1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
dekkai nami ni norou chikara awasete
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
ima koso funade no toki ikari wo agetara
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
kizudarake no tabi dakedo
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
daiji na mono ga soko ni aru
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
PINCHI nara itsudatte
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
boku ga mamoru kara
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
daijoubu! saa, mae ni susumou
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
taiyou wo itsumo mune ni
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
arashi ga kitara katakunde
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
sono saki no hikari wo miyou
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
yume no kakera atsumareba
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
asu ni mukau chizu ni naru
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:05,701 --> 00:02:08,411
Eu nunca... Nunca vou desistir dele!
25
00:02:09,711 --> 00:02:11,581
Vocês estão doidos, é?
26
00:02:11,581 --> 00:02:15,701
Caíram direitinho no papo
dos construtores, né?
27
00:02:15,701 --> 00:02:20,051
O Luffy que eu conheço
confiaria na força do Merry
28
00:02:20,051 --> 00:02:23,601
e não num papinho de vendedor!
29
00:02:23,601 --> 00:02:27,521
Essa resposta atravessada parece
coisa de velho conformista...
30
00:02:28,151 --> 00:02:30,601
O posto de capitão lhe subiu à cabeça?!
31
00:02:30,601 --> 00:02:32,731
Eu me enganei a seu respeito, Luffy!
32
00:02:33,171 --> 00:02:35,651
Espera, Usopp! E Luffy, você...
33
00:02:35,651 --> 00:02:38,571
Fica fora disso, Nami!
Eu já tomei minha decisão!
34
00:02:39,151 --> 00:02:40,111
Não vou mudar de ideia.
35
00:02:40,111 --> 00:02:43,061
Não adianta argumentar,
porque vamos arrumar outro navio!
36
00:02:43,061 --> 00:02:44,991
Vamos nos despedir do Merry aqui!
37
00:02:44,991 --> 00:02:46,511
Olha aqui, Luffy!
38
00:02:46,511 --> 00:02:49,961
Nem todo mundo consegue viver
só olhando para frente, feito você!
39
00:02:49,961 --> 00:02:54,171
Não vou abandonar um companheiro
ferido e continuar navegando!
40
00:02:54,171 --> 00:02:55,221
Que ridículo!
41
00:02:55,221 --> 00:02:57,631
O Merry é nosso companheiro,
mas não é humano!
42
00:02:57,631 --> 00:03:01,131
É, sim! A chama da vida
ainda queima no Merry!
43
00:03:01,131 --> 00:03:05,221
Olha só você, todo animado só
de pensar no barco novo
44
00:03:04,181 --> 00:03:05,221
Já chega, pessoal!
45
00:03:05,221 --> 00:03:07,641
enquanto finge que está
preocupado com o Merry!
46
00:03:07,851 --> 00:03:09,141
Cala essa tua boca!
47
00:03:09,141 --> 00:03:10,271
Luffy!
48
00:03:10,271 --> 00:03:12,521
Acha que é o único que está sofrendo?
49
00:03:12,521 --> 00:03:14,061
Todo mundo está mal!
50
00:03:14,061 --> 00:03:16,731
Se estivessem, não estariam
pensando no barco novo!
51
00:03:16,731 --> 00:03:18,321
Então já chega!
52
00:03:18,321 --> 00:03:21,361
Se não aceita minha decisão, saia do meu...
53
00:03:25,281 --> 00:03:27,121
Sanji...
54
00:03:32,711 --> 00:03:37,001
Seu idiota... O que você ia dizer?
55
00:03:37,461 --> 00:03:40,211
Esfrie a cabeça e meça suas palavras!
56
00:03:47,181 --> 00:03:50,391
Foi mal. Eu só...
57
00:03:50,391 --> 00:03:52,141
Tudo bem, Luffy...
58
00:03:52,781 --> 00:03:54,441
É assim que você se sente, né?
59
00:03:55,021 --> 00:03:56,361
O que você disse?
60
00:03:58,481 --> 00:04:04,151
Deixe os companheiros inúteis
para trás e siga em frente.
61
00:04:04,151 --> 00:04:06,661
Se você vai abandonar o Merry,
62
00:04:07,991 --> 00:04:09,621
por que não faz o mesmo comigo?
63
00:04:11,751 --> 00:04:14,921
Vocês não precisam de
companheiros fracos, não é?
64
00:04:14,921 --> 00:04:20,211
Luffy... Você será o Rei dos Piratas.
65
00:04:20,211 --> 00:04:24,281
Mas acho que eu não chego a tanto.
