1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,161
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,151
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,151 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:05,701 --> 00:02:08,411
¡Nunca abandonaré este barco!
23
00:02:09,711 --> 00:02:11,581
¡¿Es que son estúpidos?!
24
00:02:11,581 --> 00:02:15,311
Seguro que los engañaron los convincentes
argumentos de los constructores.
25
00:02:15,801 --> 00:02:20,051
¡El Luffy que yo conozco creería
antes en la fuerza del Merry
26
00:02:20,051 --> 00:02:23,601
que en las palabras de esos tipos!
27
00:02:23,601 --> 00:02:26,681
¡Esa respuesta tan tajante parece
la de un anciano que lo sabe todo!
28
00:02:27,521 --> 00:02:30,601
¡¿Cómo puedes creerte el capitán
de repente y tomar esa decisión?!
29
00:02:30,601 --> 00:02:32,731
¡Me decepcionas!
30
00:02:33,231 --> 00:02:35,651
¡Espera, Usopp! ¡Luffy también está...!
31
00:02:35,651 --> 00:02:38,571
¡No te metas, Nami!
¡Esta decisión fue mía!
32
00:02:38,961 --> 00:02:40,111
No cambiaré de opinión.
33
00:02:40,111 --> 00:02:44,991
¡Digas lo que digas, compraremos un
barco nuevo y nos despediremos del Merry!
34
00:02:44,991 --> 00:02:49,961
¡Escucha, no todo el mundo puede
vivir mirando al frente como tú!
35
00:02:49,961 --> 00:02:54,171
¡No puedo dejar aquí a nuestro
compañero herido y seguir adelante!
36
00:02:54,171 --> 00:02:57,631
¡No seas ridículo! ¡Aunque sea un compañero,
los barcos y los humanos son distintos!
37
00:02:57,631 --> 00:03:01,131
¡Son iguales! ¡Al Merry aún
le quedan fuerzas para vivir!
38
00:03:01,131 --> 00:03:05,221
Conociéndote, ¿no estarás emocionado
pensando en el nuevo barco
39
00:03:03,681 --> 00:03:05,541
¡Basta, chicos!
40
00:03:05,221 --> 00:03:07,851
mientras finges estar
preocupado por el Merry?
41
00:03:05,541 --> 00:03:07,851
¡No podrán conversar
si están tan alterados!
42
00:03:07,851 --> 00:03:09,141
¡Ya basta!
43
00:03:09,141 --> 00:03:10,271
¡Luffy!
44
00:03:10,271 --> 00:03:12,521
¡No creas que eres el
único que sufre con esto!
45
00:03:12,521 --> 00:03:14,061
¡Todos nos sentimos igual!
46
00:03:14,061 --> 00:03:16,731
¡Pero no puedes decidir que
compraremos un barco nuevo!
47
00:03:16,731 --> 00:03:21,491
¡Muy bien! ¡Si tanto te disgusta
la idea, vete del ba...!
48
00:03:25,281 --> 00:03:27,121
Sanji...
49
00:03:32,711 --> 00:03:34,381
Idiota...
50
00:03:35,171 --> 00:03:37,001
¡¿Qué estabas a punto de decir?!
51
00:03:37,461 --> 00:03:40,211
¡Cálmate y ten cuidado con lo que dices!
52
00:03:47,181 --> 00:03:50,391
Lo siento. Yo solo...
53
00:03:50,391 --> 00:03:54,441
No importa. Es como te
sientes realmente, ¿no?
54
00:03:55,021 --> 00:03:56,361
¡¿Qué dijiste?!
55
00:03:58,481 --> 00:04:04,151
Sigues adelante y te deshaces de
los compañeros inútiles uno tras otro.
56
00:04:04,151 --> 00:04:06,661
Si vas a abandonar al Merry,
57
00:04:07,731 --> 00:04:09,621
¿por qué no lo haces conmigo?
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,921
No necesitan compañeros débiles, ¿no?
59
00:04:14,921 --> 00:04:19,631
Luffy, tú serás el Rey de los Piratas.
60
00:04:20,211 --> 00:04:24,111
Pero yo no necesito llegar tan alto.
61
00:04:25,011 --> 00:04:27,511
¿Adónde vas, Usopp?
62
00:04:29,011 --> 00:04:31,221
Eso es mi problema.
63
00:04:32,891 --> 00:04:33,981
Voy a...
64
00:04:35,191 --> 00:04:37,771
dejar la tripulación.
