1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 dekkai nami ni norou chikara awasete 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 ima koso funade no toki ikari wo agetara 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 kizudarake no tabi dakedo 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 daiji na mono ga soko ni aru 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 PINCHI nara itsudatte 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 boku ga mamoru kara 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 daijoubu! saa, mae ni susumou 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 taiyou wo itsumo mune ni 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 arashi ga kitara katakunde 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 sono saki no hikari wo miyou 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 yume no kakera atsumareba 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 asu ni mukau chizu ni naru 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:06,161 --> 00:02:08,411 Vamos seguir o Franky? 25 00:02:08,411 --> 00:02:09,541 Aonde? 26 00:02:09,541 --> 00:02:14,711 Cacete... Eles não sabem mesmo onde está a grana. 27 00:02:15,841 --> 00:02:20,551 Podemos até arrebentar o tal Franky, mas ele já deve ter gastado tudo... 28 00:02:21,681 --> 00:02:22,901 E agora? 29 00:02:22,901 --> 00:02:26,181 Ele não vai aparecer aqui tão cedo. 30 00:02:26,721 --> 00:02:29,061 Não adianta ficar aqui parado. 31 00:02:29,061 --> 00:02:30,731 Vamos voltar ao navio. 32 00:02:30,731 --> 00:02:32,681 A Nami está sozinha lá. 33 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 E temos que ver essa história da Robin... 34 00:02:35,651 --> 00:02:38,021 Sem falar do navio. 35 00:02:38,021 --> 00:02:38,781 Sim. 36 00:02:39,131 --> 00:02:40,241 Aí, Luffy! 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,371 Sobre o navio... 38 00:02:45,791 --> 00:02:46,871 Tomei minha decisão. 39 00:02:49,621 --> 00:02:53,961 Nós vamos nos despedir do Going Merry aqui. 40 00:02:58,881 --> 00:03:07,931 A Grande Batalha Ao Luar! A Bandeira Pirata Tremula em Tristeza! 41 00:03:01,441 --> 00:03:03,441 A Grande Batalha Ao Luar! 42 00:03:03,441 --> 00:03:06,281 A Bandeira Pirata Tremula em Tristeza! 43 00:03:10,891 --> 00:03:13,771 Ei! O Usopp acordou! 44 00:03:13,771 --> 00:03:16,611 Sério? Que bom! 45 00:03:17,821 --> 00:03:19,611 Agora podemos descansar um pouco. 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,571 Ei, Usopp! 47 00:03:30,541 --> 00:03:33,001 A Robin ainda não voltou... 48 00:03:33,541 --> 00:03:37,541 Ei, não preocupa a gente assim! 49 00:03:38,801 --> 00:03:43,621 Ela tem razão. Você é louco de entrar lá sozinho. 50 00:03:43,621 --> 00:03:46,461 Teve sorte de não morrer. 51 00:03:46,461 --> 00:03:49,011 Pense um pouco antes de agir. 52 00:03:49,011 --> 00:03:51,171 Olha só quem fala! 53 00:03:53,691 --> 00:03:55,841 Tudo porque eu não presto para nada... 54 00:03:56,311 --> 00:03:57,661 Foi mal... 55 00:03:57,661 --> 00:03:58,901 É sério... 56 00:03:58,901 --> 00:04:02,901 Eu estou envergonhado, pessoal! 57 00:04:05,821 --> 00:04:08,911 Aquele dinheiro era crucial para a gente, e mesmo assim... 58 00:04:08,911 --> 00:04:11,001 Ei, peraí! Se acalma! 59 00:04:11,001 --> 00:04:12,371 Já entendi! Me solta! 60 00:04:12,371 --> 00:04:16,921 Mas depois de tudo que passamos por aquele dinheiro... 61 00:04:16,921 --> 00:04:20,171 Usopp, você devia ficar na cama. 62 00:04:20,171 --> 00:04:24,011 Ei, escute o Chopper. 63 00:04:25,261 --> 00:04:26,991 Então, como eu temia... 64 00:04:27,751 --> 00:04:30,011 O dinheiro já era? 65 00:04:30,641 --> 00:04:35,021 Não vamos saber até esse Franky voltar. 66 00:04:35,731 --> 00:04:38,191 Entendi... Sinto muito. 67 00:04:38,731 --> 00:04:40,741 Bom, mesmo não recuperando, 68 00:04:40,741 --> 00:04:43,611 pode ficar tranquilo que ainda temos 100 milhões. 69 00:04:46,951 --> 00:04:48,821 Tudo bem, uma ova! 70 00:04:49,531 --> 00:04:50,611 Nami? 71 00:04:50,611 --> 00:04:52,901 Ah, perdão... 72 00:04:52,901 --> 00:04:55,391 Não, é verdade. 73 00:04:55,391 --> 00:04:58,961 Mas e o navio, Luffy? E o Merry? 74 00:05:00,421 --> 00:05:03,671 Dá para consertá-lo só com 100 milhões? 75 00:05:04,211 --> 00:05:07,631 Temos a sorte de ter construtores de primeira classe à disposição. 76 00:05:07,631 --> 00:05:12,311 Queria que ele fosse reforçado, para encarar as próximas jornadas. 77 00:05:12,771 --> 00:05:15,171 Quero que ele fique perfeito. 78 00:05:15,171 --> 00:05:20,101 Será que aqueles caras vão consertá-lo por 100 milhões? 79 00:05:20,101 --> 00:05:21,611 Será, Luffy? 80 00:05:21,611 --> 00:05:23,391 Bom... 81 00:05:23,821 --> 00:05:25,741 Usopp, sobre o navio... 82 00:05:25,741 --> 00:05:28,241 Eu decidi arrumar outro. 83 00:05:30,531 --> 00:05:34,041 Sinto muito tomar esta decisão sem consultá-lo. 84 00:05:34,501 --> 00:05:36,371 Mas eu já me decidi. 85 00:05:36,371 --> 00:05:38,501 O Going Merry cuidou muito bem de nós, 86 00:05:39,061 --> 00:05:41,481 mas nossa jornada com ele termina aqui. 87 00:05:59,141 --> 00:06:00,271 E quer saber? 88 00:06:00,851 --> 00:06:03,731 Eu dei uma olhada no catálogo que o tio Ice nos deu. 89 00:06:04,101 --> 00:06:08,571 Vi que tem bastante variedade de navios... 90 00:06:08,571 --> 00:06:12,411 Por 100 milhões, dá para arranjar um usado maior que o Merry. 91 00:06:12,411 --> 00:06:13,281 Peraí... 92 00:06:14,121 --> 00:06:19,791 Peraí, você está levando essa piada longe demais... 93 00:06:19,791 --> 00:06:20,621 Né? 94 00:06:21,391 --> 00:06:25,081 Viu? Até o Chopper acreditou! 95 00:06:25,631 --> 00:06:29,261 Nossa, como esse capitão é brincalhão! 96 00:06:29,261 --> 00:06:31,531 Fala para ele, Nami. 97 00:06:35,011 --> 00:06:39,941 Então a gente não tem dinheiro para o conserto? 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,481 Eu perdi os 200 milhões para eles 99 00:06:42,481 --> 00:06:44,571 e agora ficamos sem grana, né? 100 00:06:44,571 --> 00:06:46,691 É isso, Luffy? 101 00:06:46,691 --> 00:06:50,201 Construtores de primeira linha devem custar uma fortuna e... 102 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 Não! Não é isso! 103 00:06:52,361 --> 00:06:56,241 Então diz logo o que é! Está me escondendo alguma coisa? 104 00:06:56,241 --> 00:07:00,331 Não tô! Não tem nada a ver com a grana! 105 00:07:00,331 --> 00:07:03,331 Então por que você está querendo arranjar outro navio? 