66
00:04:25,011 --> 00:04:27,511
Ei! Aonde você vai, Usopp?
67
00:04:29,011 --> 00:04:31,221
Aonde eu vou é problema meu.
68
00:04:32,891 --> 00:04:33,981
Eu...
69
00:04:35,191 --> 00:04:37,771
Eu estou deixando o bando.
70
00:04:37,771 --> 00:04:39,391
Usopp...
71
00:04:40,481 --> 00:04:43,441
Espere! Não tem que ser assim!
72
00:04:43,441 --> 00:04:45,201
Ei! Volta!
73
00:04:50,661 --> 00:04:54,661
Luffy! Não posso mais
ficar com vocês.
74
00:04:55,871 --> 00:04:58,631
Só causei problemas para vocês,
até o último momento.
75
00:04:58,631 --> 00:05:03,091
A verdade é que o navio
pertence ao capitão...
76
00:05:04,801 --> 00:05:06,801
Por isso, enfrente-me...
77
00:05:08,391 --> 00:05:10,391
Monkey D. Luffy!
78
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
Duele comigo!
79
00:05:20,981 --> 00:05:26,651
Às dez da noite de hoje,
eu vou voltar aqui.
80
00:05:27,111 --> 00:05:29,991
Vamos duelar pelo Merry!
81
00:05:29,991 --> 00:05:32,831
Vou derrotá-lo e ficar com o Merry.
82
00:05:32,831 --> 00:05:33,581
E assim,
83
00:05:34,331 --> 00:05:37,581
está cortado o nosso laço.
84
00:05:42,541 --> 00:05:51,511
Luffy vs. Usopp!
O Orgulho de Dois Homens Colide!
85
00:05:45,571 --> 00:05:47,751
Luffy vs. Usopp!
86
00:05:47,751 --> 00:05:49,791
O Orgulho de Dois Homens Colide!
87
00:05:53,721 --> 00:05:58,561
Eu sou Usopp, capitão do grande
bando pirata que reina esta vila!
88
00:05:58,561 --> 00:06:05,701
O povo daqui me idolatra,
e me chama de "Nosso Capitão Usopp"!
89
00:06:07,611 --> 00:06:09,321
Você é engraçado!
90
00:06:09,751 --> 00:06:11,911
Ei, você aí!
Não me provoque!
91
00:06:16,791 --> 00:06:19,371
Eu sou muito honrado!
92
00:06:19,371 --> 00:06:24,921
Valorizo tanto a honra que me
chamam de Usopp, o Honrado.
93
00:06:25,461 --> 00:06:29,221
Cuidem-se, vocês! Até a próxima!
94
00:06:29,221 --> 00:06:30,191
Por quê?
95
00:06:30,991 --> 00:06:34,511
Por quê? Ainda não entenderam?
96
00:06:34,511 --> 00:06:37,981
Também serei pirata,
e vamos nos encontrar no mar!
97
00:06:37,981 --> 00:06:40,391
Do que você está falando? Sobe logo.
98
00:06:41,851 --> 00:06:43,901
Já somos companheiros, não?
99
00:06:46,821 --> 00:06:50,361
Quero ser o capitão!
100
00:06:50,361 --> 00:06:53,701
Se liga! O capitão sou eu!
101
00:07:06,091 --> 00:07:07,841
Você cumpriu com a palavra, hein?
102
00:07:08,671 --> 00:07:11,341
Aconteça o que acontecer,
não vá se arrepender.
103
00:07:11,341 --> 00:07:13,801
Este é o duelo que você queria.
104
00:07:13,801 --> 00:07:17,311
Claro. E trate de lutar a sério.
105
00:07:17,311 --> 00:07:19,181
Eu vou virar o jogo para cima de você.
106
00:07:19,681 --> 00:07:22,811
Eu já sei como te derrotar.
107
00:07:25,771 --> 00:07:29,321
Não podemos detê-los?
O Usopp já está muito ferido!
108
00:07:29,321 --> 00:07:31,401
Se não suportar assistir,
é melhor entrar.
109
00:07:41,831 --> 00:07:45,671
Não pense que sou como os outros,
que não conhecem suas habilidades.
110
00:07:45,671 --> 00:07:50,091
Luffy, nós nos conhecemos
há bastante tempo.
111
00:07:50,091 --> 00:07:52,971
Eu conheço seus
poderes muito bem.
112
00:07:54,931 --> 00:07:57,391
Não se surpreenda
ao saber disso, Luffy!
113
00:07:57,391 --> 00:08:00,271
Eu tenho oito mil homens
sob meu comando!
