1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
dekkai nami ni norou chikara awasete
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
ima koso funade no toki ikari wo agetara
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
kizudarake no tabi dakedo
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
daiji na mono ga soko ni aru
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
PINCHI nara itsudatte
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
boku ga mamoru kara
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
daijoubu! saa, mae ni susumou
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
taiyou wo itsumo mune ni
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
arashi ga kitara katakunde
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
sono saki no hikari wo miyou
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
yume no kakera atsumareba
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
asu ni mukau chizu ni naru
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:06,161 --> 00:02:08,411
Vamos seguir o Franky?
25
00:02:08,411 --> 00:02:09,541
Aonde?
26
00:02:09,541 --> 00:02:14,711
Cacete... Eles não sabem
mesmo onde está a grana.
27
00:02:15,841 --> 00:02:20,551
Podemos até arrebentar o tal Franky,
mas ele já deve ter gastado tudo...
28
00:02:21,681 --> 00:02:22,901
E agora?
29
00:02:22,901 --> 00:02:26,181
Ele não vai aparecer aqui tão cedo.
30
00:02:26,721 --> 00:02:29,061
Não adianta ficar aqui parado.
31
00:02:29,061 --> 00:02:30,731
Vamos voltar ao navio.
32
00:02:30,731 --> 00:02:32,681
A Nami está sozinha lá.
33
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
E temos que ver essa
história da Robin...
34
00:02:35,651 --> 00:02:38,021
Sem falar do navio.
35
00:02:38,021 --> 00:02:38,781
Sim.
36
00:02:39,131 --> 00:02:40,241
Aí, Luffy!
37
00:02:43,371 --> 00:02:45,371
Sobre o navio...
38
00:02:45,791 --> 00:02:46,871
Tomei minha decisão.
39
00:02:49,621 --> 00:02:53,961
Nós vamos nos despedir
do Going Merry aqui.
40
00:02:58,881 --> 00:03:07,931
A Grande Batalha Ao Luar!
A Bandeira Pirata Tremula em Tristeza!
41
00:03:01,441 --> 00:03:03,441
A Grande Batalha Ao Luar!
42
00:03:03,441 --> 00:03:06,281
A Bandeira Pirata Tremula em Tristeza!
43
00:03:10,891 --> 00:03:13,771
Ei! O Usopp acordou!
44
00:03:13,771 --> 00:03:16,611
Sério? Que bom!
45
00:03:17,821 --> 00:03:19,611
Agora podemos descansar um pouco.
46
00:03:23,411 --> 00:03:24,571
Ei, Usopp!
47
00:03:30,541 --> 00:03:33,001
A Robin ainda não voltou...
48
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
Ei, não preocupa a gente assim!
49
00:03:38,801 --> 00:03:43,621
Ela tem razão.
Você é louco de entrar lá sozinho.
50
00:03:43,621 --> 00:03:46,461
Teve sorte de não morrer.
51
00:03:46,461 --> 00:03:49,011
Pense um pouco antes de agir.
52
00:03:49,011 --> 00:03:51,171
Olha só quem fala!
53
00:03:53,691 --> 00:03:55,841
Tudo porque eu não
presto para nada...
54
00:03:56,311 --> 00:03:57,661
Foi mal...
55
00:03:57,661 --> 00:03:58,901
É sério...
56
00:03:58,901 --> 00:04:02,901
Eu estou envergonhado, pessoal!
57
00:04:05,821 --> 00:04:08,911
Aquele dinheiro era crucial para
a gente, e mesmo assim...
58
00:04:08,911 --> 00:04:11,001
Ei, peraí! Se acalma!
59
00:04:11,001 --> 00:04:12,371
Já entendi! Me solta!
60
00:04:12,371 --> 00:04:16,921
Mas depois de tudo que
passamos por aquele dinheiro...
61
00:04:16,921 --> 00:04:20,171
Usopp, você devia ficar na cama.
62
00:04:20,171 --> 00:04:24,011
Ei, escute o Chopper.
63
00:04:25,261 --> 00:04:26,991
Então, como eu temia...
64
00:04:27,751 --> 00:04:30,011
O dinheiro já era?
65
00:04:30,641 --> 00:04:35,021
Não vamos saber até
esse Franky voltar.
66
00:04:35,731 --> 00:04:38,191
Entendi... Sinto muito.
