1
00:02:30,261 --> 00:02:32,061
أفعل ما تحب بميري
2
00:02:35,601 --> 00:02:40,401
سوف نحصل على سفينة جديدة و سنجتاز البحار القادمة
3
00:02:47,161 --> 00:02:48,511
إلى اللقاء ، أوسوب
4
00:02:49,911 --> 00:02:52,371
قضينا وقتاً ممتعاً معك
5
00:03:03,091 --> 00:03:04,191
لا تتردد
6
00:03:07,311 --> 00:03:12,291
من نستطيع ان نعتمد عليه إذا تعثرت ؟
7
00:03:14,951 --> 00:03:16,561
لنغادر السفينة
8
00:03:18,991 --> 00:03:24,711
لا نستطيع العودة إلى هذه السفينة مره أخرى
9
00:03:39,411 --> 00:03:46,221
مدينة المياه تهتز
آيسبيرغ سان مُستهدف
10
00:03:47,871 --> 00:03:49,771
من هو أول شخص اكتشف هذا ؟
11
00:03:49,821 --> 00:03:51,471
لنسأل بعض الأسئلة لو سمحت
12
00:03:51,621 --> 00:03:53,181
من يكون المجرم ؟
13
00:03:53,911 --> 00:03:56,611
هل هناك علاقة بين هذا و تحطم منزل فرانكي ؟
14
00:03:56,661 --> 00:03:57,511
أي تعليق ؟
15
00:03:57,661 --> 00:03:59,321
رجاءً وافقنا بآخر الأخبار
16
00:03:59,901 --> 00:04:02,601
اوي ، هل سمعت ماذا حدث في مصنع السفن ليلة البارحة ؟
17
00:04:02,651 --> 00:04:04,591
هل صحيح أنه مات ؟
18
00:04:04,591 --> 00:04:06,391
إنه بالتأكيد من عمل فرانكي
19
00:04:06,441 --> 00:04:09,491
إنه بسبب أننا جعلناه يجري بحرية هذا ما حدث
20
00:04:09,541 --> 00:04:13,351
لا ، من المستحيل أن يكون من القراصنة الذين حضروا إلى مصنع السفن
21
00:04:13,601 --> 00:04:16,781
كان هناك انفجار قرب الساحل
22
00:04:16,831 --> 00:04:17,971
هل هو متصل بطريقة ما ؟
23
00:04:18,071 --> 00:04:21,021
لست متأكداً ، لكن رؤساء العمال يتعاملون مع كثير من القراصنة
24
00:04:43,711 --> 00:04:45,061
إذاً انت كنت بالأعلى هنا
25
00:04:48,781 --> 00:04:51,331
نحن استأجرنا غرفه ، و لا يوجد بها أحد
26
00:04:52,341 --> 00:04:54,221
من المحتمل أنه لم ينم أحد
27
00:05:00,441 --> 00:05:01,091
أين لوفي ؟
28
00:05:01,441 --> 00:05:02,331
هناك
29
00:05:08,101 --> 00:05:10,201
سانجي ، أين كنت ؟
30
00:05:11,811 --> 00:05:14,461
كنت انظر إلى الساحل الصخري طوال الليل
31
00:05:14,661 --> 00:05:18,931
كنت أعتقد ان روبين تشان سوف تعود
32
00:05:24,031 --> 00:05:27,091
اتسائل إلى أين ذهبت دون انت تخبرنا بكلمة
33
00:05:32,011 --> 00:05:35,711
لا شيء سوى السيء حصل لنا منذ ان وصلنا إلى هذه الجزيرة
34
00:05:36,311 --> 00:05:37,751
المال سُرِق
35
00:05:38,101 --> 00:05:41,001
و كل شيء حصل مع أوسوب
36
00:05:41,801 --> 00:05:44,651
حتى مع مصيبة مثل هذه
37
00:05:45,821 --> 00:05:48,931
لا شك أن عنده حُمى ولا يستطيع التحرك حتى الآن
38
00:05:49,281 --> 00:05:49,931
شوبر
39
00:05:51,361 --> 00:05:53,911