65
00:04:37,771 --> 00:04:39,151
¡Usopp!
66
00:04:40,481 --> 00:04:43,441
¡Espera! ¡Esto no debería ser así!
67
00:04:43,441 --> 00:04:45,201
¡Oye, da la vuelta!
68
00:04:50,661 --> 00:04:54,661
Luffy, ya no puedo ir contigo.
69
00:04:55,711 --> 00:04:58,631
Siento haberte causado
problemas hasta el final.
70
00:04:58,631 --> 00:05:03,091
Es cierto que el barco
te pertenece a ti, el capitán.
71
00:05:04,801 --> 00:05:06,801
Así que lucha contra mí...
72
00:05:08,391 --> 00:05:10,391
¡Monkey D. Luffy!
73
00:05:11,511 --> 00:05:14,981
¡Te desafío a un duelo!
74
00:05:20,981 --> 00:05:26,651
Volveré aquí a las
diez de la noche de hoy.
75
00:05:27,111 --> 00:05:29,991
¡Y tendremos un duelo por el Merry!
76
00:05:29,991 --> 00:05:32,831
Te derrotaré y me quedaré con el Merry.
77
00:05:32,831 --> 00:05:33,581
Ese es...
78
00:05:34,331 --> 00:05:37,581
el fin del vínculo que
hay entre todos nosotros.
79
00:05:42,541 --> 00:05:51,511
¡Luffy contra Usopp!
La colisión del orgullo de dos hombres
80
00:05:45,621 --> 00:05:49,691
¡Luffy contra Usopp! La colisión
del orgullo de dos hombres.
81
00:05:53,721 --> 00:05:58,561
¡Soy el líder de la gran tripulación
pirata que gobierna esta aldea, Usopp!
82
00:05:58,561 --> 00:06:06,191
¡Todos me alaban y me alaban aún más
dirigiéndose hacia mí como "capitán Usopp"!
83
00:06:07,611 --> 00:06:09,321
¡Eres muy gracioso!
84
00:06:09,321 --> 00:06:11,911
¡Oye, tú! ¡No te burles de mí!
85
00:06:16,791 --> 00:06:19,371
¡Soy un hombre muy orgulloso!
86
00:06:19,371 --> 00:06:24,921
¡Debido a mi gran orgullo, la gente
me llama "Usopp, el orgulloso"!
87
00:06:25,461 --> 00:06:27,131
¡Cuídense ustedes también!
88
00:06:27,651 --> 00:06:29,221
¡Veámonos de nuevo en algún lado!
89
00:06:29,221 --> 00:06:30,231
¿Por qué?
90
00:06:31,021 --> 00:06:34,061
¿Cómo que "por qué"?
Eres un antisocial...
91
00:06:34,061 --> 00:06:37,981
Voy a ser un pirata como ustedes,
así que algún día nos encontraremos en el mar.
92
00:06:37,981 --> 00:06:40,391
¿De qué estás hablando?
Aborda de una buena vez.
93
00:06:41,851 --> 00:06:43,901
Ya somos compañeros, ¿verdad?
94
00:06:48,381 --> 00:06:50,451
¡Yo seré el capitán, ¿verdad?!
95
00:06:50,451 --> 00:06:53,701
¡No digas tonterías, yo soy el capitán!
96
00:07:06,091 --> 00:07:08,451
Al final no te acobardaste, ¿eh?
97
00:07:08,451 --> 00:07:11,341
Espero que no te arrepientas de esto,
pase lo que pase al final.
98
00:07:11,341 --> 00:07:13,801
¡Este es el duelo que querías!
99
00:07:13,801 --> 00:07:17,311
Por supuesto.
Más te vale luchar en serio.
100
00:07:17,311 --> 00:07:19,181
Le daré la vuelta a la situación.
101
00:07:19,681 --> 00:07:22,811
Ya encontré un modo de derrotarte.
102
00:07:25,771 --> 00:07:29,321
¿No podemos detenerlos?
¡Usopp está muy malherido!
103
00:07:29,321 --> 00:07:31,401
Si no soportas verlo, vete adentro.
104
00:07:41,601 --> 00:07:45,671
No creas que soy como tus enemigos anteriores,
que desconocían tus técnicas.
105
00:07:45,671 --> 00:07:49,361
Luffy, nos conocemos desde hace mucho.
106
00:07:50,091 --> 00:07:52,971
Conozco muy bien tus poderes.
107
00:07:54,931 --> 00:07:57,391
No te sorprendas al oír esto.