67
00:04:38,731 --> 00:04:40,741
Bom, mesmo não recuperando,
68
00:04:40,741 --> 00:04:43,611
pode ficar tranquilo que ainda
temos 100 milhões.
69
00:04:46,951 --> 00:04:48,821
Tudo bem, uma ova!
70
00:04:49,531 --> 00:04:50,611
Nami?
71
00:04:50,611 --> 00:04:52,901
Ah, perdão...
72
00:04:52,901 --> 00:04:55,391
Não, é verdade.
73
00:04:55,391 --> 00:04:58,961
Mas e o navio, Luffy? E o Merry?
74
00:05:00,421 --> 00:05:03,671
Dá para consertá-lo só
com 100 milhões?
75
00:05:04,211 --> 00:05:07,631
Temos a sorte de ter construtores
de primeira classe à disposição.
76
00:05:07,631 --> 00:05:12,311
Queria que ele fosse reforçado,
para encarar as próximas jornadas.
77
00:05:12,771 --> 00:05:15,171
Quero que ele fique perfeito.
78
00:05:15,171 --> 00:05:20,101
Será que aqueles caras
vão consertá-lo por 100 milhões?
79
00:05:20,101 --> 00:05:21,611
Será, Luffy?
80
00:05:21,611 --> 00:05:23,391
Bom...
81
00:05:23,821 --> 00:05:25,741
Usopp, sobre o navio...
82
00:05:25,741 --> 00:05:28,241
Eu decidi arrumar outro.
83
00:05:30,531 --> 00:05:34,041
Sinto muito tomar esta
decisão sem consultá-lo.
84
00:05:34,501 --> 00:05:36,371
Mas eu já me decidi.
85
00:05:36,371 --> 00:05:38,501
O Going Merry cuidou
muito bem de nós,
86
00:05:39,061 --> 00:05:41,481
mas nossa jornada com
ele termina aqui.
87
00:05:59,141 --> 00:06:00,271
E quer saber?
88
00:06:00,851 --> 00:06:03,731
Eu dei uma olhada no catálogo
que o tio Ice nos deu.
89
00:06:04,101 --> 00:06:08,571
Vi que tem bastante
variedade de navios...
90
00:06:08,571 --> 00:06:12,411
Por 100 milhões, dá para arranjar
um usado maior que o Merry.
91
00:06:12,411 --> 00:06:13,281
Peraí...
92
00:06:14,121 --> 00:06:19,791
Peraí, você está levando essa
piada longe demais...
93
00:06:19,791 --> 00:06:20,621
Né?
94
00:06:21,391 --> 00:06:25,081
Viu? Até o Chopper acreditou!
95
00:06:25,631 --> 00:06:29,261
Nossa, como esse capitão é brincalhão!
96
00:06:29,261 --> 00:06:31,531
Fala para ele, Nami.
97
00:06:35,011 --> 00:06:39,941
Então a gente não tem
dinheiro para o conserto?
98
00:06:39,941 --> 00:06:42,481
Eu perdi os 200 milhões para eles
99
00:06:42,481 --> 00:06:44,571
e agora ficamos sem grana, né?
100
00:06:44,571 --> 00:06:46,691
É isso, Luffy?
101
00:06:46,691 --> 00:06:50,201
Construtores de primeira linha
devem custar uma fortuna e...
102
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
Não! Não é isso!
103
00:06:52,361 --> 00:06:56,241
Então diz logo o que é!
Está me escondendo alguma coisa?
104
00:06:56,241 --> 00:07:00,331
Não tô! Não tem nada
a ver com a grana!
105
00:07:00,331 --> 00:07:03,331
Então por que você está
querendo arranjar outro navio?
106
00:07:03,331 --> 00:07:04,751
Parou aí, vocês dois!
107
00:07:04,751 --> 00:07:08,331
De que adianta brigar?
Acalmem-se e conversem!
108
00:07:09,921 --> 00:07:13,471
Como vou me acalmar se
ele só fala besteira?
109
00:07:13,471 --> 00:07:16,851
Esse assunto é importante!
Nada de histeria!
110
00:07:16,851 --> 00:07:20,771
Ela tem razão, Usopp.
Você precisa descansar para melhorar!
111
00:07:20,771 --> 00:07:22,521
Quem se importa com
o meu corpo?
