1 00:02:06,531 --> 00:02:08,191 هل نطارد فرانكي؟ 2 00:02:08,691 --> 00:02:09,541 إلى أين؟ 3 00:02:10,041 --> 00:02:14,511 يارجل ، أنهم بالفعل لا يعرفون مكان المال 4 00:02:16,051 --> 00:02:20,301 حتى لو أمسكنا بهذا الفرانكي ، سيكون بعد صرفه المال 5 00:02:21,781 --> 00:02:22,591 ماذا ستفعل؟ 6 00:02:22,891 --> 00:02:25,801 إذا انتظرناه هنا ، ستمر فترة طويلة قبل أن يعود 7 00:02:27,001 --> 00:02:28,751 لن يفيدنا التحدث عنه هنا 8 00:02:29,231 --> 00:02:30,471 على كل حال لنعد إلى السفينة 9 00:02:30,671 --> 00:02:32,581 نامي-سان تركناها وحيده 10 00:02:33,611 --> 00:02:34,831 روبين-تشان مفقودة ، أيضاً 11 00:02:35,831 --> 00:02:37,531 ومشكلة السفينة ، أيضاً 12 00:02:39,181 --> 00:02:39,981 أوي ، لوفي 13 00:02:43,821 --> 00:02:44,961 بشأن السفينة 14 00:02:45,811 --> 00:02:46,691 لقد قررت 15 00:02:49,661 --> 00:02:53,761 سننفصل عن جوينج ميري هنا 16 00:03:01,521 --> 00:03:06,031 المعركة الكبيرة في ضوء القمر سفينة القراصنة ترتعد في الحزن 17 00:03:11,231 --> 00:03:13,971 أوووي! أوسوب أفاق 18 00:03:14,071 --> 00:03:16,351 حقاً؟!ذلك عظيم 19 00:03:18,271 --> 00:03:19,551 ذلك مطمئن 20 00:03:23,551 --> 00:03:24,711 أوي! أوسوب 21 00:03:31,041 --> 00:03:33,201 روبين-تشان لم تعد بعد 22 00:03:34,391 --> 00:03:37,221 يا إلهي ، لا تجعلنا نقلق كثيراً 23 00:03:39,261 --> 00:03:43,321 صحيح ، أنت مجنون لذهابك هناك بمفردك 24 00:03:43,921 --> 00:03:45,751 يجب أن تكون شاكراً لأنك حيّ 25 00:03:46,761 --> 00:03:48,701 فكر قبل أن تتصرف 26 00:03:49,201 --> 00:03:51,011 لا يجب عليك أن تقول ذلك 27 00:03:54,181 --> 00:03:55,861 لا أجلب سوى الحظ السيء 28 00:03:56,361 --> 00:03:57,361 آسف 29 00:03:58,061 --> 00:03:58,861 أنا حقاً 30 00:03:59,561 --> 00:04:02,761 خجل للغاية! جميعكم 31 00:04:06,071 --> 00:04:08,971 كل أموالنا الثمينة... أنا.. أنا 32 00:04:09,071 --> 00:04:10,871 هيا ، انتظر ، إهدأ 33 00:04:11,071 --> 00:04:12,771 ف-فهمت الأمر ، أتركني 34 00:04:12,871 --> 00:04:16,771 لكن ، جميع المال الذي حصلنا عليه أخيراً 35 00:04:17,271 --> 00:04:19,871 أوسوب ، مازلت تحتاج للراحة 36 00:04:20,371 --> 00:04:23,671 هيا ، افعل كما يقول شوبر 37 00:04:25,471 --> 00:04:26,871 إذاً ، كما توقعت 38 00:04:27,871 --> 00:04:29,671 نحن لن نستعيد المال 39 00:04:30,771 --> 00:04:34,471 " حسناً ، لن نعرف حتى يعود " فرانكي 40 00:04:35,871 --> 00:04:37,771 فهمت... أنا آسف 41 00:04:38,881 --> 00:04:43,581 لا بأس إذا لم نسترجعها ، مازال لدينا 100 مليون بيلي ، لذا لا تقلق 42 00:04:47,281 --> 00:04:48,581 ذلك ليس جيداً 43 00:04:49,981 --> 00:04:50,481 نامي 44 00:04:51,891 --> 00:04:52,711 آسفة 45 00:04:53,311 --> 00:04:55,011 لا ، لابأس 46 00:04:55,611 --> 00:04:56,951 بالمناسبة ، لوفي 47 00:04:57,221 --> 00:04:58,971 السفينة ، ماذا بشأن ميري؟ 