106 00:07:03,331 --> 00:07:04,751 Parou aí, vocês dois! 107 00:07:04,751 --> 00:07:08,331 De que adianta brigar? Acalmem-se e conversem! 108 00:07:09,921 --> 00:07:13,471 Como vou me acalmar se ele só fala besteira? 109 00:07:13,471 --> 00:07:16,851 Esse assunto é importante! Nada de histeria! 110 00:07:16,851 --> 00:07:20,771 Ela tem razão, Usopp. Você precisa descansar para melhorar! 111 00:07:20,771 --> 00:07:22,521 Quem se importa com o meu corpo? 112 00:07:22,521 --> 00:07:25,771 Como posso ficar quieto se nosso capitão quer um navio novo? 113 00:07:26,271 --> 00:07:29,821 Não foi fácil decidir! Eu sofri muito até ter certeza! 114 00:07:29,821 --> 00:07:32,361 Duvido que você tenha sofrido tanto assim! 115 00:07:32,911 --> 00:07:35,701 Como pode falar disso folheando essa merda de catálogo? 116 00:07:36,621 --> 00:07:37,831 Por que você fez isso? 117 00:07:38,411 --> 00:07:40,161 Porque é babaquice! 118 00:07:40,161 --> 00:07:44,251 Luffy... Se não foi pela grana, então por quê? 119 00:07:44,251 --> 00:07:48,051 Diz logo, Luffy! Por que você não abre o jogo? 120 00:07:48,051 --> 00:07:50,461 Se não está escondendo nada, diz logo! 121 00:07:50,461 --> 00:07:54,301 Diz logo! Não vou aceitar sem saber o motivo! 122 00:07:54,301 --> 00:07:56,261 O Merry não tem mais... 123 00:08:08,401 --> 00:08:11,821 O que você disse? 124 00:08:12,611 --> 00:08:14,611 Não me faça repetir. 125 00:08:15,161 --> 00:08:18,661 O Merry não tem mais conserto. 126 00:08:18,661 --> 00:08:20,951 Não adianta. Não dá mais. 127 00:08:23,371 --> 00:08:26,751 Eu não diria isso se não fosse verdade. 128 00:08:27,211 --> 00:08:31,711 Este navio? Este em que estamos? 129 00:08:31,711 --> 00:08:35,091 Isso aí. Este navio vai afundar. 130 00:08:37,751 --> 00:08:40,501 Do que você está falando, Luffy? 131 00:08:40,501 --> 00:08:41,751 É verdade. 132 00:08:41,751 --> 00:08:44,331 Foi o que disseram na oficina. 133 00:08:45,571 --> 00:08:48,501 Disseram que o Merry não alcança nem a próxima ilha. 134 00:08:49,271 --> 00:08:51,971 Ah, não alcança? 135 00:08:51,971 --> 00:08:54,441 Esses caras que você mal conhece te convenceram 136 00:08:54,441 --> 00:08:56,151 e você acreditou neles? 137 00:08:56,151 --> 00:08:57,781 O que você disse? 138 00:08:57,781 --> 00:09:01,491 Só porque uns construtores renomados disseram isso... 139 00:09:02,491 --> 00:09:05,661 Você desistiu do Merry? 140 00:09:05,661 --> 00:09:08,131 Nós viajamos juntos até hoje! 141 00:09:08,131 --> 00:09:10,371 Enfrentamos tempestades e batalhas juntos! 142 00:09:10,371 --> 00:09:13,461 Ele é um querido companheiro! 143 00:09:13,461 --> 00:09:17,591 Você vai abandoná-lo num lugar destes? 144 00:09:20,511 --> 00:09:26,351 É isso que este navio significa para você, Luffy? 145 00:09:28,311 --> 00:09:31,321 Não grite assim, Usopp. 146 00:09:31,321 --> 00:09:33,361 Obrigado, mas saiam. 147 00:09:35,191 --> 00:09:37,651 Não quero mais falar com ele. 148 00:09:37,651 --> 00:09:38,611 Usopp... 149 00:09:41,571 --> 00:09:44,291 Então você sabe avaliar o navio melhor que eles? 150 00:09:45,331 --> 00:09:47,711 Não temos construtor a bordo. 151 00:09:47,711 --> 00:09:50,241 Por isso, pedimos para eles avaliarem o navio! 