1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,161 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,151 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,151 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:05,701 --> 00:02:08,411 ¡Nunca abandonaré este barco! 23 00:02:09,711 --> 00:02:11,581 ¡¿Es que son estúpidos?! 24 00:02:11,581 --> 00:02:15,311 Seguro que los engañaron los convincentes argumentos de los constructores. 25 00:02:15,801 --> 00:02:20,051 ¡El Luffy que yo conozco creería antes en la fuerza del Merry 26 00:02:20,051 --> 00:02:23,601 que en las palabras de esos tipos! 27 00:02:23,601 --> 00:02:26,681 ¡Esa respuesta tan tajante parece la de un anciano que lo sabe todo! 28 00:02:27,521 --> 00:02:30,601 ¡¿Cómo puedes creerte el capitán de repente y tomar esa decisión?! 29 00:02:30,601 --> 00:02:32,731 ¡Me decepcionas! 30 00:02:33,231 --> 00:02:35,651 ¡Espera, Usopp! ¡Luffy también está...! 31 00:02:35,651 --> 00:02:38,571 ¡No te metas, Nami! ¡Esta decisión fue mía! 32 00:02:38,961 --> 00:02:40,111 No cambiaré de opinión. 33 00:02:40,111 --> 00:02:44,991 ¡Digas lo que digas, compraremos un barco nuevo y nos despediremos del Merry! 34 00:02:44,991 --> 00:02:49,961 ¡Escucha, no todo el mundo puede vivir mirando al frente como tú! 35 00:02:49,961 --> 00:02:54,171 ¡No puedo dejar aquí a nuestro compañero herido y seguir adelante! 36 00:02:54,171 --> 00:02:57,631 ¡No seas ridículo! ¡Aunque sea un compañero, los barcos y los humanos son distintos! 37 00:02:57,631 --> 00:03:01,131 ¡Son iguales! ¡Al Merry aún le quedan fuerzas para vivir! 38 00:03:01,131 --> 00:03:05,221 Conociéndote, ¿no estarás emocionado pensando en el nuevo barco 39 00:03:03,681 --> 00:03:05,541 ¡Basta, chicos! 40 00:03:05,221 --> 00:03:07,851 mientras finges estar preocupado por el Merry? 41 00:03:05,541 --> 00:03:07,851 ¡No podrán conversar si están tan alterados! 42 00:03:07,851 --> 00:03:09,141 ¡Ya basta! 43 00:03:09,141 --> 00:03:10,271 ¡Luffy! 44 00:03:10,271 --> 00:03:12,521 ¡No creas que eres el único que sufre con esto! 45 00:03:12,521 --> 00:03:14,061 ¡Todos nos sentimos igual! 46 00:03:14,061 --> 00:03:16,731 ¡Pero no puedes decidir que compraremos un barco nuevo! 47 00:03:16,731 --> 00:03:21,491 ¡Muy bien! ¡Si tanto te disgusta la idea, vete del ba...! 48 00:03:25,281 --> 00:03:27,121 Sanji... 49 00:03:32,711 --> 00:03:34,381 Idiota... 50 00:03:35,171 --> 00:03:37,001 ¡¿Qué estabas a punto de decir?! 51 00:03:37,461 --> 00:03:40,211 ¡Cálmate y ten cuidado con lo que dices! 52 00:03:47,181 --> 00:03:50,391 Lo siento. Yo solo... 53 00:03:50,391 --> 00:03:54,441 No importa. Es como te sientes realmente, ¿no? 54 00:03:55,021 --> 00:03:56,361 ¡¿Qué dijiste?! 55 00:03:58,481 --> 00:04:04,151 Sigues adelante y te deshaces de los compañeros inútiles uno tras otro. 56 00:04:04,151 --> 00:04:06,661 Si vas a abandonar al Merry, 57 00:04:07,731 --> 00:04:09,621 ¿por qué no lo haces conmigo? 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,921 No necesitan compañeros débiles, ¿no? 59 00:04:14,921 --> 00:04:19,631 Luffy, tú serás el Rey de los Piratas. 60 00:04:20,211 --> 00:04:24,111 Pero yo no necesito llegar tan alto. 61 00:04:25,011 --> 00:04:27,511 ¿Adónde vas, Usopp? 62 00:04:29,011 --> 00:04:31,221 Eso es mi problema. 