48 00:05:00,671 --> 00:05:03,541 هل نستطيع إصلاحها بطريقة ما بهذه ال 100 مليون ؟ 49 00:05:04,341 --> 00:05:07,381 بعد هذه المدة ، نستطيع إصلاحها في مصنع السفن هذه من الدرجة الأولى 50 00:05:08,081 --> 00:05:12,141 نحن نريد إصلاحها بالكامل وجعلها أقوى 51 00:05:12,941 --> 00:05:15,011 لكي نقطع البحار القادمة 52 00:05:15,511 --> 00:05:19,421 هيا ، هل يستطيعون إصلاحها ب 100 مليون بيلي فقط ؟ 53 00:05:20,421 --> 00:05:21,511 ماذا تعتقد ، لوفي؟ 54 00:05:22,011 --> 00:05:23,101 حسناً ، بهذا الشأن 55 00:05:24,001 --> 00:05:27,811 أوسوب ، لقد قررنا تغيير السفينة 56 00:05:30,741 --> 00:05:34,071 أنا آسف لاتخاذنا هذا القرار عندما لم تكن موجوداً 57 00:05:34,771 --> 00:05:36,391 لكنه تقرر الأمر 58 00:05:36,661 --> 00:05:38,641 جوينج ميري ساعدتنا كثيراً 59 00:05:39,241 --> 00:05:41,181 لكن الإبحار مع هذه السفينة ينتهي هنا 60 00:05:59,391 --> 00:05:59,971 عموماً 61 00:06:00,971 --> 00:06:03,841 في الكتيب الذي حصلنا عليه من العم أيس 62 00:06:04,241 --> 00:06:08,511 هناك الكثير من السفن التي نستطيع شرائها 63 00:06:08,611 --> 00:06:12,501 حسناً ، ب 100 مليون نستطيع شراء سفينة بضعف الحجم مرتين 64 00:06:12,341 --> 00:06:13,561 انتظر 65 00:06:14,461 --> 00:06:15,461 انتظر ، انتظر 66 00:06:16,161 --> 00:06:20,761 هيا...تلك فقط نكتة سيئة ، صحيح؟ 67 00:06:21,161 --> 00:06:25,061 هيا ، انظر ، شوبر يأخذها بشكل جدّي 68 00:06:25,771 --> 00:06:29,171 كابتننا ممكن أن يصبح شخص مزعج 69 00:06:29,171 --> 00:06:31,371 قولي له شيئاً ، نامي 70 00:06:35,471 --> 00:06:39,871 ماذا؟ أليس لدينا نقود كافية لإصلاحها بعد؟ 71 00:06:40,371 --> 00:06:42,471 بسبب أنهم أخذوا مني ال 200 مليون؟ 72 00:06:43,071 --> 00:06:44,471 ليس لدينا ما يكفي من المال ، صحيح؟ 73 00:06:44,671 --> 00:06:46,571 صحيح لوفي؟ 74 00:06:46,671 --> 00:06:49,971 مصنع سفن من الدرجة الأولى تحتاج إلى دفعة من الدرجة الأولى مع ذلك 75 00:06:50,471 --> 00:06:51,671 لا ، لا ، ليس هذا الشيء 76 00:06:51,971 --> 00:06:54,671 أوه ، إذا ماهو؟ أخبرني 77 00:06:54,771 --> 00:06:56,171 هل تحاول أن تراعي مشاعري؟ 78 00:06:56,481 --> 00:07:00,381 لا ، لست كذلك! المال الذي سرق ليس مهماً 79 00:07:00,581 --> 00:07:03,481 إذا ماهو الأمر؟! بقولك شيئاً غبي كتغيير السفن 80 00:07:03,581 --> 00:07:06,481 أوي ، توقفا ، كلاكما ، بماذا سيفيدكما الشجار؟ 