114
00:08:01,141 --> 00:08:04,691
Se não quiser morrer,
renda-se agora!
115
00:08:05,021 --> 00:08:07,731
O quê? Isso tudo?
116
00:08:07,731 --> 00:08:09,401
Entra.
117
00:08:09,401 --> 00:08:12,441
Sei muito bem que você
não tem subordinado nenhum!
118
00:08:12,441 --> 00:08:14,151
Feitiço do Usopp!
119
00:08:15,031 --> 00:08:18,581
Você tem lâminas presas
na sua gengiva!
120
00:08:19,741 --> 00:08:21,831
Dói só de imaginar!
121
00:08:21,831 --> 00:08:23,411
Entra logo, vai.
122
00:08:23,411 --> 00:08:26,541
E espinhos de cacto nas unhas!
123
00:08:27,881 --> 00:08:31,421
Pistola de Borracha!
124
00:08:36,801 --> 00:08:38,101
Usopp!
125
00:08:39,601 --> 00:08:42,061
Viram? O corpo dele já está...
126
00:08:43,681 --> 00:08:46,521
Tiro Certeiro...
Estrela de Ketchup!
127
00:08:47,061 --> 00:08:51,651
Ficou com pena do inimigo?
Quanta arrogância!
128
00:08:51,651 --> 00:08:52,781
Discador de Luz!
129
00:08:58,451 --> 00:09:00,621
Tiro Certeiro! Estrela de Ovo!
130
00:09:02,791 --> 00:09:05,041
Estrela! Estrela! Estrela!
131
00:09:07,541 --> 00:09:09,591
Que fedor! Estão estragados!
132
00:09:09,591 --> 00:09:12,501
Seu patife! Me enfrente direito!
133
00:09:13,171 --> 00:09:15,881
Acha que isto é besteira?
Eu estou levando a sério, Luffy!
134
00:09:15,881 --> 00:09:16,931
O quê?
135
00:09:16,931 --> 00:09:19,141
É assim que eu luto!
136
00:09:19,681 --> 00:09:22,641
E se abrir a boca assim,
vai se queimar!
137
00:09:26,231 --> 00:09:28,651
Tiro Certeiro!
Estrela de Tabasco!
138
00:09:28,651 --> 00:09:31,611
Que ardido!
139
00:09:31,611 --> 00:09:34,571
Cuidado onde pisa!
140
00:09:34,571 --> 00:09:37,901
Há um Inferno de Estrepes aos seus pés!
141
00:09:39,741 --> 00:09:41,201
Ai!
142
00:09:42,161 --> 00:09:43,661
O Usopp controla a luta!
143
00:09:44,541 --> 00:09:46,501
Escuta aqui, Luffy!
144
00:09:46,501 --> 00:09:49,881
Para derrotá-lo e ficar com o Merry,
145
00:09:49,881 --> 00:09:52,341
eu faço o que for preciso!
146
00:09:58,381 --> 00:09:59,801
Usopp...
147
00:10:01,051 --> 00:10:02,801
Tiro Certeiro! Estrela de Pimenta!
148
00:10:13,651 --> 00:10:17,401
Eu avisei, só vou usar ataques
que funcionam com você.
149
00:10:24,581 --> 00:10:28,901
Droga, que fedor...
Minha boca tá queimando...
150
00:10:29,831 --> 00:10:31,331
E tá doendo!
151
00:10:31,331 --> 00:10:33,501
Não vou lhe dar espaço de atacar!
152
00:10:33,501 --> 00:10:36,301
Tiro Certeiro!
Horda Meteórica de Shurikens!
153
00:11:19,671 --> 00:11:21,071
Fumaça?
154
00:11:23,551 --> 00:11:25,601
Estou usando um Discador de Sopro.
155
00:11:27,391 --> 00:11:30,521
Não percebeu o cheiro por
causa dos ovos, não foi?
156
00:11:34,271 --> 00:11:37,731
Não sentiu o gás que
está te envolvendo!
157
00:11:39,611 --> 00:11:40,611
Gás?
158
00:11:40,611 --> 00:11:41,991
Não pode ser...
159
00:11:42,611 --> 00:11:44,731
Sinto muito... Tome isso!
160
00:11:44,731 --> 00:11:46,451
Estrela de Pólvora!
161
00:11:59,131 --> 00:12:00,961
Que explosão!
162
00:12:07,641 --> 00:12:09,851
Luffy! Usopp!
163
00:12:20,861 --> 00:12:25,741
Eu sou Usopp, capitão do grande
bando pirata que reina esta vila!