112
00:07:22,521 --> 00:07:25,771
Como posso ficar quieto se nosso
capitão quer um navio novo?
113
00:07:26,271 --> 00:07:29,821
Não foi fácil decidir!
Eu sofri muito até ter certeza!
114
00:07:29,821 --> 00:07:32,361
Duvido que você tenha
sofrido tanto assim!
115
00:07:32,911 --> 00:07:35,701
Como pode falar disso folheando
essa merda de catálogo?
116
00:07:36,621 --> 00:07:37,831
Por que você fez isso?
117
00:07:38,411 --> 00:07:40,161
Porque é babaquice!
118
00:07:40,161 --> 00:07:44,251
Luffy... Se não foi pela grana,
então por quê?
119
00:07:44,251 --> 00:07:48,051
Diz logo, Luffy!
Por que você não abre o jogo?
120
00:07:48,051 --> 00:07:50,461
Se não está escondendo
nada, diz logo!
121
00:07:50,461 --> 00:07:54,301
Diz logo! Não vou aceitar
sem saber o motivo!
122
00:07:54,301 --> 00:07:56,261
O Merry não tem mais...
123
00:08:08,401 --> 00:08:11,821
O que você disse?
124
00:08:12,611 --> 00:08:14,611
Não me faça repetir.
125
00:08:15,161 --> 00:08:18,661
O Merry não tem mais conserto.
126
00:08:18,661 --> 00:08:20,951
Não adianta. Não dá mais.
127
00:08:23,371 --> 00:08:26,751
Eu não diria isso se não fosse verdade.
128
00:08:27,211 --> 00:08:31,711
Este navio? Este em que estamos?
129
00:08:31,711 --> 00:08:35,091
Isso aí. Este navio vai afundar.
130
00:08:37,751 --> 00:08:40,501
Do que você está falando, Luffy?
131
00:08:40,501 --> 00:08:41,751
É verdade.
132
00:08:41,751 --> 00:08:44,331
Foi o que disseram na oficina.
133
00:08:45,571 --> 00:08:48,501
Disseram que o Merry não
alcança nem a próxima ilha.
134
00:08:49,271 --> 00:08:51,971
Ah, não alcança?
135
00:08:51,971 --> 00:08:54,441
Esses caras que você
mal conhece te convenceram
136
00:08:54,441 --> 00:08:56,151
e você acreditou neles?
137
00:08:56,151 --> 00:08:57,781
O que você disse?
138
00:08:57,781 --> 00:09:01,491
Só porque uns construtores
renomados disseram isso...
139
00:09:02,491 --> 00:09:05,661
Você desistiu do Merry?
140
00:09:05,661 --> 00:09:08,131
Nós viajamos juntos até hoje!
141
00:09:08,131 --> 00:09:10,371
Enfrentamos tempestades
e batalhas juntos!
142
00:09:10,371 --> 00:09:13,461
Ele é um querido companheiro!
143
00:09:13,461 --> 00:09:17,591
Você vai abandoná-lo num lugar destes?
144
00:09:20,511 --> 00:09:26,351
É isso que este navio
significa para você, Luffy?
145
00:09:28,311 --> 00:09:31,321
Não grite assim, Usopp.
146
00:09:31,321 --> 00:09:33,361
Obrigado, mas saiam.
147
00:09:35,191 --> 00:09:37,651
Não quero mais falar com ele.
148
00:09:37,651 --> 00:09:38,611
Usopp...
149
00:09:41,571 --> 00:09:44,291
Então você sabe avaliar
o navio melhor que eles?
150
00:09:45,331 --> 00:09:47,711
Não temos construtor a bordo.
151
00:09:47,711 --> 00:09:50,241
Por isso, pedimos para eles
avaliarem o navio!
152
00:09:50,241 --> 00:09:54,251
Tudo bem!
Eles não precisam consertar!
153
00:09:54,761 --> 00:09:57,671
Eu conserto, como sempre fiz!
154
00:09:57,671 --> 00:10:00,391
Afinal, foi assim que chegamos até aqui...
155
00:10:00,391 --> 00:10:02,111
Beleza, vamos começar.
156
00:10:02,111 --> 00:10:04,261
Me ajudem aqui, pessoal!
157
00:10:04,261 --> 00:10:06,101
Espera, Usopp...