81 00:07:06,681 --> 00:07:08,481 إهدءا قبل أن تتحدثا 82 00:07:10,081 --> 00:07:13,381 لا أستطيع الهدوء عندما يتحدث عن أشياء سخيفة هكذا 83 00:07:13,581 --> 00:07:16,781 هيا ، هذا أمر مهم ، لا تغضب كثيراً 84 00:07:17,081 --> 00:07:20,781 صحيح ، أوسوب ، تحتاج للراحه ، سيتأثر جسمك 85 00:07:20,881 --> 00:07:22,481 لا أهتم 86 00:07:22,681 --> 00:07:25,681 لا أستطيع أن أهدأ عندما يقرر الكابتن التغيير بسهوله 87 00:07:26,381 --> 00:07:29,681 لم يكن سهلاً! لقد عانيت بشدّه لإتخاذ هذا القرار 88 00:07:29,941 --> 00:07:32,371 كيف لك أن " تعاني " وتقرر هكذا؟ 89 00:07:33,171 --> 00:07:35,361 لا تنظر إلى هذا و أنت تتحدث 90 00:07:36,941 --> 00:07:38,031 ما الذي تفعله؟ 91 00:07:38,131 --> 00:07:39,751 إنه مؤذي للنظر 92 00:07:40,251 --> 00:07:44,831 أوي ، لوفي! إذا لم يكن بسبب سرقة المال ، إذاً ما السبب ، لوفي؟ 93 00:07:45,101 --> 00:07:45,831 أخبرني 94 00:07:46,331 --> 00:07:47,941 هيا ، لماذا لا تقول شيئاً؟ 95 00:07:48,341 --> 00:07:50,281 لا تهتم بمشاعري ، أخبرني 96 00:07:50,781 --> 00:07:54,361 قلها! لن أتقبل الأمر بدون سبب جيد 97 00:07:54,961 --> 00:07:55,861 ميري لا 98 00:08:10,231 --> 00:08:11,601 ماذا قلت؟ 99 00:08:13,001 --> 00:08:14,671 لا تجعلني أعيدها 100 00:08:15,171 --> 00:08:17,691 ميري لم يعد بالإمكان إصلاحها 101 00:08:18,691 --> 00:08:20,511 مهما كان 102 00:08:24,141 --> 00:08:26,761 أنا لم أقول شيء كهذا أن لم تكن الحالة هكذا 103 00:08:27,061 --> 00:08:31,011 هي هذه السفينة ، السفينة التي نحن عليها الآن 104 00:08:31,831 --> 00:08:35,001 صحيح ، هذه السفينة ، ستغرق 105 00:08:37,841 --> 00:08:40,271 ما الذي تقوله لوفي؟ 106 00:08:40,871 --> 00:08:44,171 هذه هي الحقيقة. هذا ما قالوه في مصنع السفن 107 00:08:45,671 --> 00:08:48,271 قالوا أنها لن تصل الجزيرة التالية 108 00:08:49,371 --> 00:08:51,571 فهمت... لن تصل 109 00:08:52,271 --> 00:08:55,771 أنت عدت ، وقد أُقنعتَ من قِبل غرباء قابلتهم اليوم؟ 110 00:08:56,271 --> 00:08:57,171 ماذا؟ 111 00:08:57,981 --> 00:09:01,381 فقط بسبب أنه نجارين من الدرجة الأولى قالوا أنه غير ممكن 112 00:09:02,981 --> 00:09:05,081 أنت عدت؟ 113 00:09:05,881 --> 00:09:08,181 السفينة التي سافرنا معها كل هذا الوقت 114 00:09:08,281 --> 00:09:13,181 الصديق الذي تحمل العديد من الأمواج والقتال 115 00:09:13,481 --> 00:09:17,181 هل ستكتفي بمشاهدته يموت هنا؟ 116 00:09:20,881 --> 00:09:26,281 هل هكذا تفكر بالسفينة ، لوفي؟ 117 00:09:28,481 --> 00:09:30,981 هذا غير جيد ، أوسوب ، أن تصرخ بقوة 118 00:09:31,281 --> 00:09:32,581 رجاءً أبتعد 119 00:09:35,451 --> 00:09:37,521 الحديث لم ينتهي 120 00:09:37,721 --> 00:09:38,681 أوسوب 121 00:09:41,801 --> 00:09:44,321 هل ستقرر إذاً؟ 