108
00:07:57,391 --> 00:08:00,271
¡Tengo 8,000 subordinados!
109
00:08:01,141 --> 00:08:05,021
¡Si no quieres morir, ríndete ahora!
110
00:08:06,301 --> 00:08:07,731
¡¿8,000?!
111
00:08:07,731 --> 00:08:09,401
Vete adentro.
112
00:08:09,401 --> 00:08:12,441
¡Hasta yo sé que no tienes
ningún subordinado!
113
00:08:12,441 --> 00:08:14,151
¡Usopp Spell!
114
00:08:15,031 --> 00:08:18,581
¡Tienes cuchillas entre los dientes!
115
00:08:19,741 --> 00:08:21,831
¡Me duele con solo imaginarlo!
116
00:08:21,831 --> 00:08:23,411
Vete adentro.
117
00:08:23,411 --> 00:08:26,541
Tienes púas de cactus entre las uñas.
118
00:08:27,881 --> 00:08:31,421
¡Gomu Gomu no Pistol!
119
00:08:36,801 --> 00:08:38,101
¡Usopp!
120
00:08:39,601 --> 00:08:42,061
¿Ven? ¡Su cuerpo ya...!
121
00:08:43,681 --> 00:08:46,521
Hissatsu: Ketchup Boshi.
122
00:08:47,061 --> 00:08:51,361
¿Te compadeces del enemigo?
¡Qué confianza!
123
00:08:51,361 --> 00:08:52,781
¡Flash Dial!
124
00:08:58,451 --> 00:09:00,581
¡Hissatsu: Tamago Boshi!
125
00:09:02,791 --> 00:09:05,041
¡Boshi! ¡Boshi! ¡Boshi!
126
00:09:07,541 --> 00:09:09,591
¡Apesta! ¡Están podridos!
127
00:09:09,591 --> 00:09:12,501
¡Maldición! ¡Cretino, tómatelo en serio!
128
00:09:12,941 --> 00:09:15,881
¿Crees que es una tontería?
¡Voy muy en serio, Luffy!
129
00:09:15,881 --> 00:09:16,931
¿Qué?
130
00:09:16,931 --> 00:09:19,141
¡Esta es mi forma de pelear!
131
00:09:19,681 --> 00:09:22,641
¡Si abres tanto la boca,
sufrirás quemaduras!
132
00:09:26,231 --> 00:09:28,651
¡Hissatsu: Tabasco Boshi!
133
00:09:28,651 --> 00:09:31,611
¡Pica!
134
00:09:31,611 --> 00:09:34,571
Ten cuidado cuando te retuerzas.
135
00:09:34,571 --> 00:09:37,901
¡Porque debajo de tus pies está
el Infierno de los Abrojos!
136
00:09:39,741 --> 00:09:41,201
¡Ay!
137
00:09:41,941 --> 00:09:43,661
¡Usopp controla la pelea!
138
00:09:44,541 --> 00:09:46,501
¡Escucha, Luffy!
139
00:09:46,501 --> 00:09:49,881
¡Te derrotaré con toda seguridad
y me llevaré el Merry...
140
00:09:49,881 --> 00:09:52,341
cueste lo que cueste!
141
00:09:58,381 --> 00:09:59,801
Usopp...
142
00:10:01,051 --> 00:10:02,761
¡Hissatsu: Koshou Boshi!
143
00:10:04,101 --> 00:10:06,161
¡Ay!
144
00:10:13,651 --> 00:10:17,401
Te lo dije. No usaré ataques
que no funcionen contigo.
145
00:10:24,581 --> 00:10:28,691
Maldición... Apesta y me arde la boca...
146
00:10:29,831 --> 00:10:31,331
¡Y duele!
147
00:10:31,331 --> 00:10:33,501
¡No te dejaré ni una sola
oportunidad para atacarme!
148
00:10:33,501 --> 00:10:36,301
¡Hissatsu: Shuriken Ryuusei!
149
00:11:19,671 --> 00:11:20,591
¿Humo?
150
00:11:23,551 --> 00:11:25,601
Es un Breath Dial.
151
00:11:27,201 --> 00:11:30,521
No te diste cuenta del olor
por culpa de los huevos, ¿verdad?
152
00:11:34,271 --> 00:11:37,731
El olor del gas que está
inundando la zona que te rodea.
153
00:11:39,611 --> 00:11:40,611
¿Un gas?
154
00:11:40,611 --> 00:11:41,991
No me digan que...
