1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 dekkai nami ni norou chikara awasete 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 ima koso funade no toki ikari wo agetara 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 kizudarake no tabi dakedo 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 daiji na mono ga soko ni aru 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 PINCHI nara itsudatte 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 boku ga mamoru kara 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 daijoubu! saa, mae ni susumou 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 taiyou wo itsumo mune ni 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 arashi ga kitara katakunde 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 sono saki no hikari wo miyou 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 yume no kakera atsumareba 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 asu ni mukau chizu ni naru 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:05,701 --> 00:02:08,411 Eu nunca... Nunca vou desistir dele! 25 00:02:09,711 --> 00:02:11,581 Vocês estão doidos, é? 26 00:02:11,581 --> 00:02:15,701 Caíram direitinho no papo dos construtores, né? 27 00:02:15,701 --> 00:02:20,051 O Luffy que eu conheço confiaria na força do Merry 28 00:02:20,051 --> 00:02:23,601 e não num papinho de vendedor! 29 00:02:23,601 --> 00:02:27,521 Essa resposta atravessada parece coisa de velho conformista... 30 00:02:28,151 --> 00:02:30,601 O posto de capitão lhe subiu à cabeça?! 31 00:02:30,601 --> 00:02:32,731 Eu me enganei a seu respeito, Luffy! 32 00:02:33,171 --> 00:02:35,651 Espera, Usopp! E Luffy, você... 33 00:02:35,651 --> 00:02:38,571 Fica fora disso, Nami! Eu já tomei minha decisão! 34 00:02:39,151 --> 00:02:40,111 Não vou mudar de ideia. 35 00:02:40,111 --> 00:02:43,061 Não adianta argumentar, porque vamos arrumar outro navio! 36 00:02:43,061 --> 00:02:44,991 Vamos nos despedir do Merry aqui! 37 00:02:44,991 --> 00:02:46,511 Olha aqui, Luffy! 38 00:02:46,511 --> 00:02:49,961 Nem todo mundo consegue viver só olhando para frente, feito você! 39 00:02:49,961 --> 00:02:54,171 Não vou abandonar um companheiro ferido e continuar navegando! 40 00:02:54,171 --> 00:02:55,221 Que ridículo! 41 00:02:55,221 --> 00:02:57,631 O Merry é nosso companheiro, mas não é humano! 42 00:02:57,631 --> 00:03:01,131 É, sim! A chama da vida ainda queima no Merry! 43 00:03:01,131 --> 00:03:05,221 Olha só você, todo animado só de pensar no barco novo 44 00:03:04,181 --> 00:03:05,221 Já chega, pessoal! 45 00:03:05,221 --> 00:03:07,641 enquanto finge que está preocupado com o Merry! 46 00:03:07,851 --> 00:03:09,141 Cala essa tua boca! 47 00:03:09,141 --> 00:03:10,271 Luffy! 48 00:03:10,271 --> 00:03:12,521 Acha que é o único que está sofrendo? 49 00:03:12,521 --> 00:03:14,061 Todo mundo está mal! 50 00:03:14,061 --> 00:03:16,731 Se estivessem, não estariam pensando no barco novo! 51 00:03:16,731 --> 00:03:18,321 Então já chega! 52 00:03:18,321 --> 00:03:21,361 Se não aceita minha decisão, saia do meu... 53 00:03:25,281 --> 00:03:27,121 Sanji... 54 00:03:32,711 --> 00:03:37,001 Seu idiota... O que você ia dizer? 55 00:03:37,461 --> 00:03:40,211 Esfrie a cabeça e meça suas palavras! 56 00:03:47,181 --> 00:03:50,391 Foi mal. Eu só... 57 00:03:50,391 --> 00:03:52,141 Tudo bem, Luffy... 