122 00:09:45,421 --> 00:09:50,031 ليس لدينا نجار على هذه السفينة ، لذا تركناهم يلقون نظرة 123 00:09:50,561 --> 00:09:54,071 إذاً لا بأس ، لن نحتاج أن نسألهم مجدداً 124 00:09:54,871 --> 00:09:57,101 سأصلحها ، كما كنت أفعل 125 00:09:57,581 --> 00:10:00,201 لقد فعلنا هذا منذ البداية 126 00:10:00,601 --> 00:10:01,871 حسناً ، سأبدأ حالاً 127 00:10:02,281 --> 00:10:03,881 أوي ، تعال وساعدني 128 00:10:04,211 --> 00:10:05,511 أوي ، انتظر ، أوسوب 129 00:10:06,111 --> 00:10:08,691 هذا صحيح لا يوجد خشب كفاية 130 00:10:09,091 --> 00:10:10,681 لنذهب لشراء البعض من مصنع السفن 131 00:10:10,681 --> 00:10:12,901 سنكون مشغولين حقاً 132 00:10:13,101 --> 00:10:15,461 أنت لست نجاراً ، أوسوب 133 00:10:15,761 --> 00:10:16,561 هيا ، لوفي؟ 134 00:10:17,531 --> 00:10:19,751 أعرف ، لكن هل هذا يهم ؟ 135 00:10:20,051 --> 00:10:22,951 من الجيد أن تستشير نجاراً 136 00:10:23,051 --> 00:10:28,851 لكن أنا لا أصدق النجارين المهملين الذين يتخلون عن سفن الغرباء بسهولة 137 00:10:28,951 --> 00:10:29,851 أوسوب 138 00:10:30,651 --> 00:10:34,361 هذا درس لحماية سفينتنا بأنفسنا 139 00:10:35,061 --> 00:10:36,521 أنا لن 140 00:10:36,921 --> 00:10:39,461 أتخلى عن هذه السفينة أبداً 141 00:10:40,711 --> 00:10:41,621 هل أنت مجنون؟ 142 00:10:42,421 --> 00:10:45,741 أنت إقتنعت بأقوال مجموعة من النجارين 143 00:10:46,841 --> 00:10:47,921 الشخص الذي أعرفه 144 00:10:48,521 --> 00:10:50,531 لديه أيمان بقوة جوينج ميري 145 00:10:51,131 --> 00:10:54,411 أقوى من الإستماع لكلام التجارة 146 00:10:54,511 --> 00:10:58,261 الرد كرجل عجوز هرِم 147 00:10:58,761 --> 00:11:01,371 والقيام بدور الكابتن... هل هذا يجعله قرار جيّد؟ 148 00:11:01,571 --> 00:11:03,391 لقد أسأت تقديرك ، لوفي 149 00:11:04,191 --> 00:11:06,361 هيا ، انتظر ، أوسوب ، لوفي أيضاً 150 00:11:06,561 --> 00:11:09,281 اصمتي ، نامي! هذا قراري 151 00:11:10,171 --> 00:11:11,311 قراري كما هو 152 00:11:11,311 --> 00:11:13,821 سنغير السفينة مهما قلت 153 00:11:14,021 --> 00:11:15,771 سننفصل عن ميري هنا 154 00:11:16,121 --> 00:11:18,691 اخرس! لن أسمح بهذا 155 00:11:18,891 --> 00:11:20,081 اسمع ، لوفي 156 00:11:20,281 --> 00:11:23,541 لا يستطيع أي شخص أن يصمد فقط بالمشي بإستخفاف مثلك 157 00:11:24,141 --> 00:11:27,731 لا أستطيع الذهاب والتخلي عن صديقتي 158 00:11:28,131 --> 00:11:31,371 سخافة ، انه ليس نفس الشيء مع السفينة 159 00:11:28,571 --> 00:11:32,191 انه نفس الشيء 160 00:11:32,391 --> 00:11:34,471 ميري على قيد الحياة ولديها الإمكانية أيضاً 161 00:11:34,721 --> 00:11:40,631 ربما أنك نقلت مشاعرك إلى السفينة التالية ولا تستطيع الإنتظار 162 00:11:38,831 --> 00:11:39,191 أوي ، يا شباب ، أهدءوا 163 00:11:39,191 --> 00:11:40,691 هذه المسألة لا تحل بالعناد 164 00:11:42,791 --> 