63 00:04:32,891 --> 00:04:33,981 Voy a... 64 00:04:35,191 --> 00:04:37,771 dejar la tripulación. 65 00:04:37,771 --> 00:04:39,151 ¡Usopp! 66 00:04:40,481 --> 00:04:43,441 ¡Espera! ¡Esto no debería ser así! 67 00:04:43,441 --> 00:04:45,201 ¡Oye, da la vuelta! 68 00:04:50,661 --> 00:04:54,661 Luffy, ya no puedo ir contigo. 69 00:04:55,711 --> 00:04:58,631 Siento haberte causado problemas hasta el final. 70 00:04:58,631 --> 00:05:03,091 Es cierto que el barco te pertenece a ti, el capitán. 71 00:05:04,801 --> 00:05:06,801 Así que lucha contra mí... 72 00:05:08,391 --> 00:05:10,391 ¡Monkey D. Luffy! 73 00:05:11,511 --> 00:05:14,981 ¡Te desafío a un duelo! 74 00:05:20,981 --> 00:05:26,651 Volveré aquí a las diez de la noche de hoy. 75 00:05:27,111 --> 00:05:29,991 ¡Y tendremos un duelo por el Merry! 76 00:05:29,991 --> 00:05:32,831 Te derrotaré y me quedaré con el Merry. 77 00:05:32,831 --> 00:05:33,581 Ese es... 78 00:05:34,331 --> 00:05:37,581 el fin del vínculo que hay entre todos nosotros. 79 00:05:42,541 --> 00:05:51,511 ¡Luffy contra Usopp! La colisión del orgullo de dos hombres 80 00:05:45,621 --> 00:05:49,691 ¡Luffy contra Usopp! La colisión del orgullo de dos hombres. 81 00:05:53,721 --> 00:05:58,561 ¡Soy el líder de la gran tripulación pirata que gobierna esta aldea, Usopp! 82 00:05:58,561 --> 00:06:06,191 ¡Todos me alaban y me alaban aún más dirigiéndose hacia mí como "capitán Usopp"! 83 00:06:07,611 --> 00:06:09,321 ¡Eres muy gracioso! 84 00:06:09,321 --> 00:06:11,911 ¡Oye, tú! ¡No te burles de mí! 85 00:06:16,791 --> 00:06:19,371 ¡Soy un hombre muy orgulloso! 86 00:06:19,371 --> 00:06:24,921 ¡Debido a mi gran orgullo, la gente me llama "Usopp, el orgulloso"! 87 00:06:25,461 --> 00:06:27,131 ¡Cuídense ustedes también! 88 00:06:27,651 --> 00:06:29,221 ¡Veámonos de nuevo en algún lado! 89 00:06:29,221 --> 00:06:30,231 ¿Por qué? 90 00:06:31,021 --> 00:06:34,061 ¿Cómo que "por qué"? Eres un antisocial... 91 00:06:34,061 --> 00:06:37,981 Voy a ser un pirata como ustedes, así que algún día nos encontraremos en el mar. 92 00:06:37,981 --> 00:06:40,391 ¿De qué estás hablando? Aborda de una buena vez. 93 00:06:41,851 --> 00:06:43,901 Ya somos compañeros, ¿verdad? 94 00:06:48,381 --> 00:06:50,451 ¡Yo seré el capitán, ¿verdad?! 95 00:06:50,451 --> 00:06:53,701 ¡No digas tonterías, yo soy el capitán! 96 00:07:06,091 --> 00:07:08,451 Al final no te acobardaste, ¿eh? 97 00:07:08,451 --> 00:07:11,341 Espero que no te arrepientas de esto, pase lo que pase al final. 98 00:07:11,341 --> 00:07:13,801 ¡Este es el duelo que querías! 99 00:07:13,801 --> 00:07:17,311 Por supuesto. Más te vale luchar en serio. 100 00:07:17,311 --> 00:07:19,181 Le daré la vuelta a la situación. 101 00:07:19,681 --> 00:07:22,811 Ya encontré un modo de derrotarte. 102 00:07:25,771 --> 00:07:29,321 ¿No podemos detenerlos? ¡Usopp está muy malherido! 103 00:07:29,321 --> 00:07:31,401 Si no soportas verlo, vete adentro. 104 00:07:41,601 --> 00:07:45,671 No creas que soy como tus enemigos anteriores, que desconocían tus técnicas. 105 00:07:45,671 --> 00:07:49,361 Luffy, nos conocemos desde hace mucho. 106 00:07:50,091 --> 00:07:52,971 Conozco muy bien tus poderes. 107 00:07:54,931 --> 00:07:57,391 No te sorprendas al oír esto. 108 00:07:57,391 --> 00:08:00,271 ¡Tengo 8,000 subordinados! 109 00:08:01,141 --> 00:08:05,021 ¡Si no quieres morir, ríndete ahora! 110 00:08:06,301 --> 00:08:07,731 ¡¿8,000?! 111 00:08:07,731 --> 00:08:09,401 Vete adentro. 112 00:08:09,401 --> 00:08:12,441 ¡Hasta yo sé que no tienes ningún subordinado! 113 00:08:12,441 --> 00:08:14,151 ¡Usopp Spell! 114 00:08:15,031 --> 00:08:18,581 ¡Tienes cuchillas entre los dientes! 115 00:08:19,741 --> 00:08:21,831 ¡Me duele con solo imaginarlo! 116 00:08:21,831 --> 00:08:23,411 Vete adentro. 117 00:08:23,411 --> 00:08:26,541 Tienes púas de cactus entre las uñas. 118 00:08:27,881 --> 00:08:31,421 ¡Gomu Gomu no Pistol! 119 00:08:36,801 --> 00:08:38,101 ¡Usopp! 120 00:08:39,601 --> 00:08:42,061 ¿Ven? ¡Su cuerpo ya...! 121 00:08:43,681 --> 00:08:46,521 Hissatsu: Ketchup Boshi. 122 00:08:47,061 --> 00:08:51,361 ¿Te compadeces del enemigo? ¡Qué confianza! 123 00:08:51,361 --> 00:08:52,781 ¡Flash Dial! 124 00:08:58,451 --> 00:09:00,581 ¡Hissatsu: Tamago Boshi! 125 00:09:02,791 --> 00:09:05,041 ¡Boshi! ¡Boshi! ¡Boshi! 126 00:09:07,541 --> 00:09:09,591 ¡Apesta! ¡Están podridos! 127 00:09:09,591 --> 00:09:12,501 ¡Maldición! ¡Cretino, tómatelo en serio! 128 00:09:12,941 --> 00:09:15,881 ¿Crees que es una tontería? ¡Voy muy en serio, Luffy! 129 00:09:15,881 --> 00:09:16,931 ¿Qué? 130 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 ¡Esta es mi forma de pelear! 131 00:09:19,681 --> 00:09:22,641 ¡Si abres tanto la boca, sufrirás quemaduras! 132 00:09:26,231 --> 00:09:28,651 ¡Hissatsu: Tabasco Boshi! 133 00:09:28,651 --> 00:09:31,611 ¡Pica! 134 00:09:31,611 --> 00:09:34,571 Ten cuidado cuando te retuerzas. 135 00:09:34,571 --> 00:09:37,901 ¡Porque debajo de tus pies está el Infierno de los Abrojos! 136 00:09:39,741 --> 00:09:41,201 ¡Ay! 137 00:09:41,941 --> 00:09:43,661 ¡Usopp controla la pelea! 138 00:09:44,541 --> 00:09:46,501 ¡Escucha, Luffy! 139 00:09:46,501 --> 00:09:49,881 ¡Te derrotaré con toda seguridad y me llevaré el Merry... 140 00:09:49,881 --> 00:09:52,341 cueste lo que cueste! 141 00:09:58,381 --> 00:09:59,801 Usopp... 142 00:10:01,051 --> 00:10:02,761 ¡Hissatsu: Koshou Boshi! 143 00:10:04,101 --> 00:10:06,161 ¡Ay! 144 00:10:13,651 --> 00:10:17,401 Te lo dije. No usaré ataques que no funcionen contigo. 145 00:10:24,581 --> 00:10:28,691 Maldición... Apesta y me arde la boca... 146 00:10:29,831 --> 00:10:31,331 ¡Y duele! 147 00:10:31,331 --> 00:10:33,501 ¡No te dejaré ni una sola oportunidad para atacarme! 148 00:10:33,501 --> 00:10:36,301 ¡Hissatsu: Shuriken Ryuusei! 149 00:11:19,671 --> 00:11:20,591 ¿Humo? 150 00:11:23,551 --> 00:11:25,601 Es un Breath Dial. 151 00:11:27,201 --> 00:11:30,521 No te diste cuenta del olor por culpa de los huevos, ¿verdad? 152 00:11:34,271 --> 00:11:37,731 El olor del gas que está inundando la zona que te rodea. 153 00:11:39,611 --> 00:11:40,611 ¿Un gas? 154 00:11:40,611 --> 00:11:41,991 No me digan que... 155 00:11:42,611 --> 00:11:43,531 ¡Lo siento! 156 00:11:43,951 --> 00:11:44,861 ¡Toma esto! 157 00:11:44,861 --> 00:11:46,371 Estrella de Pólvora. 158 00:11:44,991 --> 00:11:46,371 ¡Kayaku Boshi! 159 00:11:59,131 --> 00:12:00,961 ¡Qué explosión! 160 00:12:07,641 --> 00:12:09,851 ¡Luffy! ¡Usopp! 161 00:12:20,861 --> 00:12:25,741 ¡Soy el líder de la gran tripulación pirata que gobierna esta aldea, Usopp! 162 00:12:25,741 --> 00:12:32,001 ¡Todos me alaban y me alaban aún más dirigiéndose hacia mí como "capitán Usopp"! 163 00:12:40,921 --> 00:12:43,131 ¡Eres muy gracioso! 164 00:12:43,131 --> 00:12:45,721 ¡Oye, tú! ¡No te burles de mí! 165 00:12:45,721 --> 00:12:46,721 ¿Por qué? 166 00:12:46,721 --> 00:12:49,471 Ya somos compañeros, ¿verdad? 167 00:12:53,311 --> 00:12:55,941 ¡Veo una isla! 168 00:12:57,001 --> 00:12:59,271 ¡Es increíble! ¡¿Qué clase de isla es esa?! 169 00:12:59,271 --> 00:13:01,731 ¡Bien! ¡En marcha! 170 00:13:01,731 --> 00:13:04,651 ¡Merry, a toda velocidad! 171 00:13:04,651 --> 00:13:07,241 ¡A toda velocidad! 172 00:14:04,671 --> 00:14:06,261 No puedo soportarlo. 173 00:14:06,261 --> 00:14:09,801 ¡Luffy! ¡Usopp! 174 00:14:29,281 --> 00:14:33,911 Sé que unos ataques así no acabarán contigo. 175 00:14:37,161 --> 00:14:39,121 Luffy, ya sé... 176 00:14:39,961 --> 00:14:43,251 que peleas siempre con todas tus fuerzas. 177 00:14:44,381 --> 00:14:47,551 ¡Conozco todos los detalles de tus habilidades! 178 00:14:51,971 --> 00:14:53,301 ¡Hissatsu... 179 00:14:53,301 --> 00:14:57,021 ¡Gomu Gomu no Gatling! 180 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 ...Sakuretsu Saboten Boshi! 181 00:15:05,521 --> 00:15:06,901 ¡Ay! 182 00:15:09,821 --> 00:15:11,661 ¡San Ren Kayaku Boshi! 183 00:15:26,131 --> 00:15:29,211 ¡Gomu Gomu no Pistol! 184 00:15:41,521 --> 00:15:46,731 ¡Gomu Gomu no Bazooka! 185 00:15:51,741 --> 00:15:53,661 Tengo un dial aquí. 186 00:15:54,071 --> 00:15:57,661 ¡Tengo tu impacto! 187 00:15:59,041 --> 00:16:00,661 ¡Impacto! 188 00:16:06,331 --> 00:16:07,921 ¡Un Impact Dial! 189 00:16:15,591 --> 00:16:18,561 ¡¿Qué te parece eso?! ¡Maldita sea! 190 00:16:47,331 --> 00:16:53,591 ¡Soy el líder de la gran tripulación pirata que gobierna esta aldea, Usopp! 191 00:16:58,541 --> 00:17:01,221 ¡Por el nuevo barco y nuestro nuevo compañero de tripulación! 192 00:17:01,221 --> 00:17:04,181 ¡Salud! 193 00:17:06,521 --> 00:17:07,731 ¿Algo así? 194 00:17:07,731 --> 00:17:09,901 ¡Muy bien! ¡Usopp, pinta una más en la vela! 195 00:17:10,401 --> 00:17:11,861 ¡Bien! ¡Listo! 196 00:17:11,861 --> 00:17:15,461 ¡Ahora el barco pirata Going Merry está terminado! 197 00:17:17,201 --> 00:17:20,581 ¡Gomu Gomu no... 198 00:17:21,161 --> 00:17:23,411 Bullet! 199 00:17:33,301 --> 00:17:35,301 ¡Usopp! 200 00:18:03,081 --> 00:18:04,661 Se acabó. 201 00:18:19,091 --> 00:18:21,011 ¡Idiota! 202 00:18:22,761 --> 00:18:27,891 ¡Ya sabes que es imposible que me derrotes! 203 00:18:54,291 --> 00:18:57,171 No puedo soportarlo... 204 00:19:06,311 --> 00:19:09,351 Haz lo que quieras con el Merry. 205 00:19:12,901 --> 00:19:18,301 Conseguiremos un nuevo barco y seguiremos navegando. 206 00:19:19,781 --> 00:19:21,951 ¡Oye! ¡Déjame sentarme ahí, Luffy! 207 00:19:21,951 --> 00:19:24,741 ¡No! ¡Este es mi asiento especial! 208 00:19:24,741 --> 00:19:26,741 ¿Qué es eso? 209 00:19:26,741 --> 00:19:28,241 ¿Qué estás haciendo, Usopp? 210 00:19:28,241 --> 00:19:32,621 ¡Chicos, no entren calzados a la Fábrica Usopp! 211 00:19:42,261 --> 00:19:45,931 ¡Algún día iré a Elbaf! 212 00:19:45,931 --> 00:19:48,561 ¡La aldea de los guerreros! 213 00:19:48,561 --> 00:19:52,561 ¡Bien, Usopp! ¡Seguro que iremos allí! 214 00:19:53,061 --> 00:19:58,611 ¡A festejar! ¡Es el festival de la noche antes de buscar el oro! 215 00:20:07,951 --> 00:20:09,841 Adiós, Usopp. 216 00:20:10,871 --> 00:20:13,791 Ha sido divertido. 217 00:20:18,421 --> 00:20:20,341 ¡No vayas, Chopper! 218 00:20:21,631 --> 00:20:23,251 ¿Por qué no? 219 00:20:23,251 --> 00:20:27,011 ¡Ya estaba muy malherido, pero ahora su situación empeoró! 220 00:20:27,761 --> 00:20:30,141 Esto no es una discusión ni un juego. 221 00:20:30,141 --> 00:20:34,231 ¡¿Y qué?! ¡Soy un médico, déjame que lo cure! 222 00:20:39,231 --> 00:20:42,991 Ya perdió el duelo. Y además de eso, está recibiendo tu compasión. 223 00:20:42,991 --> 00:20:45,241 ¡Imagina lo miserable que debe sentirse ahora mismo! 224 00:20:47,701 --> 00:20:52,951 ¡Imagina cuánto daño puede provocarle al perdedor una amabilidad desmedida! 225 00:20:53,711 --> 00:20:58,381 ¡Luchó en el duelo sabiendo perfectamente que acabaría así! 226 00:21:10,641 --> 00:21:12,471 Esto es muy duro... 227 00:21:13,521 --> 00:21:16,021 Esto es lo que significa ser capitán, ¿no? 228 00:21:17,101 --> 00:21:18,981 No dudes. 229 00:21:21,441 --> 00:21:27,071 ¿En quién podremos confiar si tú tienes dudas? 230 00:21:38,671 --> 00:21:40,591 Desocupemos el barco. 231 00:21:51,141 --> 00:21:57,481 No podemos volver a este barco, así que... 232 00:22:20,591 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 233 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 234 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 235 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 236 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 237 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 238 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 239 00:22:46,191 --> 00:22:49,111 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 240 00:22:49,111 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 241 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 242 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 243 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 244 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 245 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 Hacia este familiar cielo soleado. 246 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 247 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 248 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 249 00:23:25,191 --> 00:23:29,031 ¡Luffy, es terrible! ¡La ciudad entera está hablando de ello! 250 00:23:29,031 --> 00:23:29,731 ¿Qué ocurre? 251 00:23:29,731 --> 00:23:32,781 Dicen que dispararon a Iceberg-san en su casa y está inconsciente. 252 00:23:32,781 --> 00:23:34,741 ¿El viejo Ice? Iré a verlo. 253 00:23:34,741 --> 00:23:35,701 Yo también. 254 00:23:35,701 --> 00:23:38,191 Chopper y yo iremos a buscar a Robin-chan. 255 00:23:38,191 --> 00:23:40,081 Esto me da mala espina. 256 00:23:40,081 --> 00:23:41,621 En el próximo episodio de One Piece: 257 00:23:41,621 --> 00:23:44,881 "¡La ciudad del agua recibe un serio golpe! ¡Atacan a Iceberg!". 258 00:23:44,881 --> 00:23:47,071 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 259 00:23:45,631 --> 00:23:50,011 ¡La ciudad del agua recibe un serio golpe! ¡Atacan a Iceberg!