158
00:10:06,101 --> 00:10:08,641
Ah, não temos madeira.
159
00:10:08,641 --> 00:10:10,401
Vou comprar na oficina.
160
00:10:10,731 --> 00:10:12,731
Temos trabalho a fazer.
161
00:10:12,731 --> 00:10:15,191
Você não é construtor naval, Usopp!
162
00:10:15,191 --> 00:10:16,681
Ei, Luffy!
163
00:10:17,651 --> 00:10:19,911
Não sou, mesmo! E daí?
164
00:10:19,911 --> 00:10:23,991
Mas não confio em construtores
que abandonam os navios dos outros
165
00:10:23,991 --> 00:10:28,831
e que se aproveitam da fama
para tirar vantagem dos outros!
166
00:10:28,831 --> 00:10:30,461
Usopp...
167
00:10:30,461 --> 00:10:34,951
Isso serviu de lição para aprendermos
a proteger nosso próprio navio.
168
00:10:34,951 --> 00:10:39,221
Eu nunca...
Nunca vou desistir dele!
169
00:10:40,511 --> 00:10:42,341
Vocês estão doidos, é?
170
00:10:42,341 --> 00:10:46,461
Caíram direitinho no papo
dos construtores, né?
171
00:10:46,461 --> 00:10:50,481
O Luffy que eu conheço
confiaria na força do Merry
172
00:10:50,481 --> 00:10:54,311
e não num papinho de vendedor!
173
00:10:54,311 --> 00:10:58,401
Essa resposta atravessada parece
coisa de velho conformista...
174
00:10:58,401 --> 00:11:01,411
O posto de capitão lhe subiu à cabeça?!
175
00:11:01,411 --> 00:11:03,391
Eu me enganei a seu respeito, Luffy!
176
00:11:04,071 --> 00:11:06,491
Espera, Usopp! E Luffy, você...
177
00:11:06,491 --> 00:11:09,451
Fica fora disso, Nami!
Eu já tomei minha decisão!
178
00:11:10,041 --> 00:11:11,001
Não vou mudar de ideia.
179
00:11:11,001 --> 00:11:13,921
Não adianta argumentar,
porque vamos arrumar outro navio!
180
00:11:13,921 --> 00:11:15,921
Vamos nos despedir do Merry aqui!
181
00:11:15,921 --> 00:11:18,381
Não seja ridículo! Eu não vou deixar!
182
00:11:18,381 --> 00:11:20,061
Olha aqui, Luffy!
183
00:11:20,061 --> 00:11:23,341
Nem todo mundo consegue viver
só olhando para a frente, feito você!
184
00:11:23,971 --> 00:11:27,511
Não vou abandonar um companheiro
ferido e continuar navegando!
185
00:11:27,511 --> 00:11:28,721
Que ridículo!
186
00:11:28,721 --> 00:11:31,221
O Merry é nosso companheiro,
mas não é humano!
187
00:11:31,221 --> 00:11:34,731
É, sim! A chama da vida
ainda queima no Merry!
188
00:11:34,731 --> 00:11:38,641
Olha só você, todo animado só
de pensar no barco novo
189
00:11:37,521 --> 00:11:38,861
Já chega, pessoal!
190
00:11:38,641 --> 00:11:41,191
enquanto finge que está
preocupado com o Merry!
191
00:11:38,861 --> 00:11:41,191
Vocês estão nervosos demais
para discutir isso!
192
00:11:41,191 --> 00:11:42,491
Cala essa tua boca!
193
00:11:42,491 --> 00:11:43,611
Luffy!
194
00:11:44,071 --> 00:11:45,991
Acha que é o único que está sofrendo?
195
00:11:45,991 --> 00:11:47,491
Todo mundo está mal!
196
00:11:47,491 --> 00:11:50,081
Se estivessem, não estariam
pensando no barco novo!
197
00:11:50,081 --> 00:11:51,761
Então já chega!
198
00:11:51,761 --> 00:11:54,881
Se não aceita minha decisão, saia do meu...
199
00:11:58,751 --> 00:12:00,461
Sanji...
200
00:12:06,281 --> 00:12:10,821
Seu idiota... O que você ia dizer?
201
00:12:10,821 --> 00:12:14,181
Esfrie a cabeça e meça suas palavras!
202
00:12:14,181 --> 00:12:15,521
Entendeu, Luffy?!
203
00:12:25,701 --> 00:12:29,031
Foi mal. Eu só...
204
00:12:29,031 --> 00:12:30,621
Tudo bem, Luffy...
205
00:12:31,121 --> 00:12:32,911
É assim que você se sente, né?
206
00:12:33,371 --> 00:12:34,831
O que você disse?
207
00:12:37,131 --> 00:12:41,511
Deixe os companheiros inúteis
para trás e siga em frente.
208
00:12:42,631 --> 00:12:45,131
Se você vai abandonar o Merry,
209
00:12:46,341 --> 00:12:48,091
por que não faz o mesmo comigo?
210
00:13:04,991 --> 00:13:10,411
Tudo bem, Luffy. É assim mesmo
que você se sente, não é?
211
00:13:11,031 --> 00:13:12,871
Se você vai abandonar o Merry,
212
00:13:14,101 --> 00:13:15,871
por que não faz o mesmo comigo?
213
00:13:16,191 --> 00:13:19,331
Ei, Usopp... Não diga uma besteira dessas!
214
00:13:19,331 --> 00:13:21,571
Não, é sério.
215
00:13:21,571 --> 00:13:23,801
Já ando pensando nisso há um tempo.
216
00:13:24,881 --> 00:13:26,881
Para ser sincero,
217
00:13:26,881 --> 00:13:30,991
acho que não consigo acompanhar
a força absurda de vocês.
218
00:13:31,811 --> 00:13:35,061
Hoje, não consegui nem
cuidar do dinheiro.
219
00:13:37,061 --> 00:13:41,661
Eu só causo problemas para vocês.
220
00:13:46,031 --> 00:13:49,171
Vocês não precisam de
companheiros fracos, não é?
221
00:13:49,171 --> 00:13:53,661
Luffy... Você será o Rei dos Piratas.
222
00:13:54,701 --> 00:13:58,641
Mas acho que eu não chego a tanto.
223
00:13:59,291 --> 00:14:03,541
Se bem me lembro,
quando eu estava prestes a partir,
224
00:14:03,541 --> 00:14:06,021
vocês me pediram para ir com vocês.
225
00:14:06,841 --> 00:14:09,261
Do que você está falando? Sobe logo.
226
00:14:09,721 --> 00:14:11,931
Já somos companheiros, não?
227
00:14:15,721 --> 00:14:17,481
É só isso que nos une.
228
00:14:19,851 --> 00:14:23,731
Não temos que viajar juntos
se nossas opiniões diferem!
229
00:14:25,701 --> 00:14:28,741
Ei! Aonde você vai, Usopp?
230
00:14:29,441 --> 00:14:31,411
Aonde eu vou é problema meu.
231
00:14:31,871 --> 00:14:35,081
Não é mais da sua conta.
232
00:14:36,331 --> 00:14:37,201
Eu...
233
00:14:40,951 --> 00:14:43,751
Eu estou deixando o bando.
234
00:15:02,521 --> 00:15:04,271
Usopp...
235
00:15:04,271 --> 00:15:05,981
Ah, não...
236
00:15:07,361 --> 00:15:09,491
O que está esperando, Luffy?!
237
00:15:10,111 --> 00:15:11,491
Vai deixá-lo ir embora?
238
00:15:11,911 --> 00:15:13,991
Ei! Vá atrás dele!
239
00:15:13,991 --> 00:15:16,871
Vá impedir o Usopp de fazer isso!
240
00:15:19,831 --> 00:15:24,711
Chegamos juntos até aqui
e agora vamos nos separar?
241
00:15:25,461 --> 00:15:28,921
Usopp é um companheiro importante.
242
00:15:30,341 --> 00:15:32,281
Detenha-o!
243
00:15:33,221 --> 00:15:39,101
Ei, Luffy... Você é o nosso capitão, não é?
244
00:15:43,311 --> 00:15:46,401
Por que não diz nada?
245
00:15:49,031 --> 00:15:50,361
Usopp!
246
00:15:51,701 --> 00:15:54,611
Espere! Não tem que ser assim!
247
00:15:54,611 --> 00:15:56,411
Ei! Volta!
248
00:15:56,411 --> 00:15:58,031
Ei! Volta para cá!
249
00:15:58,031 --> 00:16:01,291
Não vá, Usopp!
250
00:16:04,251 --> 00:16:07,091
Volta!
251
00:16:08,041 --> 00:16:09,211
Luffy...
252
00:16:33,281 --> 00:16:37,241
Luffy! Não posso mais
ficar com vocês.
253
00:16:38,411 --> 00:16:41,241
Só causei problemas para vocês,
até o último momento.
254
00:16:43,541 --> 00:16:47,421
A verdade é que o navio
pertence ao capitão...
255
00:16:49,381 --> 00:16:51,091
Por isso, enfrente-me...
256
00:16:51,881 --> 00:16:53,721
Monkey D. Luffy!
257
00:17:01,391 --> 00:17:04,271
Duele comigo!
258
00:17:12,101 --> 00:17:14,281
Ei... O que você está dizendo?
259
00:17:16,401 --> 00:17:21,621
Às dez da noite de hoje,
eu vou voltar aqui.
260
00:17:21,971 --> 00:17:24,771
Vamos duelar pelo Merry!
261
00:17:24,771 --> 00:17:27,791
Vou derrotá-lo e ficar com o Merry.
262
00:17:27,791 --> 00:17:28,581
E assim,
263
00:17:29,381 --> 00:17:32,171
está cortado o nosso laço.
264
00:17:40,471 --> 00:17:44,061
O que deu em vocês?
Parem com essa loucura!
265
00:17:45,351 --> 00:17:48,391
Para que duelar com
seu companheiro?
266
00:17:48,391 --> 00:17:51,731
Esperem um pouco para
esfriar a cabeça, pode ser?
267
00:17:52,321 --> 00:17:55,741
O Usopp só ficou nervoso porque
tudo aconteceu de repente...
268
00:17:56,781 --> 00:17:58,951
Agora, não tem mais volta.
269
00:18:00,071 --> 00:18:01,321
Não é verdade!
270
00:18:01,321 --> 00:18:04,661
Você pode pedir desculpas
e recomeçar do zero!
271
00:18:10,711 --> 00:18:12,281
Já disse...
272
00:18:12,281 --> 00:18:14,281
Não tem mais volta.
273
00:18:14,671 --> 00:18:16,461
Por quê?
274
00:18:16,971 --> 00:18:22,101
O Usopp não é idiota de arriscar
a própria vida só porque está com raiva.
275
00:18:22,101 --> 00:18:25,571
Além disso, se desse para
convencê-lo na conversa,
276
00:18:25,571 --> 00:18:27,641
isso tudo não teria
chegado a esse ponto.
277
00:18:28,951 --> 00:18:30,691
Se entendeu, me deixa.
278
00:18:32,231 --> 00:18:33,521
Luffy...
279
00:18:33,521 --> 00:18:34,441
Estou dizendo!
280
00:18:34,861 --> 00:18:38,361
A Família Franky veio aqui
de tarde, não veio?
281
00:18:38,361 --> 00:18:41,131
Hã? E daí?
282
00:18:41,131 --> 00:18:45,031
Por que não acabou com
todos eles de uma vez?
283
00:18:45,531 --> 00:18:49,041
Aí, o Usopp não teria sido atacado,
nem se sentiria culpado!
284
00:18:49,701 --> 00:18:54,541
Então por que você foi fazer compras
em vez de ficar e enfrentá-los?
285
00:18:54,541 --> 00:18:56,961
Fui comprar comida
porque sou o cozinheiro!
286
00:18:56,961 --> 00:18:58,771
Parem de brigar!
287
00:18:59,511 --> 00:19:01,661
Já estou cansada de brigas.
288
00:19:03,391 --> 00:19:05,971
O que aconteceu é passado.
289
00:19:05,971 --> 00:19:09,351
Nami! Mas esse idiota aqui...
290
00:19:12,811 --> 00:19:16,821
Chopper... Você não foi
atrás do Usopp?
291
00:19:19,781 --> 00:19:24,371
Eu queria continuar a cuidar dele,
mas ele me deu as costas.
292
00:19:25,701 --> 00:19:28,731
Ele se hospedou na cidade.
293
00:19:29,701 --> 00:19:31,461
Ele disse que...
294
00:19:32,171 --> 00:19:37,461
Disse que não somos mais companheiros
e me mandou voltar para o navio!
295
00:19:41,931 --> 00:19:45,391
É como se tudo o que passamos
juntos fosse só um sonho.
296
00:19:48,851 --> 00:19:52,771
E se algo ruim tiver acontecido à Robin...
297
00:19:53,351 --> 00:19:58,651
Parece que o bando está desmoronando...
298
00:20:07,491 --> 00:20:10,081
Os Chapéus de Palha...
299
00:20:12,911 --> 00:20:17,421
Nma... É hoje que eu não durmo.
300
00:20:19,301 --> 00:20:21,571
São dez horas, o horário combinado.
301
00:20:21,571 --> 00:20:23,301
Usopp está vindo.
302
00:20:32,931 --> 00:20:35,751
Pessoal, não saiam do navio.
303
00:20:36,241 --> 00:20:37,401
Entendido?
304
00:20:43,611 --> 00:20:44,941
Lá está ele!
305
00:20:44,941 --> 00:20:46,241
Usopp!
306
00:21:49,181 --> 00:21:52,061
Você cumpriu com a palavra, hein?
307
00:21:52,061 --> 00:21:54,811
Aconteça o que acontecer,
não vá se arrepender.
308
00:21:54,811 --> 00:21:56,891
Este é o duelo que você queria.
309
00:21:56,891 --> 00:22:00,611
Claro. E trate de lutar a sério.
310
00:22:00,611 --> 00:22:02,481
Vou virar o jogo para cima de você.
311
00:22:02,481 --> 00:22:06,031
Eu já sei como te derrotar.
312
00:22:20,971 --> 00:22:23,141
tsukamikaketa yume
no kakera
313
00:22:23,141 --> 00:22:24,511
kawaranai mono
314
00:22:24,511 --> 00:22:30,991
otteru bokura wa akogare
oozora ni ukabete
315
00:22:31,981 --> 00:22:35,741
tsukarehateta toki no naka
demo kawaranai mono
316
00:22:35,741 --> 00:22:42,351
Sempre estaremos com
nossa bússola em mãos!
317
00:22:43,111 --> 00:22:46,031
No fim do sonho,
que um dia realizaremos,
318
00:22:46,031 --> 00:22:48,831
queremos ser adultos,
da maneira que for possível.
319
00:22:48,831 --> 00:22:51,791
Olhamos para este céu
sem fronteiras...
320
00:22:51,791 --> 00:22:54,871
Eternamente, eternamente...
321
00:22:54,871 --> 00:22:57,671
Lendas fantásticas
da nossa infância!
322
00:22:57,671 --> 00:23:00,501
Traçamos memórias
inesquecíveis!
323
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
E tentamos manter
queimando a chama
324
00:23:02,701 --> 00:23:06,181
que arde em nosso peito!
325
00:23:06,181 --> 00:23:08,971
Sob este céu ensolarado
tão familiar,
326
00:23:08,971 --> 00:23:11,811
confiamos uns aos outros
os nossos sentimentos!
327
00:23:11,811 --> 00:23:14,341
Vamos além da
mudança dos tempos...
328
00:23:14,341 --> 00:23:18,031
Eternamente, eternamente...
329
00:23:25,361 --> 00:23:28,731
Parem! Ver companheiros
duelando é ridículo!
330
00:23:28,731 --> 00:23:31,531
Quando queremos proteger coisas diferentes,
deixamos de ser companheiros!
331
00:23:31,531 --> 00:23:32,781
Está acabado entre nós!
332
00:23:32,781 --> 00:23:35,441
Não diga isso!
Luffy, contenha-se!
333
00:23:35,441 --> 00:23:38,871
Exatamente por sermos companheiros,
preparem-se e assistam!
334
00:23:38,871 --> 00:23:41,221
Pode vir, Usopp!
335
00:23:41,221 --> 00:23:42,681
No próximo episódio de One Piece!
336
00:23:42,681 --> 00:23:44,001
Luffy vs. Usopp!
337
00:23:44,001 --> 00:23:45,921
O Orgulho de Dois Homens Colide!
338
00:23:45,921 --> 00:23:47,961
Eu serei o Rei dos Piratas!
339
00:23:47,961 --> 00:23:50,091
Luffy vs. Usopp!
O Orgulho de Dois Homens Colide!
340
00:23:50,091 --> 00:23:55,141
Assista ao próximo episódio