00:11:43,481 لوفي 165 00:11:44,181 --> 00:11:45,961 لا تفكر بأنك الوحيد الذي يعاني 166 00:11:46,061 --> 00:11:47,641 نحن نشعر بنفس الشيء 167 00:11:47,741 --> 00:11:50,551 إذاً يجب عليكم أن تتنازلوا و تغيرون السفن 168 00:11:50,651 --> 00:11:53,551 حسناً إذاً ، إذا لم يعجبك حلي 169 00:11:53,751 --> 00:11:54,931 تستطيع أن تغادر هذه السفينة حالاً 170 00:11:59,011 --> 00:11:59,721 سانجي 171 00:12:06,531 --> 00:12:07,711 حمقى 172 00:12:08,711 --> 00:12:10,591 ماذا تحاولون أن تقولون بحق الجحيم؟ 173 00:12:11,191 --> 00:12:14,011 اهدءوا ! لا تقولوا أشياء سخيفة 174 00:12:14,311 --> 00:12:15,431 هل تفهم ، لوفي؟ 175 00:12:26,051 --> 00:12:26,601 آسف 176 00:12:27,201 --> 00:12:28,701 أنا لم أقصد ذلك 177 00:12:29,101 --> 00:12:30,751 لا ، لا بأس ، لوفي 178 00:12:31,151 --> 00:12:33,071 تلك كانت مشاعرك الحقيقية 179 00:12:33,571 --> 00:12:34,271 ماذا؟ 180 00:12:37,321 --> 00:12:41,191 أنت تسير إلى الأمام وتتخلى عن صديق غير مفيد 181 00:12:42,931 --> 00:12:44,971 إذا كنت ستتخلى عن ميري 182 00:12:46,441 --> 00:12:47,721 تخلى عني أيضاً 183 00:12:48,331 --> 00:12:51,931 Mr.Me : ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 184 00:12:55,531 --> 00:13:00,631 Mr.Me : ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 185 00:13:05,091 --> 00:13:06,511 أنت تسير إلى الأمام 186 00:13:07,711 --> 00:13:10,051 تتخلى عن صديق غير مفيد 187 00:13:11,151 --> 00:13:12,751 إذا كنت ستتخلى عن ميري 188 00:13:14,051 --> 00:13:15,491 تخلى عني أيضاً 189 00:13:16,291 --> 00:13:19,101 أوي ، أوسوب ، لا تقل أشياء سخيفة 190 00:13:19,621 --> 00:13:23,401 لا ، أنا جدّي . لقد أفكر بهذا منذ وقت طويل 191 00:13:25,301 --> 00:13:30,681 قليلا قليلا ، عرفت أنني لن أجاري قوتكم الخارقة 192 00:13:31,781 --> 00:13:35,091 اليوم ، لم أستطع أن أحرس حتى بعض المال 193 00:13:37,321 --> 00:13:41,391 بعد هذا الشيء ، أنا فقط أسبب لكم المشاكل يا رفاق 194 00:13:46,451 --> 00:13:48,411 أنتم لا تحتاجون لصديق ضعيف ، صحيح ؟ 195 00:13:49,411 --> 00:13:53,281 لوفي ، أنت الشخص الذي سيصبح ملك القراصنة 196 00:13:54,721 --> 00:13:58,221 لكن أنا لا أستطيع الإرتقاء إلى هذا المستوى 197 00:13:59,781 --> 00:14:05,491 عندما أردت الذهاب إلى البحر ، أنتم يا رفاق دعوتموني 198 00:14:06,851 --> 00:14:09,061 ماذا تقول؟ أسرع و أصعد إلى هنا 199 00:14:09,761 --> 00:14:11,421 نحن أصدقاء مسبقاً ، صحيح؟ 200 00:14:15,731 --> 00:14:17,091 هذه هي الرابطة الوحيدة التي لدي 201 00:14:19,691 --> 00:14:23,531 عندما تصبح أراؤنا غير متوافقة ، لا يجب علينا أن نسافر معاً بعد الآن 202 00:14:25,631 --> 00:14:27,751 أوي ، إلى أين تذهب ، أوسوب؟ 