152 00:09:50,241 --> 00:09:54,251 Tudo bem! Eles não precisam consertar! 153 00:09:54,761 --> 00:09:57,671 Eu conserto, como sempre fiz! 154 00:09:57,671 --> 00:10:00,391 Afinal, foi assim que chegamos até aqui... 155 00:10:00,391 --> 00:10:02,111 Beleza, vamos começar. 156 00:10:02,111 --> 00:10:04,261 Me ajudem aqui, pessoal! 157 00:10:04,261 --> 00:10:06,101 Espera, Usopp... 158 00:10:06,101 --> 00:10:08,641 Ah, não temos madeira. 159 00:10:08,641 --> 00:10:10,401 Vou comprar na oficina. 160 00:10:10,731 --> 00:10:12,731 Temos trabalho a fazer. 161 00:10:12,731 --> 00:10:15,191 Você não é construtor naval, Usopp! 162 00:10:15,191 --> 00:10:16,681 Ei, Luffy! 163 00:10:17,651 --> 00:10:19,911 Não sou, mesmo! E daí? 164 00:10:19,911 --> 00:10:23,991 Mas não confio em construtores que abandonam os navios dos outros 165 00:10:23,991 --> 00:10:28,831 e que se aproveitam da fama para tirar vantagem dos outros! 166 00:10:28,831 --> 00:10:30,461 Usopp... 167 00:10:30,461 --> 00:10:34,951 Isso serviu de lição para aprendermos a proteger nosso próprio navio. 168 00:10:34,951 --> 00:10:39,221 Eu nunca... Nunca vou desistir dele! 169 00:10:40,511 --> 00:10:42,341 Vocês estão doidos, é? 170 00:10:42,341 --> 00:10:46,461 Caíram direitinho no papo dos construtores, né? 171 00:10:46,461 --> 00:10:50,481 O Luffy que eu conheço confiaria na força do Merry 172 00:10:50,481 --> 00:10:54,311 e não num papinho de vendedor! 173 00:10:54,311 --> 00:10:58,401 Essa resposta atravessada parece coisa de velho conformista... 174 00:10:58,401 --> 00:11:01,411 O posto de capitão lhe subiu à cabeça?! 175 00:11:01,411 --> 00:11:03,391 Eu me enganei a seu respeito, Luffy! 176 00:11:04,071 --> 00:11:06,491 Espera, Usopp! E Luffy, você... 177 00:11:06,491 --> 00:11:09,451 Fica fora disso, Nami! Eu já tomei minha decisão! 178 00:11:10,041 --> 00:11:11,001 Não vou mudar de ideia. 179 00:11:11,001 --> 00:11:13,921 Não adianta argumentar, porque vamos arrumar outro navio! 180 00:11:13,921 --> 00:11:15,921 Vamos nos despedir do Merry aqui! 181 00:11:15,921 --> 00:11:18,381 Não seja ridículo! Eu não vou deixar! 182 00:11:18,381 --> 00:11:20,061 Olha aqui, Luffy! 183 00:11:20,061 --> 00:11:23,341 Nem todo mundo consegue viver só olhando para a frente, feito você! 184 00:11:23,971 --> 00:11:27,511 Não vou abandonar um companheiro ferido e continuar navegando! 185 00:11:27,511 --> 00:11:28,721 Que ridículo! 186 00:11:28,721 --> 00:11:31,221 O Merry é nosso companheiro, mas não é humano! 187 00:11:31,221 --> 00:11:34,731 É, sim! A chama da vida ainda queima no Merry! 188 00:11:34,731 --> 00:11:38,641 Olha só você, todo animado só de pensar no barco novo 189 00:11:37,521 --> 00:11:38,861 Já chega, pessoal! 190 00:11:38,641 --> 00:11:41,191 enquanto finge que está preocupado com o Merry! 191 00:11:38,861 --> 00:11:41,191 Vocês estão nervosos demais para discutir isso! 192 00:11:41,191 --> 00:11:42,491 Cala essa tua boca! 193 00:11:42,491 --> 00:11:43,611 Luffy! 194 00:11:44,071 --> 00:11:45,991 Acha que é o único que está sofrendo? 195 00:11:45,991 --> 00:11:47,491 Todo mundo está mal! 196 00:11:47,491 --> 00:11:50,081 Se estivessem, não estariam pensando no barco novo! 197 00:11:50,081 --> 00:11:51,761 Então já chega! 198 00:11:51,761 --> 00:11:54,881 Se não aceita minha decisão, saia do meu... 199 00:11:58,751 --> 00:12:00,461 Sanji... 200 00:12:06,281 --> 00:12:10,821 Seu idiota... O que você ia dizer? 201 00:12:10,821 --> 00:12:14,181 Esfrie a cabeça e meça suas palavras! 202 00:12:14,181 --> 00:12:15,521 Entendeu, Luffy?! 203 00:12:25,701 --> 00:12:29,031 Foi mal. Eu só... 204 00:12:29,031 --> 00:12:30,621 Tudo bem, Luffy... 205 00:12:31,121 --> 00:12:32,911 É assim que você se sente, né? 206 00:12:33,371 --> 00:12:34,831 O que você disse? 207 00:12:37,131 --> 00:12:41,511 Deixe os companheiros inúteis para trás e siga em frente. 208 00:12:42,631 --> 00:12:45,131 Se você vai abandonar o Merry, 209 00:12:46,341 --> 00:12:48,091 por que não faz o mesmo comigo? 210 00:13:04,991 --> 00:13:10,411 Tudo bem, Luffy. É assim mesmo que você se sente, não é? 211 00:13:11,031 --> 00:13:12,871 Se você vai abandonar o Merry, 212 00:13:14,101 --> 00:13:15,871 por que não faz o mesmo comigo? 213 00:13:16,191 --> 00:13:19,331 Ei, Usopp... Não diga uma besteira dessas! 214 00:13:19,331 --> 00:13:21,571 Não, é sério. 215 00:13:21,571 --> 00:13:23,801 Já ando pensando nisso há um tempo. 216 00:13:24,881 --> 00:13:26,881 Para ser sincero, 217 00:13:26,881 --> 00:13:30,991 acho que não consigo acompanhar a força absurda de vocês. 218 00:13:31,811 --> 00:13:35,061 Hoje, não consegui nem cuidar do dinheiro. 219 00:13:37,061 --> 00:13:41,661 Eu só causo problemas para vocês. 220 00:13:46,031 --> 00:13:49,171 Vocês não precisam de companheiros fracos, não é? 221 00:13:49,171 --> 00:13:53,661 Luffy... Você será o Rei dos Piratas. 222 00:13:54,701 --> 00:13:58,641 Mas acho que eu não chego a tanto. 223 00:13:59,291 --> 00:14:03,541 Se bem me lembro, quando eu estava prestes a partir, 224 00:14:03,541 --> 00:14:06,021 vocês me pediram para ir com vocês. 225 00:14:06,841 --> 00:14:09,261 Do que você está falando? Sobe logo. 226 00:14:09,721 --> 00:14:11,931 Já somos companheiros, não? 227 00:14:15,721 --> 00:14:17,481 É só isso que nos une. 228 00:14:19,851 --> 00:14:23,731 Não temos que viajar juntos se nossas opiniões diferem! 229 00:14:25,701 --> 00:14:28,741 Ei! Aonde você vai, Usopp? 230 00:14:29,441 --> 00:14:31,411 Aonde eu vou é problema meu. 231 00:14:31,871 --> 00:14:35,081 Não é mais da sua conta. 232 00:14:36,331 --> 00:14:37,201 Eu... 233 00:14:40,951 --> 00:14:43,751 Eu estou deixando o bando. 234 00:15:02,521 --> 00:15:04,271 Usopp... 235 00:15:04,271 --> 00:15:05,981 Ah, não... 236 00:15:07,361 --> 00:15:09,491 O que está esperando, Luffy?! 237 00:15:10,111 --> 00:15:11,491 Vai deixá-lo ir embora? 238 00:15:11,911 --> 00:15:13,991 Ei! Vá atrás dele! 239 00:15:13,991 --> 00:15:16,871 Vá impedir o Usopp de fazer isso! 240 00:15:19,831 --> 00:15:24,711 Chegamos juntos até aqui e agora vamos nos separar? 241 00:15:25,461 --> 00:15:28,921 Usopp é um companheiro importante. 242 00:15:30,341 --> 00:15:32,281 Detenha-o! 243 00:15:33,221 --> 00:15:39,101 Ei, Luffy... Você é o nosso capitão, não é? 244 00:15:43,311 --> 00:15:46,401 Por que não diz nada? 245 00:15:49,031 --> 00:15:50,361 Usopp! 246 00:15:51,701 --> 00:15:54,611 Espere! Não tem que ser assim! 247 00:15:54,611 --> 00:15:56,411 Ei! Volta! 248 00:15:56,411 --> 00:15:58,031 Ei! Volta para cá! 249 00:15:58,031 --> 00:16:01,291 Não vá, Usopp! 250 00:16:04,251 --> 00:16:07,091 Volta! 251 00:16:08,041 --> 00:16:09,211 Luffy... 252 00:16:33,281 --> 00:16:37,241 Luffy! Não posso mais ficar com vocês. 253 00:16:38,411 --> 00:16:41,241 Só causei problemas para vocês, até o último momento. 254 00:16:43,541 --> 00:16:47,421 A verdade é que o navio pertence ao capitão... 255 00:16:49,381 --> 00:16:51,091 Por isso, enfrente-me... 256 00:16:51,881 --> 00:16:53,721 Monkey D. Luffy! 257 00:17:01,391 --> 00:17:04,271 Duele comigo! 258 00:17:12,101 --> 00:17:14,281 Ei... O que você está dizendo? 259 00:17:16,401 --> 00:17:21,621 Às dez da noite de hoje, eu vou voltar aqui. 260 00:17:21,971 --> 00:17:24,771 Vamos duelar pelo Merry! 261 00:17:24,771 --> 00:17:27,791 Vou derrotá-lo e ficar com o Merry. 262 00:17:27,791 --> 00:17:28,581 E assim, 263 00:17:29,381 --> 00:17:32,171 está cortado o nosso laço. 264 00:17:40,471 --> 00:17:44,061 O que deu em vocês? Parem com essa loucura! 265 00:17:45,351 --> 00:17:48,391 Para que duelar com seu companheiro? 266 00:17:48,391 --> 00:17:51,731 Esperem um pouco para esfriar a cabeça, pode ser? 267 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 O Usopp só ficou nervoso porque tudo aconteceu de repente... 268 00:17:56,781 --> 00:17:58,951 Agora, não tem mais volta. 269 00:18:00,071 --> 00:18:01,321 Não é verdade! 270 00:18:01,321 --> 00:18:04,661 Você pode pedir desculpas e recomeçar do zero! 271 00:18:10,711 --> 00:18:12,281 Já disse... 272 00:18:12,281 --> 00:18:14,281 Não tem mais volta. 273 00:18:14,671 --> 00:18:16,461 Por quê? 274 00:18:16,971 --> 00:18:22,101 O Usopp não é idiota de arriscar a própria vida só porque está com raiva. 275 00:18:22,101 --> 00:18:25,571 Além disso, se desse para convencê-lo na conversa, 276 00:18:25,571 --> 00:18:27,641 isso tudo não teria chegado a esse ponto. 277 00:18:28,951 --> 00:18:30,691 Se entendeu, me deixa. 278 00:18:32,231 --> 00:18:33,521 Luffy... 279 00:18:33,521 --> 00:18:34,441 Estou dizendo! 280 00:18:34,861 --> 00:18:38,361 A Família Franky veio aqui de tarde, não veio? 281 00:18:38,361 --> 00:18:41,131 Hã? E daí? 282 00:18:41,131 --> 00:18:45,031 Por que não acabou com todos eles de uma vez? 283 00:18:45,531 --> 00:18:49,041 Aí, o Usopp não teria sido atacado, nem se sentiria culpado! 284 00:18:49,701 --> 00:18:54,541 Então por que você foi fazer compras em vez de ficar e enfrentá-los? 285 00:18:54,541 --> 00:18:56,961 Fui comprar comida porque sou o cozinheiro! 286 00:18:56,961 --> 00:18:58,771 Parem de brigar! 287 00:18:59,511 --> 00:19:01,661 Já estou cansada de brigas. 288 00:19:03,391 --> 00:19:05,971 O que aconteceu é passado. 289 00:19:05,971 --> 00:19:09,351 Nami! Mas esse idiota aqui... 290 00:19:12,811 --> 00:19:16,821 Chopper... Você não foi atrás do Usopp? 291 00:19:19,781 --> 00:19:24,371 Eu queria continuar a cuidar dele, mas ele me deu as costas. 292 00:19:25,701 --> 00:19:28,731 Ele se hospedou na cidade. 293 00:19:29,701 --> 00:19:31,461 Ele disse que... 294 00:19:32,171 --> 00:19:37,461 Disse que não somos mais companheiros e me mandou voltar para o navio! 