701
أنا لم أقصد ذلك
177
00:12:29,101 --> 00:12:30,751
لا ، لا بأس ، لوفي
178
00:12:31,151 --> 00:12:33,071
تلك كانت مشاعرك الحقيقية
179
00:12:33,571 --> 00:12:34,271
ماذا؟
180
00:12:37,321 --> 00:12:41,191
أنت تسير إلى الأمام وتتخلى عن صديق غير مفيد
181
00:12:42,931 --> 00:12:44,971
إذا كنت ستتخلى عن ميري
182
00:12:46,441 --> 00:12:47,721
تخلى عني أيضاً
183
00:12:48,331 --> 00:12:51,931
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
184
00:12:55,531 --> 00:13:00,631
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
185
00:13:05,091 --> 00:13:06,511
أنت تسير إلى الأمام
186
00:13:07,711 --> 00:13:10,051
تتخلى عن صديق غير مفيد
187
00:13:11,151 --> 00:13:12,751
إذا كنت ستتخلى عن ميري
188
00:13:14,051 --> 00:13:15,491
تخلى عني أيضاً
189
00:13:16,291 --> 00:13:19,101
أوي ، أوسوب ، لا تقل أشياء سخيفة
190
00:13:19,621 --> 00:13:23,401
لا ، أنا جدّي . لقد أفكر بهذا منذ وقت طويل
191
00:13:25,301 --> 00:13:30,681
قليلا قليلا ، عرفت أنني لن أجاري قوتكم الخارقة
192
00:13:31,781 --> 00:13:35,091
اليوم ، لم أستطع أن أحرس حتى بعض المال
193
00:13:37,321 --> 00:13:41,391
بعد هذا الشيء ، أنا فقط أسبب لكم المشاكل يا رفاق
194
00:13:46,451 --> 00:13:48,411
أنتم لا تحتاجون لصديق ضعيف ، صحيح ؟
195
00:13:49,411 --> 00:13:53,281
لوفي ، أنت الشخص الذي سيصبح ملك القراصنة
196
00:13:54,721 --> 00:13:58,221
لكن أنا لا أستطيع الإرتقاء إلى هذا المستوى
197
00:13:59,781 --> 00:14:05,491
عندما أردت الذهاب إلى البحر ، أنتم يا رفاق دعوتموني
198
00:14:06,851 --> 00:14:09,061
ماذا تقول؟ أسرع و أصعد إلى هنا
199
00:14:09,761 --> 00:14:11,421
نحن أصدقاء مسبقاً ، صحيح؟
200
00:14:15,731 --> 00:14:17,091
هذه هي الرابطة الوحيدة التي لدي
201
00:14:19,691 --> 00:14:23,531
عندما تصبح أراؤنا غير متوافقة ، لا يجب علينا أن نسافر معاً بعد الآن
202
00:14:25,631 --> 00:14:27,751
أوي ، إلى أين تذهب ، أوسوب؟
203
00:14:29,461 --> 00:14:30,901
هذا ليس من شأنك
204
00:14:31,901 --> 00:14:34,621
هذا ليس من شأنك بعد الآن
205
00:14:36,321 --> 00:14:37,111
أنا سوف
206
00:14:41,011 --> 00:14:43,671
أنا سأترك هذا الطاقم
207
00:15:02,641 --> 00:15:03,931
أوسوب
208
00:15:04,531 --> 00:15:05,151
مستحيل
209
00:15:07,661 --> 00:15:09,401
هيا ، ما الذي تنتظره ، لوفي؟
210
00:15:10,101 --> 00:15:12,461
هل ستدعه يغادر؟
211
00:15:12,661 --> 00:15:16,181
اتبعه! أسرع ، أوقف أوسوب
212
00:15:20,221 --> 00:15:21,981
هل هو جيد الإفتراق هكذا
213
00:15:22,881 --> 00:15:24,601
بعد أن سافرنا معاً كل هذا الطريق؟
214
00:15:25,401 --> 00:15:28,531
أليس أوسوب صديق مهم؟
215
00:15:30,611 --> 00:15:31,651
أوقفه
216
00:15:33,371 --> 00:15:34,771
هي ، لوفي
217
00:15:35,871 --> 00:15:38,621
ألست الكابتن؟
218
00:15:43,321 --> 00:15:45,671
لماذا لا تقول شيئاً؟
219
00:15:48,881 --> 00:15:50,401
أوسوب
220
00:15:52,061 --> 00:15:54,171
انتظر ، لا يجب عليك فعل هذا
221
00:15:54,871 --> 00:15:56,401
هي ، عدْ
222
00:15:56,671 --> 00:15:57,991
أوي ، عدْ
223
00:15:58,291 --> 00:16:01,051
لا تذهب ، أوسوب
224
00:16:04,851 --> 00:16:06,921
أرجوك عدْ
225
00:16:07,921 --> 00:16:08,401
لوفي
226
00:16:33,321 --> 00:16:36,861
لوفي ، لا أستطيع مصاحبتك بعد الآن
227
00:16:38,581 --> 00:16:40,761
آسف لأنني سببت لك المشاكل طوال رحلتنا
228
00:16:43,351 --> 00:16:47,381
هذه السفينة بالتأكيد لك ، حيث أنك الكابتن
229
00:16:49,611 --> 00:16:50,801
لذا قاتلني
230
00:16:51,901 --> 00:16:52,941
مونكي .دي. لوفي
231
00:17:01,451 --> 00:17:03,821
قاتلني
232
00:17:12,151 --> 00:17:14,101
هي ، ما الذي تقوله؟
233
00:17:16,501 --> 00:17:21,081