203 00:14:29,461 --> 00:14:30,901 هذا ليس من شأنك 204 00:14:31,901 --> 00:14:34,621 هذا ليس من شأنك بعد الآن 205 00:14:36,321 --> 00:14:37,111 أنا سوف 206 00:14:41,011 --> 00:14:43,671 أنا سأترك هذا الطاقم 207 00:15:02,641 --> 00:15:03,931 أوسوب 208 00:15:04,531 --> 00:15:05,151 مستحيل 209 00:15:07,661 --> 00:15:09,401 هيا ، ما الذي تنتظره ، لوفي؟ 210 00:15:10,101 --> 00:15:12,461 هل ستدعه يغادر؟ 211 00:15:12,661 --> 00:15:16,181 اتبعه! أسرع ، أوقف أوسوب 212 00:15:20,221 --> 00:15:21,981 هل هو جيد الإفتراق هكذا 213 00:15:22,881 --> 00:15:24,601 بعد أن سافرنا معاً كل هذا الطريق؟ 214 00:15:25,401 --> 00:15:28,531 أليس أوسوب صديق مهم؟ 215 00:15:30,611 --> 00:15:31,651 أوقفه 216 00:15:33,371 --> 00:15:34,771 هي ، لوفي 217 00:15:35,871 --> 00:15:38,621 ألست الكابتن؟ 218 00:15:43,321 --> 00:15:45,671 لماذا لا تقول شيئاً؟ 219 00:15:48,881 --> 00:15:50,401 أوسوب 220 00:15:52,061 --> 00:15:54,171 انتظر ، لا يجب عليك فعل هذا 221 00:15:54,871 --> 00:15:56,401 هي ، عدْ 222 00:15:56,671 --> 00:15:57,991 أوي ، عدْ 223 00:15:58,291 --> 00:16:01,051 لا تذهب ، أوسوب 224 00:16:04,851 --> 00:16:06,921 أرجوك عدْ 225 00:16:07,921 --> 00:16:08,401 لوفي 226 00:16:33,321 --> 00:16:36,861 لوفي ، لا أستطيع مصاحبتك بعد الآن 227 00:16:38,581 --> 00:16:40,761 آسف لأنني سببت لك المشاكل طوال رحلتنا 228 00:16:43,351 --> 00:16:47,381 هذه السفينة بالتأكيد لك ، حيث أنك الكابتن 229 00:16:49,611 --> 00:16:50,801 لذا قاتلني 230 00:16:51,901 --> 00:16:52,941 مونكي .دي. لوفي 231 00:17:01,451 --> 00:17:03,821 قاتلني 232 00:17:12,151 --> 00:17:14,101 هي ، ما الذي تقوله؟ 233 00:17:16,501 --> 00:17:21,081 الليلة ، الساعه 10 ، سأعود إلى هنا 234 00:17:22,041 --> 00:17:24,101 عندها سنتقاتل على السفينة 235 00:17:24,791 --> 00:17:27,481 سأهزمك و آخذ السفينة 236 00:17:27,781 --> 00:17:28,681 و 237 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 منذ الآن ، علاقتنا قد إنتهت 238 00:17:40,691 --> 00:17:43,711 ماذا هناك ؟ توقف عن تمثيل دور الغبي 239 00:17:45,411 --> 00:17:48,031 لماذا على الأصدقاء أن يقاتلوا بعضهم؟ 240 00:17:48,401 --> 00:17:51,581 إذا تمهلنا لبعض الوقت ، الجميع سيهدؤن 241 00:17:52,381 --> 00:17:55,211 أوسوب كان مغتاظاً من المحادثة فقط 242 00:17:56,621 --> 00:17:58,941 لا نستطيع أن نتراجع بعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة 243 00:18:00,041 --> 00:18:01,031 مستحيل 244 00:18:01,331 --> 00:18:04,611 إذا إعتذرت و تحدثت إليه مجدداً ، سوف يكون بخير 245 00:18:10,821 --> 00:18:11,551 كماقلت 246 00:18:12,591 --> 00:18:13,661 فات الأوان 247 00:18:14,961 --> 00:18:15,851 لماذا؟ 