295 00:19:41,931 --> 00:19:45,391 É como se tudo o que passamos juntos fosse só um sonho. 296 00:19:48,851 --> 00:19:52,771 E se algo ruim tiver acontecido à Robin... 297 00:19:53,351 --> 00:19:58,651 Parece que o bando está desmoronando... 298 00:20:07,491 --> 00:20:10,081 Os Chapéus de Palha... 299 00:20:12,911 --> 00:20:17,421 Nma... É hoje que eu não durmo. 300 00:20:19,301 --> 00:20:21,571 São dez horas, o horário combinado. 301 00:20:21,571 --> 00:20:23,301 Usopp está vindo. 302 00:20:32,931 --> 00:20:35,751 Pessoal, não saiam do navio. 303 00:20:36,241 --> 00:20:37,401 Entendido? 304 00:20:43,611 --> 00:20:44,941 Lá está ele! 305 00:20:44,941 --> 00:20:46,241 Usopp! 306 00:21:49,181 --> 00:21:52,061 Você cumpriu com a palavra, hein? 307 00:21:52,061 --> 00:21:54,811 Aconteça o que acontecer, não vá se arrepender. 308 00:21:54,811 --> 00:21:56,891 Este é o duelo que você queria. 309 00:21:56,891 --> 00:22:00,611 Claro. E trate de lutar a sério. 310 00:22:00,611 --> 00:22:02,481 Vou virar o jogo para cima de você. 311 00:22:02,481 --> 00:22:06,031 Eu já sei como te derrotar. 312 00:22:20,971 --> 00:22:23,141 tsukamikaketa yume no kakera 313 00:22:23,141 --> 00:22:24,511 kawaranai mono 314 00:22:24,511 --> 00:22:30,991 otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete 315 00:22:31,981 --> 00:22:35,741 tsukarehateta toki no naka demo kawaranai mono 316 00:22:35,741 --> 00:22:42,351 Sempre estaremos com nossa bússola em mãos! 317 00:22:43,111 --> 00:22:46,031 No fim do sonho, que um dia realizaremos, 318 00:22:46,031 --> 00:22:48,831 queremos ser adultos, da maneira que for possível. 319 00:22:48,831 --> 00:22:51,791 Olhamos para este céu sem fronteiras... 320 00:22:51,791 --> 00:22:54,871 Eternamente, eternamente... 321 00:22:54,871 --> 00:22:57,671 Lendas fantásticas da nossa infância! 322 00:22:57,671 --> 00:23:00,501 Traçamos memórias inesquecíveis! 323 00:23:00,501 --> 00:23:02,701 E tentamos manter queimando a chama 324 00:23:02,701 --> 00:23:06,181 que arde em nosso peito! 325 00:23:06,181 --> 00:23:08,971 Sob este céu ensolarado tão familiar, 326 00:23:08,971 --> 00:23:11,811 confiamos uns aos outros os nossos sentimentos! 327 00:23:11,811 --> 00:23:14,341 Vamos além da mudança dos tempos... 328 00:23:14,341 --> 00:23:18,031 Eternamente, eternamente... 329 00:23:25,361 --> 00:23:28,731 Parem! Ver companheiros duelando é ridículo! 330 00:23:28,731 --> 00:23:31,531 Quando queremos proteger coisas diferentes, deixamos de ser companheiros! 331 00:23:31,531 --> 00:23:32,781 Está acabado entre nós! 332 00:23:32,781 --> 00:23:35,441 Não diga isso! Luffy, contenha-se! 333 00:23:35,441 --> 00:23:38,871 Exatamente por sermos companheiros, preparem-se e assistam! 334 00:23:38,871 --> 00:23:41,221 Pode vir, Usopp! 335 00:23:41,221 --> 00:23:42,681 No próximo episódio de One Piece! 336 00:23:42,681 --> 00:23:44,001 Luffy vs. Usopp! 337 00:23:44,001 --> 00:23:45,921 O Orgulho de Dois Homens Colide! 338 00:23:45,921 --> 00:23:47,961 Eu serei o Rei dos Piratas! 339 00:23:47,961 --> 00:23:50,091 Luffy vs. Usopp! O Orgulho de Dois Homens Colide! 340 00:23:50,091 --> 00:23:55,141 Assista ao próximo episódio