155
00:11:42,611 --> 00:11:43,531
¡Lo siento!
156
00:11:43,951 --> 00:11:44,861
¡Toma esto!
157
00:11:44,861 --> 00:11:46,371
Estrella de Pólvora.
158
00:11:44,991 --> 00:11:46,371
¡Kayaku Boshi!
159
00:11:59,131 --> 00:12:00,961
¡Qué explosión!
160
00:12:07,641 --> 00:12:09,851
¡Luffy! ¡Usopp!
161
00:12:20,861 --> 00:12:25,741
¡Soy el líder de la gran tripulación
pirata que gobierna esta aldea, Usopp!
162
00:12:25,741 --> 00:12:32,001
¡Todos me alaban y me alaban aún más
dirigiéndose hacia mí como "capitán Usopp"!
163
00:12:40,921 --> 00:12:43,131
¡Eres muy gracioso!
164
00:12:43,131 --> 00:12:45,721
¡Oye, tú! ¡No te burles de mí!
165
00:12:45,721 --> 00:12:46,721
¿Por qué?
166
00:12:46,721 --> 00:12:49,471
Ya somos compañeros, ¿verdad?
167
00:12:53,311 --> 00:12:55,941
¡Veo una isla!
168
00:12:57,001 --> 00:12:59,271
¡Es increíble!
¡¿Qué clase de isla es esa?!
169
00:12:59,271 --> 00:13:01,731
¡Bien! ¡En marcha!
170
00:13:01,731 --> 00:13:04,651
¡Merry, a toda velocidad!
171
00:13:04,651 --> 00:13:07,241
¡A toda velocidad!
172
00:14:04,671 --> 00:14:06,261
No puedo soportarlo.
173
00:14:06,261 --> 00:14:09,801
¡Luffy! ¡Usopp!
174
00:14:29,281 --> 00:14:33,911
Sé que unos ataques así
no acabarán contigo.
175
00:14:37,161 --> 00:14:39,121
Luffy, ya sé...
176
00:14:39,961 --> 00:14:43,251
que peleas siempre con todas tus fuerzas.
177
00:14:44,381 --> 00:14:47,551
¡Conozco todos los detalles
de tus habilidades!
178
00:14:51,971 --> 00:14:53,301
¡Hissatsu...
179
00:14:53,301 --> 00:14:57,021
¡Gomu Gomu no Gatling!
180
00:14:57,021 --> 00:14:59,231
...Sakuretsu Saboten Boshi!
181
00:15:05,521 --> 00:15:06,901
¡Ay!
182
00:15:09,821 --> 00:15:11,661
¡San Ren Kayaku Boshi!
183
00:15:26,131 --> 00:15:29,211
¡Gomu Gomu no Pistol!
184
00:15:41,521 --> 00:15:46,731
¡Gomu Gomu no Bazooka!
185
00:15:51,741 --> 00:15:53,661
Tengo un dial aquí.
186
00:15:54,071 --> 00:15:57,661
¡Tengo tu impacto!
187
00:15:59,041 --> 00:16:00,661
¡Impacto!
188
00:16:06,331 --> 00:16:07,921
¡Un Impact Dial!
189
00:16:15,591 --> 00:16:18,561
¡¿Qué te parece eso?! ¡Maldita sea!
190
00:16:47,331 --> 00:16:53,591
¡Soy el líder de la gran tripulación
pirata que gobierna esta aldea, Usopp!
191
00:16:58,541 --> 00:17:01,221
¡Por el nuevo barco y nuestro
nuevo compañero de tripulación!
192
00:17:01,221 --> 00:17:04,181
¡Salud!
193
00:17:06,521 --> 00:17:07,731
¿Algo así?
194
00:17:07,731 --> 00:17:09,901
¡Muy bien! ¡Usopp, pinta
una más en la vela!
195
00:17:10,401 --> 00:17:11,861
¡Bien! ¡Listo!
196
00:17:11,861 --> 00:17:15,461
¡Ahora el barco pirata
Going Merry está terminado!
197
00:17:17,201 --> 00:17:20,581
¡Gomu Gomu no...
198
00:17:21,161 --> 00:17:23,411
Bullet!
199
00:17:33,301 --> 00:17:35,301
¡Usopp!
200
00:18:03,081 --> 00:18:04,661
Se acabó.
201
00:18:19,091 --> 00:18:21,011
¡Idiota!
202
00:18:22,761 --> 00:18:27,891
¡Ya sabes que es imposible
que me derrotes!