248 00:18:16,951 --> 00:18:21,151 أوسوب ليس بذلك الغبي الذي يخاطر بحياته لأنه غاضب 249 00:18:22,151 --> 00:18:25,241 إذا كانت مسألة تحل بالكلام 250 00:18:25,641 --> 00:18:27,111 لم تكن لتصل إلى هذا الحد 251 00:18:28,991 --> 00:18:30,751 إذا فهمتي ، إنصرفي 252 00:18:32,351 --> 00:18:32,991 لوفي 253 00:18:33,491 --> 00:18:34,121 كما قلت 254 00:18:34,821 --> 00:18:37,721 عائلة فرانكي أتت هنا خلال النهار ، صحيح؟ 255 00:18:38,421 --> 00:18:40,721 هاه؟ ماذا إذاً؟ 256 00:18:41,121 --> 00:18:44,921 لماذا لم تضربهم حتى لا يبقى لهم أي أمل في الشفاء؟ 257 00:18:45,531 --> 00:18:49,331 عندها لم يكن أوسوب ليهاجم ويشعر بالدين لنا 258 00:18:49,731 --> 00:18:54,531 ألم يكن من الأفضل لو أنك أهتممت بهم بدلاً من التسوق 259 00:18:54,631 --> 00:18:56,831 كطباخ أنا أحتاج لشراء الضروري 260 00:18:56,931 --> 00:18:58,731 توقفا عن المجادلة في وقت كهذا 261 00:18:59,631 --> 00:19:01,331 هناك ما يكفي من الصراخ مسبقاً 262 00:19:03,731 --> 00:19:05,331 لا تتقاتلا على شيئٍ قد مضى 263 00:19:05,931 --> 00:19:07,031 نامي 264 00:19:07,431 --> 00:19:09,131 لكن عندما يتعلق الأمر بهذا الأحمق 265 00:19:12,931 --> 00:19:14,331 شوبر ، ألم تكن 266 00:19:15,231 --> 00:19:16,631 ذاهباً خلف أوسوب؟ 267 00:19:19,841 --> 00:19:22,141 أردت أن أكمل معالجته 268 00:19:22,941 --> 00:19:24,141 لكنني أُرجعت 269 00:19:25,541 --> 00:19:28,341 أوسوب استأجر غرفة في فندق في المدينة 270 00:19:29,841 --> 00:19:31,041 لقد قال 271 00:19:32,241 --> 00:19:33,041 لقد قال 272 00:19:34,041 --> 00:19:37,441 "لم نعد أصدقاء ، عدْ إلى السفينة" 273 00:19:42,041 --> 00:19:44,941 المرح الذي حصلنا عليه مبكراً اليوم يبدو كالكذبة 274 00:19:48,841 --> 00:19:50,341 و فوق هذا 275 00:19:50,541 --> 00:19:52,641 إذا حدث شيئاً ما لروبين 276 00:19:53,041 --> 00:19:55,641 يبدو أن مجموعتنا 277 00:19:56,551 --> 00:19:58,051 ستتحطم 278 00:20:07,651 --> 00:20:09,651 مجموعة قبعة القش 279 00:20:12,951 --> 00:20:16,751 لسببٍ ما لا أستطيع الهدوء الليلة 280 00:20:19,351 --> 00:20:22,851 إنها العاشرة. أوسوب قادم 281 00:20:33,051 --> 00:20:35,351 يا رفاق ، لا تنزلوا من السفينة 282 00:20:36,351 --> 00:20:37,351 مفهوم؟ 283 00:20:44,051 --> 00:20:44,651 ها هو 284 00:20:44,951 --> 00:20:46,651 أوسوب 285 00:21:49,551 --> 00:21:51,351 لقد أتيت بدون خوف 286 00:21:51,851 --> 00:21:54,151 لا تأسف ، مهما يحدث 287 00:21:54,761 --> 00:21:56,361 هذا هو القتال الذي أردته أنت 288 00:21:57,161 --> 00:21:58,261 بالطبع 289 00:21:58,661 --> 00:22:01,961 هاجمني بكل ما تملك. سأهزمك 290 00:22:02,461 --> 00:22:05,761 لقد خططت مسبقاً كيف سأهزمك