58 00:03:52,781 --> 00:03:54,441 É assim que você se sente, né? 59 00:03:55,021 --> 00:03:56,361 O que você disse? 60 00:03:58,481 --> 00:04:04,151 Deixe os companheiros inúteis para trás e siga em frente. 61 00:04:04,151 --> 00:04:06,661 Se você vai abandonar o Merry, 62 00:04:07,991 --> 00:04:09,621 por que não faz o mesmo comigo? 63 00:04:11,751 --> 00:04:14,921 Vocês não precisam de companheiros fracos, não é? 64 00:04:14,921 --> 00:04:20,211 Luffy... Você será o Rei dos Piratas. 65 00:04:20,211 --> 00:04:24,281 Mas acho que eu não chego a tanto. 66 00:04:25,011 --> 00:04:27,511 Ei! Aonde você vai, Usopp? 67 00:04:29,011 --> 00:04:31,221 Aonde eu vou é problema meu. 68 00:04:32,891 --> 00:04:33,981 Eu... 69 00:04:35,191 --> 00:04:37,771 Eu estou deixando o bando. 70 00:04:37,771 --> 00:04:39,391 Usopp... 71 00:04:40,481 --> 00:04:43,441 Espere! Não tem que ser assim! 72 00:04:43,441 --> 00:04:45,201 Ei! Volta! 73 00:04:50,661 --> 00:04:54,661 Luffy! Não posso mais ficar com vocês. 74 00:04:55,871 --> 00:04:58,631 Só causei problemas para vocês, até o último momento. 75 00:04:58,631 --> 00:05:03,091 A verdade é que o navio pertence ao capitão... 76 00:05:04,801 --> 00:05:06,801 Por isso, enfrente-me... 77 00:05:08,391 --> 00:05:10,391 Monkey D. Luffy! 78 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 Duele comigo! 79 00:05:20,981 --> 00:05:26,651 Às dez da noite de hoje, eu vou voltar aqui. 80 00:05:27,111 --> 00:05:29,991 Vamos duelar pelo Merry! 81 00:05:29,991 --> 00:05:32,831 Vou derrotá-lo e ficar com o Merry. 82 00:05:32,831 --> 00:05:33,581 E assim, 83 00:05:34,331 --> 00:05:37,581 está cortado o nosso laço. 84 00:05:42,541 --> 00:05:51,511 Luffy vs. Usopp! O Orgulho de Dois Homens Colide! 85 00:05:45,571 --> 00:05:47,751 Luffy vs. Usopp! 86 00:05:47,751 --> 00:05:49,791 O Orgulho de Dois Homens Colide! 87 00:05:53,721 --> 00:05:58,561 Eu sou Usopp, capitão do grande bando pirata que reina esta vila! 88 00:05:58,561 --> 00:06:05,701 O povo daqui me idolatra, e me chama de "Nosso Capitão Usopp"! 89 00:06:07,611 --> 00:06:09,321 Você é engraçado! 90 00:06:09,751 --> 00:06:11,911 Ei, você aí! Não me provoque! 91 00:06:16,791 --> 00:06:19,371 Eu sou muito honrado! 92 00:06:19,371 --> 00:06:24,921 Valorizo tanto a honra que me chamam de Usopp, o Honrado. 93 00:06:25,461 --> 00:06:29,221 Cuidem-se, vocês! Até a próxima! 94 00:06:29,221 --> 00:06:30,191 Por quê? 95 00:06:30,991 --> 00:06:34,511 Por quê? Ainda não entenderam? 96 00:06:34,511 --> 00:06:37,981 Também serei pirata, e vamos nos encontrar no mar! 97 00:06:37,981 --> 00:06:40,391 Do que você está falando? Sobe logo. 98 00:06:41,851 --> 00:06:43,901 Já somos companheiros, não? 99 00:06:46,821 --> 00:06:50,361 Quero ser o capitão! 100 00:06:50,361 --> 00:06:53,701 Se liga! O capitão sou eu! 101 00:07:06,091 --> 00:07:07,841 Você cumpriu com a palavra, hein? 102 00:07:08,671 --> 00:07:11,341 Aconteça o que acontecer, não vá se arrepender. 103 00:07:11,341 --> 00:07:13,801 Este é o duelo que você queria. 104 00:07:13,801 --> 00:07:17,311 Claro. E trate de lutar a sério. 105 00:07:17,311 --> 00:07:19,181 Eu vou virar o jogo para cima de você. 106 00:07:19,681 --> 00:07:22,811 Eu já sei como te derrotar. 107 00:07:25,771 --> 00:07:29,321 Não podemos detê-los? O Usopp já está muito ferido! 