164
00:12:25,741 --> 00:12:32,001
O povo daqui me idolatra,
e me chama de "Nosso Capitão Usopp"!
165
00:12:40,921 --> 00:12:43,131
Você é engraçado!
166
00:12:43,131 --> 00:12:45,721
Ei, você aí!
Não me provoque!
167
00:12:45,721 --> 00:12:46,721
Por quê?
168
00:12:46,721 --> 00:12:49,471
Já somos companheiros, não?
169
00:12:53,311 --> 00:12:55,941
Terra à vista!
170
00:12:55,941 --> 00:12:59,271
Maneiro! Que tipo de ilha será que é?
171
00:12:59,271 --> 00:13:01,731
Beleza! Bora lá!
172
00:13:01,731 --> 00:13:04,651
Merry! Máxima velocidade!
173
00:13:04,651 --> 00:13:07,241
Máxima velocidade!
174
00:14:04,671 --> 00:14:06,261
Eu não aguento ver isso...
175
00:14:06,261 --> 00:14:09,801
Luffy! Usopp!
176
00:14:29,281 --> 00:14:33,911
Eu sei que este ataque não
daria cabo de você...
177
00:14:37,161 --> 00:14:39,121
Eu sei, Luffy...
178
00:14:39,961 --> 00:14:43,251
Você sempre luta até
o limite das suas forças!
179
00:14:44,841 --> 00:14:47,551
Eu conheço muito bem
suas habilidades!
180
00:14:51,971 --> 00:14:53,301
Tiro Certeiro...
181
00:14:53,301 --> 00:14:57,021
Metralhadora de Borracha!
182
00:14:57,021 --> 00:14:59,231
Estrela do Cacto Explosivo!
183
00:15:09,821 --> 00:15:11,661
Estrela Tripla de Pólvora!
184
00:15:26,131 --> 00:15:29,211
Pistola de Borracha!
185
00:15:41,521 --> 00:15:46,731
Bazuca de Borracha!
186
00:15:51,741 --> 00:15:54,071
Eu tenho um discador aqui.
187
00:15:54,071 --> 00:15:57,661
E peguei seu impacto!
188
00:15:59,041 --> 00:16:00,661
Impacto!
189
00:16:06,331 --> 00:16:07,921
Um Discador de Impacto!
190
00:16:15,591 --> 00:16:18,561
Que tal, hein? Droga!
191
00:16:47,331 --> 00:16:53,591
Eu sou Usopp, capitão do grande
bando pirata que reina esta vila!
192
00:16:58,851 --> 00:17:01,221
Ao nosso novo navio
e ao novo companheiro!
193
00:17:01,221 --> 00:17:04,181
Saúde!
194
00:17:06,521 --> 00:17:07,731
Assim está bom?
195
00:17:07,731 --> 00:17:09,901
Ficou ótimo! Pinta a vela também!
196
00:17:10,401 --> 00:17:11,861
Agora, sim!
197
00:17:11,861 --> 00:17:16,111
Agora o navio pirata
Going Merry está completo!
198
00:17:17,201 --> 00:17:21,161
Projétil de...
199
00:17:21,161 --> 00:17:23,411
Borracha!
200
00:17:33,301 --> 00:17:35,301
Usopp!
201
00:18:03,081 --> 00:18:04,661
Acabou.
202
00:18:19,091 --> 00:18:21,011
Seu idiota...
203
00:18:22,761 --> 00:18:27,891
Você não tinha como
me derrotar, não é?
204
00:18:54,291 --> 00:18:57,171
Eu não aguento isso...
205
00:19:06,311 --> 00:19:09,351
Faça o que quiser com o Merry.
206
00:19:12,901 --> 00:19:18,401
Vamos arranjar um navio novo
e seguir navegando!
207
00:19:19,781 --> 00:19:21,951
Me deixa sentar aí, Luffy!
208
00:19:21,951 --> 00:19:24,741
Não! Aqui é o meu lugar!
209
00:19:24,741 --> 00:19:26,741
Hã? O que é isso?
210
00:19:26,741 --> 00:19:28,241
O que você está fazendo, Usopp?
211
00:19:28,241 --> 00:19:32,621
Opa, opa! Nada de sapatos
na Fábrica do Usopp!
212
00:19:42,261 --> 00:19:45,931
Um dia, eu irei para Elbaf!
213
00:19:45,931 --> 00:19:48,561
A vila dos guerreiros!
214
00:19:48,561 --> 00:19:52,561
Beleza, Usopp! A gente vai, sim!