الليلة ، الساعه 10 ، سأعود إلى هنا
234
00:17:22,041 --> 00:17:24,101
عندها سنتقاتل على السفينة
235
00:17:24,791 --> 00:17:27,481
سأهزمك و آخذ السفينة
236
00:17:27,781 --> 00:17:28,681
و
237
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
منذ الآن ، علاقتنا قد إنتهت
238
00:17:40,691 --> 00:17:43,711
ماذا هناك ؟ توقف عن تمثيل دور الغبي
239
00:17:45,411 --> 00:17:48,031
لماذا على الأصدقاء أن يقاتلوا بعضهم؟
240
00:17:48,401 --> 00:17:51,581
إذا تمهلنا لبعض الوقت ، الجميع سيهدؤن
241
00:17:52,381 --> 00:17:55,211
أوسوب كان مغتاظاً من المحادثة فقط
242
00:17:56,621 --> 00:17:58,941
لا نستطيع أن نتراجع بعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة
243
00:18:00,041 --> 00:18:01,031
مستحيل
244
00:18:01,331 --> 00:18:04,611
إذا إعتذرت و تحدثت إليه مجدداً ، سوف يكون بخير
245
00:18:10,821 --> 00:18:11,551
كماقلت
246
00:18:12,591 --> 00:18:13,661
فات الأوان
247
00:18:14,961 --> 00:18:15,851
لماذا؟
248
00:18:16,951 --> 00:18:21,151
أوسوب ليس بذلك الغبي الذي يخاطر بحياته لأنه غاضب
249
00:18:22,151 --> 00:18:25,241
إذا كانت مسألة تحل بالكلام
250
00:18:25,641 --> 00:18:27,111
لم تكن لتصل إلى هذا الحد
251
00:18:28,991 --> 00:18:30,751
إذا فهمتي ، إنصرفي
252
00:18:32,351 --> 00:18:32,991
لوفي
253
00:18:33,491 --> 00:18:34,121
كما قلت
254
00:18:34,821 --> 00:18:37,721
عائلة فرانكي أتت هنا خلال النهار ، صحيح؟
255
00:18:38,421 --> 00:18:40,721
هاه؟ ماذا إذاً؟
256
00:18:41,121 --> 00:18:44,921
لماذا لم تضربهم حتى لا يبقى لهم أي أمل في الشفاء؟
257
00:18:45,531 --> 00:18:49,331
عندها لم يكن أوسوب ليهاجم ويشعر بالدين لنا
258
00:18:49,731 --> 00:18:54,531
ألم يكن من الأفضل لو أنك أهتممت بهم بدلاً من التسوق
259
00:18:54,631 --> 00:18:56,831
كطباخ أنا أحتاج لشراء الضروري
260
00:18:56,931 --> 00:18:58,731
توقفا عن المجادلة في وقت كهذا
261
00:18:59,631 --> 00:19:01,331
هناك ما يكفي من الصراخ مسبقاً
262
00:19:03,731 --> 00:19:05,331
لا تتقاتلا على شيئٍ قد مضى
263
00:19:05,931 --> 00:19:07,031
نامي
264
00:19:07,431 --> 00:19:09,131
لكن عندما يتعلق الأمر بهذا الأحمق
265
00:19:12,931 --> 00:19:14,331
شوبر ، ألم تكن
266
00:19:15,231 --> 00:19:16,631
ذاهباً خلف أوسوب؟
267
00:19:19,841 --> 00:19:22,141
أردت أن أكمل معالجته
268
00:19:22,941 --> 00:19:24,141
لكنني أُرجعت
269
00:19:25,541 --> 00:19:28,341
أوسوب استأجر غرفة في فندق في المدينة
270
00:19:29,841 --> 00:19:31,041
لقد قال
271
00:19:32,241 --> 00:19:33,041
لقد قال
272
00:19:34,041 --> 00:19:37,441
"لم نعد أصدقاء ، عدْ إلى السفينة"
273
00:19:42,041 --> 00:19:44,941
المرح الذي حصلنا عليه مبكراً اليوم يبدو كالكذبة
274
00:19:48,841 --> 00:19:50,341
و فوق هذا
275
00:19:50,541 --> 00:19:52,641
إذا حدث شيئاً ما لروبين
276
00:19:53,041 --> 00:19:55,641
يبدو أن مجموعتنا
277
00:19:56,551 --> 00:19:58,051
ستتحطم
278
00:20:07,651 --> 00:20:09,651
مجموعة قبعة القش
279
00:20:12,951 --> 00:20:16,751
لسببٍ ما لا أستطيع الهدوء الليلة
280
00:20:19,351 --> 00:20:22,851
إنها العاشرة. أوسوب قادم
281
00:20:33,051 --> 00:20:35,351
يا رفاق ، لا تنزلوا من السفينة
282
00:20:36,351 --> 00:20:37,351
مفهوم؟
283
00:20:44,051 --> 00:20:44,651
ها هو
284
00:20:44,951 --> 00:20:46,651
أوسوب
285
00:21:49,551 --> 00:21:51,351
لقد أتيت بدون خوف
286
00:21:51,851 --> 00:21:54,151
لا تأسف ، مهما يحدث
287
00:21:54,761 --> 00:21:56,361
هذا هو القتال الذي أردته أنت
288
00:21:57,161 --> 00:21:58,261
بالطبع
289
00:21:58,661 --> 00:22:01,961
هاجمني بكل ما تملك. سأهزمك
290
00:22:02,461 --> 00:22:05,761
لقد خططت مسبقاً كيف سأهزمك