108 00:07:29,321 --> 00:07:31,401 Se não suportar assistir, é melhor entrar. 109 00:07:41,831 --> 00:07:45,671 Não pense que sou como os outros, que não conhecem suas habilidades. 110 00:07:45,671 --> 00:07:50,091 Luffy, nós nos conhecemos há bastante tempo. 111 00:07:50,091 --> 00:07:52,971 Eu conheço seus poderes muito bem. 112 00:07:54,931 --> 00:07:57,391 Não se surpreenda ao saber disso, Luffy! 113 00:07:57,391 --> 00:08:00,271 Eu tenho oito mil homens sob meu comando! 114 00:08:01,141 --> 00:08:04,691 Se não quiser morrer, renda-se agora! 115 00:08:05,021 --> 00:08:07,731 O quê? Isso tudo? 116 00:08:07,731 --> 00:08:09,401 Entra. 117 00:08:09,401 --> 00:08:12,441 Sei muito bem que você não tem subordinado nenhum! 118 00:08:12,441 --> 00:08:14,151 Feitiço do Usopp! 119 00:08:15,031 --> 00:08:18,581 Você tem lâminas presas na sua gengiva! 120 00:08:19,741 --> 00:08:21,831 Dói só de imaginar! 121 00:08:21,831 --> 00:08:23,411 Entra logo, vai. 122 00:08:23,411 --> 00:08:26,541 E espinhos de cacto nas unhas! 123 00:08:27,881 --> 00:08:31,421 Pistola de Borracha! 124 00:08:36,801 --> 00:08:38,101 Usopp! 125 00:08:39,601 --> 00:08:42,061 Viram? O corpo dele já está... 126 00:08:43,681 --> 00:08:46,521 Tiro Certeiro... Estrela de Ketchup! 127 00:08:47,061 --> 00:08:51,651 Ficou com pena do inimigo? Quanta arrogância! 128 00:08:51,651 --> 00:08:52,781 Discador de Luz! 129 00:08:58,451 --> 00:09:00,621 Tiro Certeiro! Estrela de Ovo! 130 00:09:02,791 --> 00:09:05,041 Estrela! Estrela! Estrela! 131 00:09:07,541 --> 00:09:09,591 Que fedor! Estão estragados! 132 00:09:09,591 --> 00:09:12,501 Seu patife! Me enfrente direito! 133 00:09:13,171 --> 00:09:15,881 Acha que isto é besteira? Eu estou levando a sério, Luffy! 134 00:09:15,881 --> 00:09:16,931 O quê? 135 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 É assim que eu luto! 136 00:09:19,681 --> 00:09:22,641 E se abrir a boca assim, vai se queimar! 137 00:09:26,231 --> 00:09:28,651 Tiro Certeiro! Estrela de Tabasco! 138 00:09:28,651 --> 00:09:31,611 Que ardido! 139 00:09:31,611 --> 00:09:34,571 Cuidado onde pisa! 140 00:09:34,571 --> 00:09:37,901 Há um Inferno de Estrepes aos seus pés! 141 00:09:39,741 --> 00:09:41,201 Ai! 142 00:09:42,161 --> 00:09:43,661 O Usopp controla a luta! 143 00:09:44,541 --> 00:09:46,501 Escuta aqui, Luffy! 144 00:09:46,501 --> 00:09:49,881 Para derrotá-lo e ficar com o Merry, 145 00:09:49,881 --> 00:09:52,341 eu faço o que for preciso! 146 00:09:58,381 --> 00:09:59,801 Usopp... 147 00:10:01,051 --> 00:10:02,801 Tiro Certeiro! Estrela de Pimenta! 148 00:10:13,651 --> 00:10:17,401 Eu avisei, só vou usar ataques que funcionam com você. 149 00:10:24,581 --> 00:10:28,901 Droga, que fedor... Minha boca tá queimando... 150 00:10:29,831 --> 00:10:31,331 E tá doendo! 151 00:10:31,331 --> 00:10:33,501 Não vou lhe dar espaço de atacar! 152 00:10:33,501 --> 00:10:36,301 Tiro Certeiro! Horda Meteórica de Shurikens! 153 00:11:19,671 --> 00:11:21,071 Fumaça? 154 00:11:23,551 --> 00:11:25,601 Estou usando um Discador de Sopro. 155 00:11:27,391 --> 00:11:30,521 Não percebeu o cheiro por causa dos ovos, não foi? 156 00:11:34,271 --> 00:11:37,731 Não sentiu o gás que está te envolvendo! 157 00:11:39,611 --> 00:11:40,611 Gás? 158 00:11:40,611 --> 00:11:41,991 Não pode ser... 159 00:11:42,611 --> 00:11:44,731 Sinto muito... Tome isso! 160 00:11:44,731 --> 00:11:46,451 Estrela de Pólvora! 