لا تتكلم عنه أكثر
40
00:06:00,101 --> 00:06:03,411
سأحاول البحث حول المدينة اليوم
41
00:06:04,821 --> 00:06:06,731
هل سنعثر على روبين ؟
42
00:06:07,781 --> 00:06:08,881
من يعلم ؟
43
00:06:10,231 --> 00:06:12,381
ليس لدي أي توقعات
44
00:06:12,931 --> 00:06:15,641
لكن بالتأكيد هي في مكان ما في المدينة
45
00:06:17,701 --> 00:06:21,211
إذا حدث أي شيء ، سوف نستخدم هذه الحانة كـنقطة اجتماع
46
00:06:21,661 --> 00:06:23,761
أنا سوف أبحث ، أيضاً
47
00:06:24,361 --> 00:06:25,701
أرى .. يوش
48
00:06:26,601 --> 00:06:27,361
لوفي
49
00:06:27,811 --> 00:06:28,521
نامي سان
50
00:06:29,921 --> 00:06:30,921
إنها مشكلة
51
00:06:31,501 --> 00:06:33,801
كل شخص في المدينة يتكلم عنها
52
00:06:34,501 --> 00:06:38,711
لوفي ، في ليلة البارحة ،هوجم آيسبيرغ سان من مصنع السفن
53
00:06:41,831 --> 00:06:44,181
هل تلقى آيسبيرغ سان الطلقة من منزله ؟
54
00:06:44,481 --> 00:06:46,401
اوي ، توقف عن المزاح
55
00:06:46,801 --> 00:06:47,451
هل هو ميت ؟
56
00:06:47,551 --> 00:06:48,201
لا ، اوي
57
00:06:48,401 --> 00:06:51,101
إنه ليس من النوع الذي يُكره
58
00:06:51,101 --> 00:06:51,811
انتظر دقيقة
59
00:06:51,811 --> 00:06:53,821
إهدأ ، باولي
60
00:06:53,821 --> 00:06:55,181
على أي حال ، فقط اسمع
61
00:06:55,181 --> 00:06:55,631
على أي حال ، فقط اسمع
62
00:06:55,631 --> 00:06:57,981
حسناً ، لقد اكتُشِف هذا الصباح
63
00:06:58,581 --> 00:07:01,381
مَرمي في غرفته ، ومغطى بالدم
64
00:07:02,531 --> 00:07:04,781
لا يزال العقل الباطن لكن
65
00:07:06,251 --> 00:07:08,411
فقط تعال إلى المكتب الرئيسي في الحال
66
00:07:13,991 --> 00:07:15,451
لولو ، أين باولي ؟
67
00:07:16,481 --> 00:07:17,681
أنا فقط دعوته
68
00:07:17,731 --> 00:07:18,581
سوف يأتي في الحال
69
00:07:18,931 --> 00:07:19,781
أرى
70
00:07:20,531 --> 00:07:23,841
في الخارج ، المراسلون يحاولون الدخول ويقيمون المشهد
71
00:07:25,041 --> 00:07:28,361
نحن الذين يُريدون معرفه ماذا يحدث
72
00:07:29,261 --> 00:07:31,661
في الداخل ، يبدو أن هناك كفاح
73
00:07:31,711 --> 00:07:34,061
لكن لا دليل لسرقة أموال أو بضائع
74
00:07:35,631 --> 00:07:40,601
إذا لم تكن سرقة ، إذا من الذي فعل هذا لآيسبيرغ سان ولماذا ؟
75
00:07:42,671 --> 00:07:44,771
لكن هذه كارثة
76
00:07:45,231 --> 00:07:47,031
المدينة في حالة خوف
77
00:07:48,281 --> 00:07:51,181
إذا حدث أي شيء له
78
00:07:51,281 --> 00:07:55,541
إنها نهاية الأثنين شركة جالي-لا و ووتر سيفن
79
00:08:09,421 --> 00:08:10,121
دكتور
80
00:08:11,071 --> 00:08:11,871
كيف هي حالته ؟
81
00:08:21,181 --> 00:08:25,181
رصاصتان من الأمام و ثلاث رصاصات من الخلف
82
00:08:26,381 --> 00:08:30,341
لا أعرف ماذا حدث في الغرفة ، لكن هذا مُريع
83
00:08:34,441 --> 00:08:35,891
طبقاً للتحاليل
84
00:08:35,991 --> 00:08:39,501
لا توجد إشارة على أن أقفال هذا المكتب فُتِحَت
85
00:08:41,031 --> 00:08:43,681
إنه سيناريو في الغرفة ذلك أن من المستحيل الدخول
86
00:08:45,091 --> 00:08:46,801
الفكرة الوحيدة في مشهد الجريمة
87
00:08:47,301 --> 00:08:50,411
كان القناع الذي بإمكانك أن تجده في كل مكان
88
00:08:55,501 --> 00:08:56,701
عم آيس ؟
89
00:08:57,401 --> 00:08:59,501
يقولون بأنه فاقد الوعي الآن
90
00:09:01,101 --> 00:09:04,751
لماذا هو ؟ هو محبوب من قِبَل الجميع هنا
91
00:09:05,571 --> 00:09:06,921
من هو ، نامي سان ؟
92
00:09:07,321 --> 00:09:10,031
إنه الشخص الذي اعتنى بنا أمس
93
00:09:10,481 --> 00:09:13,861
إنه مدير مصنع السفن و عمدة الووتر سيفن
94
00:09:14,111 --> 00:09:16,621
ياله من شخص مهم جداً
95
00:09:17,071 --> 00:09:17,571
نعم
96
00:09:18,031 --> 00:09:21,141
هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث في هذه المدينة
97
00:09:21,221 --> 00:09:21,971
أنا سوف أذهب لأُلقي نظرة
98
00:09:23,261 --> 00:09:25,011
انتظر ، لوفي ! أنا سوف اذهب ، أيضاً
99
00:09:28,611 --> 00:09:31,211
إذا سنذهب لنبحث عن روبين تشان
100
00:09:34,031 --> 00:09:35,091
ماذا عنك ؟
101
00:09:35,141 --> 00:09:35,691
لا
102
00:09:36,851 --> 00:09:39,721
أنا سأُلاحظ نتيجة هذا الآن
103
00:09:43,791 --> 00:09:46,661
صحيفة إضافية
104
00:09:46,861 --> 00:09:50,171
بطل ووتر سيفن ، العمدة آيسبيرغ سان
105
00:09:50,221 --> 00:09:52,521
أُغتيل من قبل الأيدي الشريرة
106
00:09:52,621 --> 00:09:54,521
إنه تقرير مُستعجل عن الحدث
107
00:09:56,771 --> 00:09:58,381
هل آيسبيرغ سان على ما يرام ؟
108
00:09:58,831 --> 00:10:01,081
إنها مصيبة ، لماذا تطورت إلى مثل هذا ؟
109
00:10:01,831 --> 00:10:03,231
من فعل هذا ؟
110
00:10:03,431 --> 00:10:04,701
من هو المجرم ؟
111
00:10:05,051 --> 00:10:06,651
لا توجد معلومات مكتوبة
112
00:10:06,701 --> 00:10:09,751
اوي ، رجل الأخبار ، إنها لا تقول شيء يُطمئن
113
00:10:09,901 --> 00:10:11,351
ماذا يحدث ؟
114
00:10:12,521 --> 00:10:15,591
يبدوا أن القراصنة هم من فعل مثل هذه الفعله السخيفة
115
00:10:15,691 --> 00:10:18,701
لا نود أكثر من الإمساك بهم
116
00:10:19,601 --> 00:10:22,431
البارحة ، كان هناك هيجان قراصنة في الرصيف الأول ، مع ذلك
117
00:10:22,731 --> 00:10:23,881
عصابة الميكازوكي ؟
118
00:10:25,191 --> 00:10:28,891
غريب ، اعتقد ان الحكومة فعلت هذا
119
00:10:29,461 --> 00:10:31,211
لولو ، ماذا تقول ؟
120
00:10:32,061 --> 00:10:33,011
إنه كوجي
121
00:10:34,331 --> 00:10:39,031
في كل مرة يتحدث مع آيسبيرغ سان ، يرفض ويغادر
122
00:10:39,321 --> 00:10:41,181
المجرم هو فرانكي ، بالتأكيد
123
00:10:42,101 --> 00:10:44,671
أنا لا اعلم عن ماذا يتحدثون
124
00:10:44,921 --> 00:10:46,971
لكن لفعل شيئ مثل هذا بالمقابل
125
00:10:47,671 --> 00:10:49,631
توقف عن الإعتراض على الحكومة
126
00:10:49,881 --> 00:10:52,661
إذا سمعها أحد ، يأخذها بتهاون
127
00:10:54,551 --> 00:10:58,071
هل الهدف من الجريمة الثروة أو القوة ؟
128
00:10:58,321 --> 00:11:02,111
من هو المجرم الذي اختفى دون أن يترك أي أثر ؟
129
00:11:04,521 --> 00:11:08,141
من الذي فعل هذا ؟! لن أسامحه أبداً
130
00:11:12,931 --> 00:11:14,981
نشكركم على الركوب
131
00:11:15,141 --> 00:11:20,291
قريباً ، سوف نصل إلى محطة ووتر سيفن
132
00:11:44,961 --> 00:11:59,401
JShi : تنسيق ~
ترجمة وتوقيت : معوذ ~
133
00:12:00,101 --> 00:12:01,461
باولي سان
134
00:12:02,271 --> 00:12:04,701
باولي سان ، هل نستطيع اخذ تعليقك حول هذه الحادثه ؟
135
00:12:04,701 --> 00:12:06,571
ماذا قالوا لك لأجل أن تأتي إلى هنا ؟
136
00:12:06,571 --> 00:12:08,961
اخرس ، ابتعد
137
00:12:09,861 --> 00:12:12,431
ماذا كانت التعليقات التي حصلت عليها من الشركة ؟
138
00:12:12,431 --> 00:12:13,791
! كلمة ، رجاءً
139
00:12:13,841 --> 00:12:16,231
! ألم تسمعني ؟ قلت ابتعد
140
00:12:16,561 --> 00:12:20,721
إلى الآن ، هل هناك إشارة على أن حياة آيسبيرغ سان في خطر ؟
141
00:12:20,721 --> 00:12:22,151
أي شيء تتذكره
142
00:12:22,151 --> 00:12:23,501
مشاجرة مع القراصنة ؟
143
00:12:23,501 --> 00:12:24,251
باولي سان ، اي شـ
144
00:12:24,251 --> 00:12:26,541
قلت ، ابتعد
145
00:12:26,791 --> 00:12:28,541
حمقى
146
00:12:31,181 --> 00:12:32,981
لوفي ، من هنا
147
00:12:41,321 --> 00:12:43,471
يوش ، بسرعة ، ياجارا
148
00:12:44,621 --> 00:12:46,831
هل أنت بخير ، ياجارا تشان ؟
149
00:12:48,331 --> 00:12:49,531
لذا رجاءً
150
00:12:54,021 --> 00:12:55,821
إنها عن آيسبيرغ سان
151
00:13:01,141 --> 00:13:04,041
إذا إنها الحقيقة ، لقد هوجِم
152
00:13:04,641 --> 00:13:08,521
نعم . إذا ، لا نستطيع أن نقابله حتى لو ذهبنا إلى المصنع
153
00:13:09,221 --> 00:13:10,771
إذا لنذهب إلى بيت العم
154
00:13:11,221 --> 00:13:13,321
بيته في داخل المكتب الرئيسي
155
00:13:44,931 --> 00:13:46,741
نعم
156
00:13:46,991 --> 00:13:48,791
بسبب أني ضعيف
157
00:13:49,491 --> 00:13:50,641
لقد أخذوا
158
00:13:51,421 --> 00:13:53,181
كل المال
159
00:13:54,781 --> 00:13:59,231
كيف لي أن اقابل الآخرين الآن ؟
160
00:14:02,991 --> 00:14:07,991
إذا متى يمكننا أخيراً أن نصلح ميري
161
00:14:16,131 --> 00:14:16,681
نامي
162
00:14:18,131 --> 00:14:19,491
بماذا كنتي تفكرين ؟
163
00:14:26,381 --> 00:14:27,231
لاشيء
164
00:14:48,211 --> 00:14:50,421
كيوي ، موزو
165
00:14:51,021 --> 00:14:53,651
هل أنا أحلم الآن ؟
166
00:14:56,161 --> 00:14:57,561
لا ، أخي
167
00:14:58,091 --> 00:15:01,091
بدون شك ، هنا كان بيت فرانكي
168
00:15:01,931 --> 00:15:04,131
لكن هذا حقيقةً
169
00:15:04,181 --> 00:15:05,581
النهاية
170
00:15:10,241 --> 00:15:16,131
ما اللذي يحدث ؟
171
00:15:25,201 --> 00:15:28,911
من الذي يفعل هذا بمنزل شخص آخر ؟
172
00:15:31,461 --> 00:15:33,811
أرى .. لقد كانوا هم
173
00:15:35,631 --> 00:15:38,181
تباً لك ، ذو القبعة القشية لوفي
174
00:15:38,381 --> 00:15:41,841
هل هذه العقوبة لأخذي 200 مليون بيلي ؟
175
00:15:42,321 --> 00:15:45,371
كيف تتجرأ على أن تضرب أتباعي المفضلين
176
00:15:46,421 --> 00:15:47,771
مثل هذه المأساة
177
00:15:49,361 --> 00:15:51,261
لا تُغتفر
178
00:15:52,551 --> 00:15:53,901
أخي فرانكي
179
00:15:53,901 --> 00:15:55,101
لقد عُدت
180
00:15:55,101 --> 00:15:56,201
أخي
181
00:15:56,351 --> 00:16:00,051
اوه ، هل انتم بخير ؟ ياللفرج
182
00:16:02,661 --> 00:16:05,981
لقد قضينا وقتاً صعباً مع هؤلاء الأشخاص العنيفين
183
00:16:07,261 --> 00:16:11,721
حقيقةً نريد أخانا أن ينتقم لنا
184
00:16:11,721 --> 00:16:14,371
لذا راقبنا حركات صاحب القبعة القشية
185
00:16:14,871 --> 00:16:16,371
أين هو ؟
186
00:16:16,841 --> 00:16:19,491
لقد رأيناهم يدخلون الحانة
187
00:16:19,641 --> 00:16:22,881
من هناك ، توجهوا إلى جزيرة بناء السفن
188
00:16:23,191 --> 00:16:27,101
من الممكن أنهم يتوجهون إلى مصنع السفن ، حيث كانوا هم في الأمس
189
00:16:27,451 --> 00:16:29,751
هكذا إذا ... لقد فهمت
190
00:16:31,471 --> 00:16:32,921
لوفي صاحب القبعة القشية
191
00:16:33,771 --> 00:16:35,921
سوف أنتقم منك
192
00:16:45,981 --> 00:16:47,831
جدتي ! جدتي
193
00:16:48,221 --> 00:16:49,521
إنها رياح عظيمة
194
00:16:49,521 --> 00:16:50,791
هاي
195
00:16:54,911 --> 00:16:58,011
رياح عظيمة ... رياح عظيمة ... رياح عظيمة
196
00:16:58,011 --> 00:16:59,911
لا تلعبي في الجوار
197
00:16:59,911 --> 00:17:00,011
لا تلعبي في الجوار
198
00:17:05,241 --> 00:17:08,141
إنها كاروك ، الرياح الجنوبية
199
00:17:15,881 --> 00:17:18,181
الأمواج أصبحت عالية أيضاً
200
00:17:18,531 --> 00:17:22,591
قطار البحر لن يكون قادراً على الحركة الليلة
201
00:17:23,691 --> 00:17:26,291
تشيميني ، جونبي ، استعدوا لعودتنا إلى الجزيرة
202
00:17:26,891 --> 00:17:27,791
حسناً
203
00:17:35,971 --> 00:17:38,171
لاجونا المائية قادمة
204
00:17:48,291 --> 00:17:49,551
إعلان
205
00:17:50,551 --> 00:17:54,301
هذا مكتب ووتر سيفن لتوقعات حالة الطقس
206
00:17:54,451 --> 00:17:59,391
هذا تحذير رسمي لتهديد لاجونا المائية
207
00:17:59,591 --> 00:18:02,691
سوف يظهر في ووتر سيفن في منتصف الليل
208
00:18:03,191 --> 00:18:05,401
هذا صحيح ، لقد اقترب الوقت
209
00:18:05,751 --> 00:18:08,051
عقولنا إحتلت بحادثه آيسبيرغ سان
210
00:18:08,451 --> 00:18:11,301
اوي ، لاجونا المائية قادمة
211
00:18:11,401 --> 00:18:13,541
اخبر جميع الأشخاص الذين لم يسمعون
212
00:18:13,541 --> 00:18:15,541
أوقف عملك
213
00:18:15,941 --> 00:18:16,791
ماذا هناك ؟
214
00:18:17,141 --> 00:18:18,291
لاجونا المائية ؟
215
00:18:19,191 --> 00:18:20,391
اوي ، انت ، انتظر
216
00:18:21,291 --> 00:18:23,001
ما هذا الإرسال الذي حدث قبل قليل ؟
217
00:18:23,651 --> 00:18:25,251
ماذا كان ؟
218
00:18:25,701 --> 00:18:27,851
أه ، انت مسافر
219
00:18:28,201 --> 00:18:30,191
حسناً ، لقد أتيت في وقت سيء
220
00:18:32,021 --> 00:18:34,971
لاجونا المائية إنه المَدّ العالي
221
00:18:35,931 --> 00:18:36,931
المَدّ العالي ؟
222
00:18:37,281 --> 00:18:40,481
نعم ، يجب عليك انت تذهب إلى أعلى مكان بسبب
223
00:18:40,681 --> 00:18:42,831
هذه المدينة ستكون مغموره بالمياه داخل البحر
224
00:18:43,531 --> 00:18:45,191
المدينة ... داخل البحر ؟
225
00:18:46,971 --> 00:18:49,421
لا تقلق ، لن يحدث الآن ليس بعد
226
00:18:49,521 --> 00:18:51,421
طبقاً للتوقعات ، سيحدث في هذه الليله
227
00:18:52,141 --> 00:18:54,441
حسناً ، إنه يحدث سنوياً ، كونا حذرين
228
00:18:55,351 --> 00:18:55,951
حسناً
229
00:18:57,011 --> 00:18:58,621
مغموره داخل البحر
230
00:18:59,571 --> 00:19:01,371
هاه ؟! هل هذا المكان سيغرق ؟
231
00:19:02,271 --> 00:19:03,471
يبدو ذلك
232
00:19:03,521 --> 00:19:05,671
على أي حال ، لنسرع ونبحث عن روبين تشان
233
00:19:09,141 --> 00:19:11,241
بالمناسبة ، أين يجب علينا البحث ؟
234
00:19:11,701 --> 00:19:13,251
حسناً
235
00:19:13,901 --> 00:19:15,651
إلى أي مكان يمكن أن تذهب ؟
236
00:19:16,631 --> 00:19:17,181
ام
237
00:19:18,871 --> 00:19:19,971
ربما في الأماكن التاريخية ؟
238
00:19:20,871 --> 00:19:23,171
لا يوجد مثل هذا هنا ، أماكن أخرى ؟
239
00:19:24,641 --> 00:19:25,491
حسناً
240
00:19:25,961 --> 00:19:27,041
أي شيء آخر هي تحبه ؟
241
00:19:27,581 --> 00:19:28,531
الأماكن التاريخية
242
00:19:28,831 --> 00:19:30,081
هل هذا هو الشيء الوحيد ؟
243
00:19:30,161 --> 00:19:32,451
إذاً ، سانجي ، هل تعرف أي شيء آخر ؟
244
00:19:32,501 --> 00:19:34,501
أنا سألت لأنني لا أعرف
245
00:19:34,971 --> 00:19:37,171
لا تعبر من أمامي
246
00:19:37,201 --> 00:19:38,071
لماذا ؟
247
00:19:44,761 --> 00:19:49,221
ربما نحن لا نعرف أي شيء عن روبين تشان
248
00:19:52,201 --> 00:19:53,501
رجاءً أخبرنا بشيء
249
00:19:53,501 --> 00:19:53,751
آيسبيرغ سان
250
00:19:53,751 --> 00:19:54,921
ماذا يحدث هنا ؟
آيسبيرغ سان
251
00:19:54,921 --> 00:19:55,621
ماذا يحدث هنا ؟
252
00:19:56,121 --> 00:19:57,871
ماذا يجري ؟
253
00:19:59,531 --> 00:20:01,231
نحن لا نستطيع الدخول هنا
254
00:20:01,631 --> 00:20:05,931
بأي طريقة ، يجب أن نتقابل مع آيسبيرغ سان مره أخرى
255
00:20:06,331 --> 00:20:07,481
هاي ، لو سمحت
256
00:20:07,931 --> 00:20:09,841
أين المدخل المؤدي إلى المكتب الرئيسي ؟
257
00:20:10,641 --> 00:20:11,691
إنه مستحيل
258
00:20:11,841 --> 00:20:17,741
فقط الناس المخولين و المراسلين المعينين يمكن أن يدخلوا
259
00:20:18,381 --> 00:20:21,431
كلنا في نفس الحاله ، نقف بالجوار وقلقون
260
00:20:22,051 --> 00:20:23,001
أرى
261
00:20:23,451 --> 00:20:24,151
شكراً لك
262
00:20:28,611 --> 00:20:32,611
لماذا كل هذا الإضطراب ؟
263
00:20:33,281 --> 00:20:36,581
حسناً إنه أفضل مع أكثر مشاهدين
264
00:20:45,291 --> 00:20:46,411
هذا الإيقاع هو
265
00:20:46,741 --> 00:20:48,191
لا ، لا يمكن
266
00:20:48,241 --> 00:20:49,831
لماذا ، في مثل هذا الوقت ؟
267
00:20:49,961 --> 00:20:53,711
هاي ، أيها الرجال ! هل دعوتم اسمي ؟
268
00:20:54,351 --> 00:20:56,351
لم نفعل ! ابتعد
269
00:20:56,551 --> 00:20:58,901
أين ! أين هو ؟
270
00:21:00,901 --> 00:21:02,411
هناك
271
00:21:02,911 --> 00:21:04,011
لقد ظهر
272
00:21:07,431 --> 00:21:09,851
لا تكن خجولاً ، ليسمع الجميع
273
00:21:10,051 --> 00:21:11,751
قُل اسمي
274
00:21:13,751 --> 00:21:15,851
انت الشخص الذي هاجم آيسبيرغ سان
275
00:21:16,051 --> 00:21:16,851
هو ؟
276
00:21:16,901 --> 00:21:17,901
يجب أن يكون
277
00:21:18,541 --> 00:21:20,541
غادر الجزيرة
278
00:21:20,791 --> 00:21:22,591
علق الشرير
279
00:21:23,991 --> 00:21:26,011
الذباب الصاخب
280
00:21:27,311 --> 00:21:33,801
أنا اقوى رجل في هذه الجزر
281
00:21:33,851 --> 00:21:36,061
نعم ، هم يدعونني
282
00:21:40,041 --> 00:21:41,801
فرانكي
283
00:21:51,551 --> 00:21:53,571
اظهر نفسك ، صاحب القبعة القشية
284
00:22:09,621 --> 00:23:15,821
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~