203
00:18:54,291 --> 00:18:57,171
No puedo soportarlo...
204
00:19:06,311 --> 00:19:09,351
Haz lo que quieras con el Merry.
205
00:19:12,901 --> 00:19:18,301
Conseguiremos un nuevo barco
y seguiremos navegando.
206
00:19:19,781 --> 00:19:21,951
¡Oye! ¡Déjame sentarme ahí, Luffy!
207
00:19:21,951 --> 00:19:24,741
¡No! ¡Este es mi asiento especial!
208
00:19:24,741 --> 00:19:26,741
¿Qué es eso?
209
00:19:26,741 --> 00:19:28,241
¿Qué estás haciendo, Usopp?
210
00:19:28,241 --> 00:19:32,621
¡Chicos, no entren calzados
a la Fábrica Usopp!
211
00:19:42,261 --> 00:19:45,931
¡Algún día iré a Elbaf!
212
00:19:45,931 --> 00:19:48,561
¡La aldea de los guerreros!
213
00:19:48,561 --> 00:19:52,561
¡Bien, Usopp! ¡Seguro que iremos allí!
214
00:19:53,061 --> 00:19:58,611
¡A festejar! ¡Es el festival de
la noche antes de buscar el oro!
215
00:20:07,951 --> 00:20:09,841
Adiós, Usopp.
216
00:20:10,871 --> 00:20:13,791
Ha sido divertido.
217
00:20:18,421 --> 00:20:20,341
¡No vayas, Chopper!
218
00:20:21,631 --> 00:20:23,251
¿Por qué no?
219
00:20:23,251 --> 00:20:27,011
¡Ya estaba muy malherido,
pero ahora su situación empeoró!
220
00:20:27,761 --> 00:20:30,141
Esto no es una discusión ni un juego.
221
00:20:30,141 --> 00:20:34,231
¡¿Y qué?! ¡Soy un médico,
déjame que lo cure!
222
00:20:39,231 --> 00:20:42,991
Ya perdió el duelo. Y además de eso,
está recibiendo tu compasión.
223
00:20:42,991 --> 00:20:45,241
¡Imagina lo miserable que
debe sentirse ahora mismo!
224
00:20:47,701 --> 00:20:52,951
¡Imagina cuánto daño puede provocarle
al perdedor una amabilidad desmedida!
225
00:20:53,711 --> 00:20:58,381
¡Luchó en el duelo sabiendo
perfectamente que acabaría así!
226
00:21:10,641 --> 00:21:12,471
Esto es muy duro...
227
00:21:13,521 --> 00:21:16,021
Esto es lo que significa ser capitán, ¿no?
228
00:21:17,101 --> 00:21:18,981
No dudes.
229
00:21:21,441 --> 00:21:27,071
¿En quién podremos confiar
si tú tienes dudas?
230
00:21:38,671 --> 00:21:40,591
Desocupemos el barco.
231
00:21:51,141 --> 00:21:57,481
No podemos volver a este barco, así que...
232
00:22:20,591 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
233
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
234
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
235
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
236
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
237
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
238
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
239
00:22:46,191 --> 00:22:49,111
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
240
00:22:49,111 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
241
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
242
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
243
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
244
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
245
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
Hacia este familiar cielo soleado.
246
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
247
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
248
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
249
00:23:25,191 --> 00:23:29,031
¡Luffy, es terrible! ¡La ciudad
entera está hablando de ello!
250
00:23:29,031 --> 00:23:29,731
¿Qué ocurre?
251
00:23:29,731 --> 00:23:32,781
Dicen que dispararon a Iceberg-san
en su casa y está inconsciente.
252
00:23:32,781 --> 00:23:34,741
¿El viejo Ice? Iré a verlo.
253
00:23:34,741 --> 00:23:35,701
Yo también.
254
00:23:35,701 --> 00:23:38,191
Chopper y yo iremos a buscar a Robin-chan.
255
00:23:38,191 --> 00:23:40,081
Esto me da mala espina.
256
00:23:40,081 --> 00:23:41,621
En el próximo episodio de One Piece:
257
00:23:41,621 --> 00:23:44,881
"¡La ciudad del agua recibe un serio golpe!
¡Atacan a Iceberg!".
258
00:23:44,881 --> 00:23:47,071
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
259
00:23:45,631 --> 00:23:50,011
¡La ciudad del agua recibe un serio golpe!
¡Atacan a Iceberg!