161 00:11:59,131 --> 00:12:00,961 Que explosão! 162 00:12:07,641 --> 00:12:09,851 Luffy! Usopp! 163 00:12:20,861 --> 00:12:25,741 Eu sou Usopp, capitão do grande bando pirata que reina esta vila! 164 00:12:25,741 --> 00:12:32,001 O povo daqui me idolatra, e me chama de "Nosso Capitão Usopp"! 165 00:12:40,921 --> 00:12:43,131 Você é engraçado! 166 00:12:43,131 --> 00:12:45,721 Ei, você aí! Não me provoque! 167 00:12:45,721 --> 00:12:46,721 Por quê? 168 00:12:46,721 --> 00:12:49,471 Já somos companheiros, não? 169 00:12:53,311 --> 00:12:55,941 Terra à vista! 170 00:12:55,941 --> 00:12:59,271 Maneiro! Que tipo de ilha será que é? 171 00:12:59,271 --> 00:13:01,731 Beleza! Bora lá! 172 00:13:01,731 --> 00:13:04,651 Merry! Máxima velocidade! 173 00:13:04,651 --> 00:13:07,241 Máxima velocidade! 174 00:14:04,671 --> 00:14:06,261 Eu não aguento ver isso... 175 00:14:06,261 --> 00:14:09,801 Luffy! Usopp! 176 00:14:29,281 --> 00:14:33,911 Eu sei que este ataque não daria cabo de você... 177 00:14:37,161 --> 00:14:39,121 Eu sei, Luffy... 178 00:14:39,961 --> 00:14:43,251 Você sempre luta até o limite das suas forças! 179 00:14:44,841 --> 00:14:47,551 Eu conheço muito bem suas habilidades! 180 00:14:51,971 --> 00:14:53,301 Tiro Certeiro... 181 00:14:53,301 --> 00:14:57,021 Metralhadora de Borracha! 182 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Estrela do Cacto Explosivo! 183 00:15:09,821 --> 00:15:11,661 Estrela Tripla de Pólvora! 184 00:15:26,131 --> 00:15:29,211 Pistola de Borracha! 185 00:15:41,521 --> 00:15:46,731 Bazuca de Borracha! 186 00:15:51,741 --> 00:15:54,071 Eu tenho um discador aqui. 187 00:15:54,071 --> 00:15:57,661 E peguei seu impacto! 188 00:15:59,041 --> 00:16:00,661 Impacto! 189 00:16:06,331 --> 00:16:07,921 Um Discador de Impacto! 190 00:16:15,591 --> 00:16:18,561 Que tal, hein? Droga! 191 00:16:47,331 --> 00:16:53,591 Eu sou Usopp, capitão do grande bando pirata que reina esta vila! 192 00:16:58,851 --> 00:17:01,221 Ao nosso novo navio e ao novo companheiro! 193 00:17:01,221 --> 00:17:04,181 Saúde! 194 00:17:06,521 --> 00:17:07,731 Assim está bom? 195 00:17:07,731 --> 00:17:09,901 Ficou ótimo! Pinta a vela também! 196 00:17:10,401 --> 00:17:11,861 Agora, sim! 197 00:17:11,861 --> 00:17:16,111 Agora o navio pirata Going Merry está completo! 198 00:17:17,201 --> 00:17:21,161 Projétil de... 199 00:17:21,161 --> 00:17:23,411 Borracha! 200 00:17:33,301 --> 00:17:35,301 Usopp! 201 00:18:03,081 --> 00:18:04,661 Acabou. 202 00:18:19,091 --> 00:18:21,011 Seu idiota... 203 00:18:22,761 --> 00:18:27,891 Você não tinha como me derrotar, não é? 204 00:18:54,291 --> 00:18:57,171 Eu não aguento isso... 205 00:19:06,311 --> 00:19:09,351 Faça o que quiser com o Merry. 206 00:19:12,901 --> 00:19:18,401 Vamos arranjar um navio novo e seguir navegando! 207 00:19:19,781 --> 00:19:21,951 Me deixa sentar aí, Luffy! 208 00:19:21,951 --> 00:19:24,741 Não! Aqui é o meu lugar! 209 00:19:24,741 --> 00:19:26,741 Hã? O que é isso? 210 00:19:26,741 --> 00:19:28,241 O que você está fazendo, Usopp? 211 00:19:28,241 --> 00:19:32,621 Opa, opa! Nada de sapatos na Fábrica do Usopp! 212 00:19:42,261 --> 00:19:45,931 Um dia, eu irei para Elbaf! 213 00:19:45,931 --> 00:19:48,561 A vila dos guerreiros! 