215
00:19:53,061 --> 00:19:58,611
Hoje é dia de festa!
É o festival da caça ao tesouro!
216
00:20:07,951 --> 00:20:09,751
Adeus, Usopp...
217
00:20:10,871 --> 00:20:13,791
Foi divertido.
218
00:20:18,421 --> 00:20:19,881
Ei! Não vá, Chopper!
219
00:20:21,631 --> 00:20:25,351
Por quê? Ele já estava
bastante ferido
220
00:20:25,351 --> 00:20:27,011
e agora apanhou ainda mais!
221
00:20:27,761 --> 00:20:30,141
Isso não é brincadeira.
222
00:20:30,141 --> 00:20:32,351
E daí?! Eu sou médico!
223
00:20:32,351 --> 00:20:34,311
Me deixa cuidar dele!
224
00:20:39,231 --> 00:20:41,141
Ele já perdeu o duelo...
225
00:20:41,141 --> 00:20:45,241
Imagine como ele se sentirá mal
de vê-lo com pena dele!
226
00:20:47,701 --> 00:20:52,951
Imagine o quanto a gentileza
dói em um perdedor!
227
00:20:53,711 --> 00:20:58,381
Ele duelou sabendo que
isso poderia acontecer!
228
00:21:10,641 --> 00:21:12,471
É difícil...
229
00:21:13,851 --> 00:21:16,021
Isso é ser capitão...
230
00:21:17,101 --> 00:21:18,981
Cabeça erguida.
231
00:21:21,441 --> 00:21:26,901
Se você hesitar,
em quem o bando vai confiar?
232
00:21:38,671 --> 00:21:40,591
Vamos esvaziar o navio.
233
00:21:51,141 --> 00:21:57,481
Não voltamos mais para cá...
234
00:22:20,971 --> 00:22:23,141
tsukamikaketa yume
no kakera
235
00:22:23,141 --> 00:22:24,511
kawaranai mono
236
00:22:24,511 --> 00:22:30,991
otteru bokura wa akogare
oozora ni ukabete
237
00:22:31,981 --> 00:22:35,741
tsukarehateta toki no naka
demo kawaranai mono
238
00:22:35,741 --> 00:22:42,351
sagasu konpasu nee
itsumademo motteireru kana
239
00:22:43,111 --> 00:22:46,031
itsuka tadoritsuku yume
no owari ni
240
00:22:46,031 --> 00:22:48,831
dekiru dake kono
mama de otona ni
241
00:22:48,831 --> 00:22:51,791
miageta hateshinai
kono oozora ni
242
00:22:51,791 --> 00:22:54,871
towa ni towa ni...
243
00:22:54,871 --> 00:22:57,671
osanaki koro no yume
monogatari
244
00:22:57,671 --> 00:23:00,501
wasurareji kioku
no ito tadori
245
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
ima da mune wo
kogasu nokoribi
246
00:23:02,701 --> 00:23:06,181
wo keshite
shimawanai you ni
247
00:23:06,181 --> 00:23:08,971
minareta harewataru
kono sora ni
248
00:23:08,971 --> 00:23:11,811
nakama totomoni omoi
wo takushi
249
00:23:11,811 --> 00:23:14,341
utsurikawaru jidai wo koe
250
00:23:14,341 --> 00:23:18,031
towa ni towa ni...
251
00:23:25,191 --> 00:23:26,951
Luffy, problemas!
252
00:23:26,951 --> 00:23:29,031
A cidade inteira está falando disso!
253
00:23:29,031 --> 00:23:29,711
O que houve?
254
00:23:29,711 --> 00:23:32,781
Dizem que o Senhor Iceburg foi
baleado em casa e está inconsciente.
255
00:23:32,781 --> 00:23:34,741
O tio Ice?! Eu vou lá ver!
256
00:23:34,741 --> 00:23:35,701
Eu também vou.
257
00:23:35,701 --> 00:23:38,491
Então Chopper e eu vamos
procurar a Robin.
258
00:23:38,491 --> 00:23:40,371
Estou com um mau pressentimento.
259
00:23:40,371 --> 00:23:41,621
No próximo episódio de One Piece!
260
00:23:41,621 --> 00:23:43,531
A Cidade das Águas está Chocada!
261
00:23:43,531 --> 00:23:45,131
Iceburg Baleado!
262
00:23:45,131 --> 00:23:47,171
Eu serei o Rei dos Piratas!
263
00:23:45,631 --> 00:23:50,011
A Cidade das Águas está Chocada!
Iceburg Baleado!
264
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio