1 00:02:30,261 --> 00:02:32,061 أفعل ما تحب بميري 2 00:02:35,601 --> 00:02:40,401 سوف نحصل على سفينة جديدة و سنجتاز البحار القادمة 3 00:02:47,161 --> 00:02:48,511 إلى اللقاء ، أوسوب 4 00:02:49,911 --> 00:02:52,371 قضينا وقتاً ممتعاً معك 5 00:03:03,091 --> 00:03:04,191 لا تتردد 6 00:03:07,311 --> 00:03:12,291 من نستطيع ان نعتمد عليه إذا تعثرت ؟ 7 00:03:14,951 --> 00:03:16,561 لنغادر السفينة 8 00:03:18,991 --> 00:03:24,711 لا نستطيع العودة إلى هذه السفينة مره أخرى 9 00:03:39,411 --> 00:03:46,221 مدينة المياه تهتز آيسبيرغ سان مُستهدف 10 00:03:47,871 --> 00:03:49,771 من هو أول شخص اكتشف هذا ؟ 11 00:03:49,821 --> 00:03:51,471 لنسأل بعض الأسئلة لو سمحت 12 00:03:51,621 --> 00:03:53,181 من يكون المجرم ؟ 13 00:03:53,911 --> 00:03:56,611 هل هناك علاقة بين هذا و تحطم منزل فرانكي ؟ 14 00:03:56,661 --> 00:03:57,511 أي تعليق ؟ 15 00:03:57,661 --> 00:03:59,321 رجاءً وافقنا بآخر الأخبار 16 00:03:59,901 --> 00:04:02,601 اوي ، هل سمعت ماذا حدث في مصنع السفن ليلة البارحة ؟ 17 00:04:02,651 --> 00:04:04,591 هل صحيح أنه مات ؟ 18 00:04:04,591 --> 00:04:06,391 إنه بالتأكيد من عمل فرانكي 19 00:04:06,441 --> 00:04:09,491 إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث 20 00:04:09,541 --> 00:04:13,351 لا ، من المستحيل أن يكون من القراصنة الذين حضروا إلى مصنع السفن 21 00:04:13,601 --> 00:04:16,781 كان هناك انفجار قرب الساحل 22 00:04:16,831 --> 00:04:17,971 هل هو متصل بطريقة ما ؟ 23 00:04:18,071 --> 00:04:21,021 لست متأكداً ، لكن رؤساء العمال يتعاملون مع كثير من القراصنة 24 00:04:43,711 --> 00:04:45,061 إذاً انت كنت بالأعلى هنا 25 00:04:48,781 --> 00:04:51,331 نحن استأجرنا غرفه ، و لا يوجد بها أحد 26 00:04:52,341 --> 00:04:54,221 من المحتمل أنه لم ينم أحد 27 00:05:00,441 --> 00:05:01,091 أين لوفي ؟ 28 00:05:01,441 --> 00:05:02,331 هناك 29 00:05:08,101 --> 00:05:10,201 سانجي ، أين كنت ؟ 30 00:05:11,811 --> 00:05:14,461 كنت انظر إلى الساحل الصخري طوال الليل 31 00:05:14,661 --> 00:05:18,931 كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود 32 00:05:24,031 --> 00:05:27,091 اتسائل إلى أين ذهبت دون انت تخبرنا بكلمة 33 00:05:32,011 --> 00:05:35,711 لا شيء سوى السيء حصل لنا منذ ان وصلنا إلى هذه الجزيرة 34 00:05:36,311 --> 00:05:37,751 المال سُرِق 35 00:05:38,101 --> 00:05:41,001 و كل شيء حصل مع أوسوب 36 00:05:41,801 --> 00:05:44,651 حتى مع مصيبة مثل هذه 37 00:05:45,821 --> 00:05:48,931 لا شك أن عنده حُمى ولا يستطيع التحرك حتى الآن 38 00:05:49,281 --> 00:05:49,931 شوبر 39 00:05:51,361 --> 00:05:53,911 لا تتكلم عنه أكثر 40 00:06:00,101 --> 00:06:03,411 سأحاول البحث حول المدينة اليوم 41 00:06:04,821 --> 00:06:06,731 هل سنعثر على روبين ؟ 42 00:06:07,781 --> 00:06:08,881 من يعلم ؟ 43 00:06:10,231 --> 00:06:12,381 ليس لدي أي توقعات 44 00:06:12,931 --> 00:06:15,641 لكن بالتأكيد هي في مكان ما في المدينة 45 00:06:17,701 --> 00:06:21,211 إذا حدث أي شيء ، سوف نستخدم هذه الحانة كـنقطة اجتماع 46 00:06:21,661 --> 00:06:23,761 أنا سوف أبحث ، أيضاً 47 00:06:24,361 --> 00:06:25,701 أرى .. يوش 48 00:06:26,601 --> 00:06:27,361 لوفي 49 00:06:27,811 --> 00:06:28,521 نامي سان 50 00:06:29,921 --> 00:06:30,921 إنها مشكلة 51 00:06:31,501 --> 00:06:33,801 كل شخص في المدينة يتكلم عنها 52 00:06:34,501 --> 00:06:38,711 لوفي ، في ليلة البارحة ،هوجم آيسبيرغ سان من مصنع السفن 53 00:06:41,831 --> 00:06:44,181 هل تلقى آيسبيرغ سان الطلقة من منزله ؟ 54 00:06:44,481 --> 00:06:46,401 اوي ، توقف عن المزاح 55 00:06:46,801 --> 00:06:47,451 هل هو ميت ؟ 56 00:06:47,551 --> 00:06:48,201 لا ، اوي 57 00:06:48,401 --> 00:06:51,101 إنه ليس من النوع الذي يُكره 58 00:06:51,101 --> 00:06:51,811 انتظر دقيقة 59 00:06:51,811 --> 00:06:53,821 إهدأ ، باولي 60 00:06:53,821 --> 00:06:55,181 على أي حال ، فقط اسمع 61 00:06:55,181 --> 00:06:55,631 على أي حال ، فقط اسمع 62 00:06:55,631 --> 00:06:57,981 حسناً ، لقد اكتُشِف هذا الصباح 63 00:06:58,581 --> 00:07:01,381 مَرمي في غرفته ، ومغطى بالدم 64 00:07:02,531 --> 00:07:04,781 لا يزال العقل الباطن لكن 65 00:07:06,251 --> 00:07:08,411 فقط تعال إلى المكتب الرئيسي في الحال 66 00:07:13,991 --> 00:07:15,451 لولو ، أين باولي ؟ 67 00:07:16,481 --> 00:07:17,681 أنا فقط دعوته 68 00:07:17,731 --> 00:07:18,581 سوف يأتي في الحال 69 00:07:18,931 --> 00:07:19,781 أرى 70 00:07:20,531 --> 00:07:23,841 في الخارج ، المراسلون يحاولون الدخول ويقيمون المشهد 71 00:07:25,041 --> 00:07:28,361 نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث 72 00:07:29,261 --> 00:07:31,661 في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح 73 00:07:31,711 --> 00:07:34,061 لكن لا دليل لسرقة أموال أو بضائع 74 00:07:35,631 --> 00:07:40,601 إذا لم تكن سرقة ، إذا من الذي فعل هذا لآيسبيرغ سان ولماذا ؟ 75 00:07:42,671 --> 00:07:44,771 لكن هذه كارثة 76 00:07:45,231 --> 00:07:47,031 المدينة في حالة خوف 77 00:07:48,281 --> 00:07:51,181 إذا حدث أي شيء له 78 00:07:51,281 --> 00:07:55,541 إنها نهاية الأثنين شركة جالي-لا و ووتر سيفن 79 00:08:09,421 --> 00:08:10,121 دكتور 80 00:08:11,071 --> 00:08:11,871 كيف هي حالته ؟ 81 00:08:21,181 --> 00:08:25,181 رصاصتان من الأمام و ثلاث رصاصات من الخلف 82 00:08:26,381 --> 00:08:30,341 لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع 83 00:08:34,441 --> 00:08:35,891 طبقاً للتحاليل 84 00:08:35,991 --> 00:08:39,501 لا توجد إشارة على أن أقفال هذا المكتب فُتِحَت 85 00:08:41,031 --> 00:08:43,681 إنه سيناريو في الغرفة ذلك أن من المستحيل الدخول 86 00:08:45,091 --> 00:08:46,801 الفكرة الوحيدة في مشهد الجريمة 87 00:08:47,301 --> 00:08:50,411 كان القناع الذي بإمكانك أن تجده في كل مكان 88 00:08:55,501 --> 00:08:56,701 عم آيس ؟ 89 00:08:57,401 --> 00:08:59,501 يقولون بأنه فاقد الوعي الآن 90 00:09:01,101 --> 00:09:04,751 لماذا هو ؟ هو محبوب من قِبَل الجميع هنا 91 00:09:05,571 --> 00:09:06,921 من هو ، نامي سان ؟ 92 00:09:07,321 --> 00:09:10,031 إنه الشخص الذي اعتنى بنا أمس 93 00:09:10,481 --> 00:09:13,861 إنه مدير مصنع السفن و عمدة الووتر سيفن 94 00:09:14,111 --> 00:09:16,621 ياله من شخص مهم جداً 95 00:09:17,071 --> 00:09:17,571 نعم 96 00:09:18,031 --> 00:09:21,141 هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث في هذه المدينة 97 00:09:21,221 --> 00:09:21,971 أنا سوف أذهب لأُلقي نظرة 98 00:09:23,261 --> 00:09:25,011 انتظر ، لوفي ! أنا سوف اذهب ، أيضاً 99 00:09:28,611 --> 00:09:31,211 إذا سنذهب لنبحث عن روبين تشان 100 00:09:34,031 --> 00:09:35,091 ماذا عنك ؟ 101 00:09:35,141 --> 00:09:35,691 لا 102 00:09:36,851 --> 00:09:39,721 أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن 103 00:09:43,791 --> 00:09:46,661 صحيفة إضافية 104 00:09:46,861 --> 00:09:50,171 بطل ووتر سيفن ، العمدة آيسبيرغ سان 105 00:09:50,221 --> 00:09:52,521 أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة 106 00:09:52,621 --> 00:09:54,521 إنه تقرير مُستعجل عن الحدث 107 00:09:56,771 --> 00:09:58,381 هل آيسبيرغ سان على ما يرام ؟ 108 00:09:58,831 --> 00:10:01,081 إنها مصيبة ، لماذا تطورت إلى مثل هذا ؟ 109 00:10:01,831 --> 00:10:03,231 من فعل هذا ؟ 110 00:10:03,431 --> 00:10:04,701 من هو المجرم ؟ 111 00:10:05,051 --> 00:10:06,651 لا توجد معلومات مكتوبة 112 00:10:06,701 --> 00:10:09,751 اوي ، رجل الأخبار ، إنها لا تقول شيء يُطمئن 113 00:10:09,901 --> 00:10:11,351 ماذا يحدث ؟ 114 00:10:12,521 --> 00:10:15,591 يبدوا أن القراصنة هم من فعل مثل هذه الفعله السخيفة 115 00:10:15,691 --> 00:10:18,701 لا نود أكثر من الإمساك بهم 116 00:10:19,601 --> 00:10:22,431 البارحة ، كان هناك هيجان قراصنة في الرصيف الأول ، مع ذلك 117 00:10:22,731 --> 00:10:23,881 عصابة الميكازوكي ؟ 118 00:10:25,191 --> 00:10:28,891 غريب ، اعتقد ان الحكومة فعلت هذا 119 00:10:29,461 --> 00:10:31,211 لولو ، ماذا تقول ؟ 120 00:10:32,061 --> 00:10:33,011 إنه كوجي 121 00:10:34,331 --> 00:10:39,031 في كل مرة يتحدث مع آيسبيرغ سان ، يرفض ويغادر 122 00:10:39,321 --> 00:10:41,181 المجرم هو فرانكي ، بالتأكيد 123 00:10:42,101 --> 00:10:44,671 أنا لا اعلم عن ماذا يتحدثون 124 00:10:44,921 --> 00:10:46,971 لكن لفعل شيئ مثل هذا بالمقابل 125 00:10:47,671 --> 00:10:49,631 توقف عن الإعتراض على الحكومة 126 00:10:49,881 --> 00:10:52,661 إذا سمعها أحد ، يأخذها بتهاون 127 00:10:54,551 --> 00:10:58,071 هل الهدف من الجريمة الثروة أو القوة ؟ 128 00:10:58,321 --> 00:11:02,111 من هو المجرم الذي اختفى دون أن يترك أي أثر ؟ 129 00:11:04,521 --> 00:11:08,141 من الذي فعل هذا ؟! لن أسامحه أبداً 130 00:11:12,931 --> 00:11:14,981 نشكركم على الركوب 131 00:11:15,141 --> 00:11:20,291 قريباً ، سوف نصل إلى محطة ووتر سيفن 132 00:11:44,961 --> 00:11:59,401 JShi : تنسيق ~ ترجمة وتوقيت : معوذ ~ 133 00:12:00,101 --> 00:12:01,461 باولي سان 134 00:12:02,271 --> 00:12:04,701 باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟ 135 00:12:04,701 --> 00:12:06,571 ماذا قالوا لك لأجل أن تأتي إلى هنا ؟ 136 00:12:06,571 --> 00:12:08,961 اخرس ، ابتعد 137 00:12:09,861 --> 00:12:12,431 ماذا كانت التعليقات التي حصلت عليها من الشركة ؟ 138 00:12:12,431 --> 00:12:13,791 ! كلمة ، رجاءً 139 00:12:13,841 --> 00:12:16,231 ! ألم تسمعني ؟ قلت ابتعد 140 00:12:16,561 --> 00:12:20,721 إلى الآن ، هل هناك إشارة على أن حياة آيسبيرغ سان في خطر ؟ 141 00:12:20,721 --> 00:12:22,151 أي شيء تتذكره 142 00:12:22,151 --> 00:12:23,501 مشاجرة مع القراصنة ؟ 143 00:12:23,501 --> 00:12:24,251 باولي سان ، اي شـ 144 00:12:24,251 --> 00:12:26,541 قلت ، ابتعد 145 00:12:26,791 --> 00:12:28,541 حمقى 146 00:12:31,181 --> 00:12:32,981 لوفي ، من هنا 147 00:12:41,321 --> 00:12:43,471 يوش ، بسرعة ، ياجارا 148 00:12:44,621 --> 00:12:46,831 هل أنت بخير ، ياجارا تشان ؟ 149 00:12:48,331 --> 00:12:49,531 لذا رجاءً 150 00:12:54,021 --> 00:12:55,821 إنها عن آيسبيرغ سان 151 00:13:01,141 --> 00:13:04,041 إذا إنها الحقيقة ، لقد هوجِم 152 00:13:04,641 --> 00:13:08,521 نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المصنع 153 00:13:09,221 --> 00:13:10,771 إذا لنذهب إلى بيت العم 154 00:13:11,221 --> 00:13:13,321 بيته في داخل المكتب الرئيسي 155 00:13:44,931 --> 00:13:46,741 نعم 156 00:13:46,991 --> 00:13:48,791 بسبب أني ضعيف 157 00:13:49,491 --> 00:13:50,641 لقد أخذوا 158 00:13:51,421 --> 00:13:53,181 كل المال 159 00:13:54,781 --> 00:13:59,231 كيف لي أن اقابل الآخرين الآن ؟ 160 00:14:02,991 --> 00:14:07,991 إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري 161 00:14:16,131 --> 00:14:16,681 نامي 162 00:14:18,131 --> 00:14:19,491 بماذا كنتي تفكرين ؟ 163 00:14:26,381 --> 00:14:27,231 لاشيء 164 00:14:48,211 --> 00:14:50,421 كيوي ، موزو 165 00:14:51,021 --> 00:14:53,651 هل أنا أحلم الآن ؟ 166 00:14:56,161 --> 00:14:57,561 لا ، أخي 167 00:14:58,091 --> 00:15:01,091 بدون شك ، هنا كان بيت فرانكي 168 00:15:01,931 --> 00:15:04,131 لكن هذا حقيقةً 169 00:15:04,181 --> 00:15:05,581 النهاية 170 00:15:10,241 --> 00:15:16,131 ما اللذي يحدث ؟ 171 00:15:25,201 --> 00:15:28,911 من الذي يفعل هذا بمنزل شخص آخر ؟ 172 00:15:31,461 --> 00:15:33,811 أرى .. لقد كانوا هم 173 00:15:35,631 --> 00:15:38,181 تباً لك ، ذو القبعة القشية لوفي 174 00:15:38,381 --> 00:15:41,841 هل هذه العقوبة لأخذي 200 مليون بيلي ؟ 175 00:15:42,321 --> 00:15:45,371 كيف تتجرأ على أن تضرب أتباعي المفضلين 176 00:15:46,421 --> 00:15:47,771 مثل هذه المأساة 177 00:15:49,361 --> 00:15:51,261 لا تُغتفر 178 00:15:52,551 --> 00:15:53,901 أخي فرانكي 179 00:15:53,901 --> 00:15:55,101 لقد عُدت 180 00:15:55,101 --> 00:15:56,201 أخي 181 00:15:56,351 --> 00:16:00,051 اوه ، هل انتم بخير ؟ ياللفرج 182 00:16:02,661 --> 00:16:05,981 لقد قضينا وقتاً صعباً مع هؤلاء الأشخاص العنيفين 183 00:16:07,261 --> 00:16:11,721 حقيقةً نريد أخانا أن ينتقم لنا 184 00:16:11,721 --> 00:16:14,371 لذا راقبنا حركات صاحب القبعة القشية 185 00:16:14,871 --> 00:16:16,371 أين هو ؟ 186 00:16:16,841 --> 00:16:19,491 لقد رأيناهم يدخلون الحانة 187 00:16:19,641 --> 00:16:22,881 من هناك ، توجهوا إلى جزيرة بناء السفن 188 00:16:23,191 --> 00:16:27,101 من الممكن أنهم يتوجهون إلى مصنع السفن ، حيث كانوا هم في الأمس 189 00:16:27,451 --> 00:16:29,751 هكذا إذا ... لقد فهمت 190 00:16:31,471 --> 00:16:32,921 لوفي صاحب القبعة القشية 191 00:16:33,771 --> 00:16:35,921 سوف أنتقم منك 192 00:16:45,981 --> 00:16:47,831 جدتي ! جدتي 193 00:16:48,221 --> 00:16:49,521 إنها رياح عظيمة 194 00:16:49,521 --> 00:16:50,791 هاي 195 00:16:54,911 --> 00:16:58,011 رياح عظيمة ... رياح عظيمة ... رياح عظيمة 196 00:16:58,011 --> 00:16:59,911 لا تلعبي في الجوار 197 00:16:59,911 --> 00:17:00,011 لا تلعبي في الجوار 198 00:17:05,241 --> 00:17:08,141 إنها كاروك ، الرياح الجنوبية 199 00:17:15,881 --> 00:17:18,181 الأمواج أصبحت عالية أيضاً 200 00:17:18,531 --> 00:17:22,591 قطار البحر لن يكون قادراً على الحركة الليلة 201 00:17:23,691 --> 00:17:26,291 تشيميني ، جونبي ، استعدوا لعودتنا إلى الجزيرة 202 00:17:26,891 --> 00:17:27,791 حسناً 203 00:17:35,971 --> 00:17:38,171 لاجونا المائية قادمة 204 00:17:48,291 --> 00:17:49,551 إعلان 205 00:17:50,551 --> 00:17:54,301 هذا مكتب ووتر سيفن لتوقعات حالة الطقس 206 00:17:54,451 --> 00:17:59,391 هذا تحذير رسمي لتهديد لاجونا المائية 207 00:17:59,591 --> 00:18:02,691 سوف يظهر في ووتر سيفن في منتصف الليل 208 00:18:03,191 --> 00:18:05,401 هذا صحيح ، لقد اقترب الوقت 209 00:18:05,751 --> 00:18:08,051 عقولنا إحتلت بحادثه آيسبيرغ سان 210 00:18:08,451 --> 00:18:11,301 اوي ، لاجونا المائية قادمة 211 00:18:11,401 --> 00:18:13,541 اخبر جميع الأشخاص الذين لم يسمعون 212 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 أوقف عملك 213 00:18:15,941 --> 00:18:16,791 ماذا هناك ؟ 214 00:18:17,141 --> 00:18:18,291 لاجونا المائية ؟ 215 00:18:19,191 --> 00:18:20,391 اوي ، انت ، انتظر 216 00:18:21,291 --> 00:18:23,001 ما هذا الإرسال الذي حدث قبل قليل ؟ 217 00:18:23,651 --> 00:18:25,251 ماذا كان ؟ 218 00:18:25,701 --> 00:18:27,851 أه ، انت مسافر 219 00:18:28,201 --> 00:18:30,191 حسناً ، لقد أتيت في وقت سيء 220 00:18:32,021 --> 00:18:34,971 لاجونا المائية إنه المَدّ العالي 221 00:18:35,931 --> 00:18:36,931 المَدّ العالي ؟ 222 00:18:37,281 --> 00:18:40,481 نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب 223 00:18:40,681 --> 00:18:42,831 هذه المدينة ستكون مغموره بالمياه داخل البحر 224 00:18:43,531 --> 00:18:45,191 المدينة ... داخل البحر ؟ 225 00:18:46,971 --> 00:18:49,421 لا تقلق ، لن يحدث الآن ليس بعد 226 00:18:49,521 --> 00:18:51,421 طبقاً للتوقعات ، سيحدث في هذه الليله 227 00:18:52,141 --> 00:18:54,441 حسناً ، إنه يحدث سنوياً ، كونا حذرين 228 00:18:55,351 --> 00:18:55,951 حسناً 229 00:18:57,011 --> 00:18:58,621 مغموره داخل البحر 230 00:18:59,571 --> 00:19:01,371 هاه ؟! هل هذا المكان سيغرق ؟ 231 00:19:02,271 --> 00:19:03,471 يبدو ذلك 232 00:19:03,521 --> 00:19:05,671 على أي حال ، لنسرع ونبحث عن روبين تشان 233 00:19:09,141 --> 00:19:11,241 بالمناسبة ، أين يجب علينا البحث ؟ 234 00:19:11,701 --> 00:19:13,251 حسناً 235 00:19:13,901 --> 00:19:15,651 إلى أي مكان يمكن أن تذهب ؟ 236 00:19:16,631 --> 00:19:17,181 ام 237 00:19:18,871 --> 00:19:19,971 ربما في الأماكن التاريخية ؟ 238 00:19:20,871 --> 00:19:23,171 لا يوجد مثل هذا هنا ، أماكن أخرى ؟ 239 00:19:24,641 --> 00:19:25,491 حسناً 240 00:19:25,961 --> 00:19:27,041 أي شيء آخر هي تحبه ؟ 241 00:19:27,581 --> 00:19:28,531 الأماكن التاريخية 242 00:19:28,831 --> 00:19:30,081 هل هذا هو الشيء الوحيد ؟ 243 00:19:30,161 --> 00:19:32,451 إذاً ، سانجي ، هل تعرف أي شيء آخر ؟ 244 00:19:32,501 --> 00:19:34,501 أنا سألت لأنني لا أعرف 245 00:19:34,971 --> 00:19:37,171 لا تعبر من أمامي 246 00:19:37,201 --> 00:19:38,071 لماذا ؟ 247 00:19:44,761 --> 00:19:49,221 ربما نحن لا نعرف أي شيء عن روبين تشان 248 00:19:52,201 --> 00:19:53,501 رجاءً أخبرنا بشيء 249 00:19:53,501 --> 00:19:53,751 آيسبيرغ سان 250 00:19:53,751 --> 00:19:54,921 ماذا يحدث هنا ؟ آيسبيرغ سان 251 00:19:54,921 --> 00:19:55,621 ماذا يحدث هنا ؟ 252 00:19:56,121 --> 00:19:57,871 ماذا يجري ؟ 253 00:19:59,531 --> 00:20:01,231 نحن لا نستطيع الدخول هنا 254 00:20:01,631 --> 00:20:05,931 بأي طريقة ، يجب أن نتقابل مع آيسبيرغ سان مره أخرى 255 00:20:06,331 --> 00:20:07,481 هاي ، لو سمحت 256 00:20:07,931 --> 00:20:09,841 أين المدخل المؤدي إلى المكتب الرئيسي ؟ 257 00:20:10,641 --> 00:20:11,691 إنه مستحيل 258 00:20:11,841 --> 00:20:17,741 فقط الناس المخولين و المراسلين المعينين يمكن أن يدخلوا 259 00:20:18,381 --> 00:20:21,431 كلنا في نفس الحاله ، نقف بالجوار وقلقون 260 00:20:22,051 --> 00:20:23,001 أرى 261 00:20:23,451 --> 00:20:24,151 شكراً لك 262 00:20:28,611 --> 00:20:32,611 لماذا كل هذا الإضطراب ؟ 263 00:20:33,281 --> 00:20:36,581 حسناً إنه أفضل مع أكثر مشاهدين 264 00:20:45,291 --> 00:20:46,411 هذا الإيقاع هو 265 00:20:46,741 --> 00:20:48,191 لا ، لا يمكن 266 00:20:48,241 --> 00:20:49,831 لماذا ، في مثل هذا الوقت ؟ 267 00:20:49,961 --> 00:20:53,711 هاي ، أيها الرجال ! هل دعوتم اسمي ؟ 268 00:20:54,351 --> 00:20:56,351 لم نفعل ! ابتعد 269 00:20:56,551 --> 00:20:58,901 أين ! أين هو ؟ 270 00:21:00,901 --> 00:21:02,411 هناك 271 00:21:02,911 --> 00:21:04,011 لقد ظهر 272 00:21:07,431 --> 00:21:09,851 لا تكن خجولاً ، ليسمع الجميع 273 00:21:10,051 --> 00:21:11,751 قُل اسمي 274 00:21:13,751 --> 00:21:15,851 انت الشخص الذي هاجم آيسبيرغ سان 275 00:21:16,051 --> 00:21:16,851 هو ؟ 276 00:21:16,901 --> 00:21:17,901 يجب أن يكون 277 00:21:18,541 --> 00:21:20,541 غادر الجزيرة 278 00:21:20,791 --> 00:21:22,591 علق الشرير 279 00:21:23,991 --> 00:21:26,011 الذباب الصاخب 280 00:21:27,311 --> 00:21:33,801 أنا اقوى رجل في هذه الجزر 281 00:21:33,851 --> 00:21:36,061 نعم ، هم يدعونني 282 00:21:40,041 --> 00:21:41,801 فرانكي 283 00:21:51,551 --> 00:21:53,571 اظهر نفسك ، صاحب القبعة القشية 284 00:22:09,621 --> 00:23:15,821 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~