214 00:19:48,561 --> 00:19:52,561 Beleza, Usopp! A gente vai, sim! 215 00:19:53,061 --> 00:19:58,611 Hoje é dia de festa! É o festival da caça ao tesouro! 216 00:20:07,951 --> 00:20:09,751 Adeus, Usopp... 217 00:20:10,871 --> 00:20:13,791 Foi divertido. 218 00:20:18,421 --> 00:20:19,881 Ei! Não vá, Chopper! 219 00:20:21,631 --> 00:20:25,351 Por quê? Ele já estava bastante ferido 220 00:20:25,351 --> 00:20:27,011 e agora apanhou ainda mais! 221 00:20:27,761 --> 00:20:30,141 Isso não é brincadeira. 222 00:20:30,141 --> 00:20:32,351 E daí?! Eu sou médico! 223 00:20:32,351 --> 00:20:34,311 Me deixa cuidar dele! 224 00:20:39,231 --> 00:20:41,141 Ele já perdeu o duelo... 225 00:20:41,141 --> 00:20:45,241 Imagine como ele se sentirá mal de vê-lo com pena dele! 226 00:20:47,701 --> 00:20:52,951 Imagine o quanto a gentileza dói em um perdedor! 227 00:20:53,711 --> 00:20:58,381 Ele duelou sabendo que isso poderia acontecer! 228 00:21:10,641 --> 00:21:12,471 É difícil... 229 00:21:13,851 --> 00:21:16,021 Isso é ser capitão... 230 00:21:17,101 --> 00:21:18,981 Cabeça erguida. 231 00:21:21,441 --> 00:21:26,901 Se você hesitar, em quem o bando vai confiar? 232 00:21:38,671 --> 00:21:40,591 Vamos esvaziar o navio. 233 00:21:51,141 --> 00:21:57,481 Não voltamos mais para cá... 234 00:22:20,971 --> 00:22:23,141 tsukamikaketa yume no kakera 235 00:22:23,141 --> 00:22:24,511 kawaranai mono 236 00:22:24,511 --> 00:22:30,991 otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete 237 00:22:31,981 --> 00:22:35,741 tsukarehateta toki no naka demo kawaranai mono 238 00:22:35,741 --> 00:22:42,351 sagasu konpasu nee itsumademo motteireru kana 239 00:22:43,111 --> 00:22:46,031 itsuka tadoritsuku yume no owari ni 240 00:22:46,031 --> 00:22:48,831 dekiru dake kono mama de otona ni 241 00:22:48,831 --> 00:22:51,791 miageta hateshinai kono oozora ni 242 00:22:51,791 --> 00:22:54,871 towa ni towa ni... 243 00:22:54,871 --> 00:22:57,671 osanaki koro no yume monogatari 244 00:22:57,671 --> 00:23:00,501 wasurareji kioku no ito tadori 245 00:23:00,501 --> 00:23:02,701 ima da mune wo kogasu nokoribi 246 00:23:02,701 --> 00:23:06,181 wo keshite shimawanai you ni 247 00:23:06,181 --> 00:23:08,971 minareta harewataru kono sora ni 248 00:23:08,971 --> 00:23:11,811 nakama totomoni omoi wo takushi 249 00:23:11,811 --> 00:23:14,341 utsurikawaru jidai wo koe 250 00:23:14,341 --> 00:23:18,031 towa ni towa ni... 251 00:23:25,191 --> 00:23:26,951 Luffy, problemas! 252 00:23:26,951 --> 00:23:29,031 A cidade inteira está falando disso! 253 00:23:29,031 --> 00:23:29,711 O que houve? 254 00:23:29,711 --> 00:23:32,781 Dizem que o Senhor Iceburg foi baleado em casa e está inconsciente. 255 00:23:32,781 --> 00:23:34,741 O tio Ice?! Eu vou lá ver! 256 00:23:34,741 --> 00:23:35,701 Eu também vou. 257 00:23:35,701 --> 00:23:38,491 Então Chopper e eu vamos procurar a Robin. 258 00:23:38,491 --> 00:23:40,371 Estou com um mau pressentimento. 259 00:23:40,371 --> 00:23:41,621 No próximo episódio de One Piece! 260 00:23:41,621 --> 00:23:43,531 A Cidade das Águas está Chocada! 261 00:23:43,531 --> 00:23:45,131 Iceburg Baleado! 262 00:23:45,131 --> 00:23:47,171 Eu serei o Rei dos Piratas! 263 00:23:45,631 --> 00:23:50,011 A Cidade das Águas está Chocada! Iceburg Baleado! 264 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio