1
00:02:06,661 --> 00:02:10,771
طلقتين من الأمام و ثلاث طلقات من الخلف
2
00:02:11,941 --> 00:02:15,851
أنا لا أعرف ماذا حدث في تلك الغرفة ، لكن لقد كان فظيعاً
3
00:02:17,961 --> 00:02:20,561
!أخبار إضافية
4
00:02:22,531 --> 00:02:26,101
!من الذي فعل هذا بحق الأرض؟! لن أسامحه
5
00:02:26,731 --> 00:02:29,061
!عليك اللعنة ، قبعة القش
6
00:02:29,161 --> 00:02:32,651
!هل هذه عقوبة لأخذي ال 200 مليون بيلي الخاصة بك؟
7
00:02:33,491 --> 00:02:35,861
!لا يغتفر
8
00:02:38,171 --> 00:02:40,711
!لا تخجلوا ، استمعوا جميعكم
9
00:02:40,801 --> 00:02:42,121
!قولوا إسمي
10
00:02:45,451 --> 00:02:47,621
!أظهر نفسك ، قبعة القش
11
00:02:48,701 --> 00:02:55,171
الإنسان المطاطي
السايبورق نافخ النار
12
00:03:08,241 --> 00:03:10,681
!أظهر نفسك ، قبعة القش
13
00:03:11,571 --> 00:03:15,151
!لابد أنك في هذه الأنحاء ، قبعة القش لوفي
14
00:03:15,671 --> 00:03:19,581
ماذا؟ ذلك المنحرف دعى إسمي
15
00:03:20,071 --> 00:03:23,161
ألم يكن الجميع يصرخ " فرانكي " ؟
16
00:03:24,171 --> 00:03:25,151
...هو السبب
17
00:03:28,261 --> 00:03:30,161
...هو السبب الذي جعل أوسوب
18
00:03:30,581 --> 00:03:34,461
المال لنا الآن
19
00:03:47,561 --> 00:03:50,351
!أعدهُ
20
00:03:51,371 --> 00:03:52,851
...هو الذي
21
00:03:53,681 --> 00:03:54,561
لوفي
22
00:03:59,201 --> 00:04:01,861
!أوي! يا صاحب الملابس الداخلية
23
00:04:09,811 --> 00:04:11,651
!أنا لوفي
24
00:04:13,151 --> 00:04:15,311
هل لدينا أي أدلة إلى الآن؟
25
00:04:16,721 --> 00:04:17,531
الجميع
26
00:04:21,471 --> 00:04:22,331
كاليفا
27
00:04:26,991 --> 00:04:30,101
رجاءً ادخلوا الغرفة بهدوء
28
00:04:32,191 --> 00:04:33,091
...إذاً
29
00:04:33,691 --> 00:04:38,551
آيسبيرغ سان إستعاد وعيه
30
00:04:40,341 --> 00:04:41,611
!ذلك مطمئن
31
00:04:42,881 --> 00:04:44,411
!ذلك عظيم
32
00:04:46,771 --> 00:04:47,871
!آيسبيرغ سان
33
00:04:49,211 --> 00:04:51,241
آسف ، لقد أقلقتكم
34
00:04:51,541 --> 00:04:54,271
لا تهتم ، جيد أنك حيّ
35
00:04:54,371 --> 00:04:56,471
إرتحْ قليلاً
36
00:04:56,941 --> 00:04:59,661
سندير المصنع بطريقةٍ ما
37
00:05:00,191 --> 00:05:01,401
...بالمناسبة
38
00:05:02,251 --> 00:05:05,381
...عن المنتهكين الذين غزوا غرفتي
39
00:05:06,571 --> 00:05:09,001
مازال يحقق في الأمر
40
00:05:09,191 --> 00:05:10,841
لا أنا ، أتذكر
41
00:05:16,161 --> 00:05:17,401
كان هناك إثنان
42
00:05:17,401 --> 00:05:21,641
...أحدهما رجل ضخم يرتدي قناع ، الآخر
43
00:05:23,321 --> 00:05:25,751
كانت إمرأة طويلة ، ذات شعر أسود
44
00:05:29,261 --> 00:05:30,281
...لا شكّ
45
00:05:30,381 --> 00:05:33,501
...ذلك الشخص المظلم هو
46
00:05:39,901 --> 00:05:40,881
إستعاد الوعي
47
00:05:42,671 --> 00:05:44,491
...آيسبيرغ سان
48
00:05:45,261 --> 00:05:49,581
!آيسبيرغ سان إستعاد وعيه
49
00:05:49,611 --> 00:05:50,541
!حقاً؟
50
00:05:50,541 --> 00:05:51,541
!حمداً لله
51
00:05:51,541 --> 00:05:52,541
!ذلك مطمئن
52
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
!ياهووو
53
00:05:58,841 --> 00:06:03,591
!هل أنت " قبعة القش لوفي " ؟
54
00:06:08,841 --> 00:06:14,451
لقد كنت عنيف حقاً عندما كنت غائباً ، يا أخي
55
00:06:14,691 --> 00:06:17,191
لم أستطع تصديق عينيّ عندما عدت
56
00:06:17,291 --> 00:06:22,241
من المستحيل أن يعود منزلي إلى شكله الأصلي
57
00:06:22,481 --> 00:06:26,571
وجعلت أتباعي يعانون من وقت عصيب
58
00:06:27,201 --> 00:06:28,931
لا مفرّ
59
00:06:29,731 --> 00:06:33,031
الآن لا يمكن أيقافي
60
00:06:33,431 --> 00:06:34,961
...مهما قلت
61
00:06:35,121 --> 00:06:40,671
!هذا الغضب لن يتوقف قبل أن أحولك إلى غبار
62
00:06:40,771 --> 00:06:41,591
!لحظة
63
00:06:42,621 --> 00:06:46,301
!أنت ، أين مالنا ، الـ 200 مليون بيلي؟
64
00:06:46,581 --> 00:06:47,721
!أعدْهُ
65
00:06:48,281 --> 00:06:51,391
هاه؟ 200 مليون بيلي؟
66
00:06:52,231 --> 00:06:56,021
لقد أنفقتها كلها ، لذا أنا ليس معي شيء أبداً
67
00:06:58,711 --> 00:07:01,041
...لا تحاولوا حتى حماية المال
68
00:07:01,431 --> 00:07:05,521
!لابد أنه قد سرق من مكانٍ ما ، أيها القراصنة
69
00:07:05,631 --> 00:07:06,131
لا بأس
70
00:07:07,151 --> 00:07:09,101
!ليس لا بأس بشأن المال
71
00:07:09,181 --> 00:07:11,211
...على أية حال ، لن أكون راضياً
72
00:07:12,011 --> 00:07:14,751
!حتى أركل مؤخرتك
73
00:07:16,551 --> 00:07:20,011
!أنا الذي لن أكون راضياً ، أيها الحقير
74
00:07:20,211 --> 00:07:22,461
!أوي! إنزل هنا بسرعة
75
00:07:23,521 --> 00:07:26,291
!لقد فات الآوان! فرانكي سيهتاج
76
00:07:26,291 --> 00:07:28,651
!اعثروا على ملجأ! جميعكم ، اعثروا على ملجأ
77
00:07:28,751 --> 00:07:29,711
!اهربوا
78
00:07:36,151 --> 00:07:38,761
ما الذي يفعله؟
79
00:08:05,841 --> 00:08:07,751
!نفخ ناراً
80
00:08:08,161 --> 00:08:09,921
ماهو ؟
81
00:08:11,951 --> 00:08:14,711
هل من النادر أن ترى شخصاً ينفخ ناراً ؟
82
00:08:15,111 --> 00:08:17,761
هيى ، ربما لديه قدرة فاكهة الشيطان؟
83
00:08:18,361 --> 00:08:19,471
!أيّ فاكهة؟
84
00:08:31,301 --> 00:08:34,401
!ماذا؟! ذلك الوغد قفز إلى الماء
85
00:08:34,501 --> 00:08:35,541
!هل هو غبي؟
86
00:08:36,041 --> 00:08:38,741
إذا كانت لديه قدرة فاكهة الشيطان ، سيغرق ويموت
87
00:08:38,941 --> 00:08:40,641
من الممكن أنه أنزلق
88
00:08:40,741 --> 00:08:42,821
أنه مستخدم فاكهة الشيطان الذي ينفخ النار
89
00:08:57,811 --> 00:08:59,511
!ماهو؟
90
00:08:59,611 --> 00:09:01,021
!هل يستطيع السباحة؟
91
00:09:03,001 --> 00:09:06,261
!أنا لم أكل أي فاكهة شيطان
92
00:09:11,471 --> 00:09:13,061
Gomu Gomu no...
93
00:09:13,931 --> 00:09:17,271
لقد سمعت عن قدرتك
94
00:09:20,821 --> 00:09:23,031
STRONG RIGHT!
95
00:09:31,871 --> 00:09:32,761
ماذا؟
96
00:09:54,741 --> 00:09:55,741
!لوفي
97
00:09:58,931 --> 00:09:59,521
!لوفي
98
00:09:59,911 --> 00:10:00,791
!لوفي
99
00:10:08,031 --> 00:10:10,031
ماذا؟ ماذا كان ذلك؟
100
00:10:12,311 --> 00:10:15,121
ألم تعرفوا يا شباب؟
101
00:10:16,011 --> 00:10:18,091
...إذا سأخبركم
102
00:10:19,861 --> 00:10:21,961
...أنا إنسان ألي
103
00:10:23,131 --> 00:10:24,601
سايبورج
104
00:10:34,481 --> 00:10:36,221
مجموعة قبعة القش؟
105
00:10:38,091 --> 00:10:40,061
هل هذا صحيح؟
106
00:10:40,261 --> 00:10:40,801
نعم
107
00:10:41,201 --> 00:10:43,601
لقد تحققت من اسم المجرم
108
00:10:44,301 --> 00:10:47,051
لقد طلبت من لوتشي التأكد منه مع الحكومة
109
00:10:47,161 --> 00:10:47,861
...إذاً
110
00:10:49,181 --> 00:10:51,941
...حسناً ، عندما إتصلت بالحكومة
111
00:10:52,141 --> 00:10:54,781
أخبروني أنها عضو من طاقم قبعة القش
112
00:11:03,151 --> 00:11:05,451
...إذا فهم المجرمون
113
00:11:05,991 --> 00:11:08,581
طاقم قبعة القش
114
00:11:09,271 --> 00:11:13,841
!لماذا؟ّ هل هو إنتقام لإن سفينتهم لا يمكن إصلاحها؟
115
00:11:14,061 --> 00:11:15,591
نحن لا نعلم ذلك
116
00:11:15,981 --> 00:11:20,441
بغض النظر عن السبب ، حقيقة أنها من فعلهم ثابتة
117
00:11:20,531 --> 00:11:23,611
سنسألهم عن السبب بعدما نمسك بهم
118
00:11:24,011 --> 00:11:26,601
...أنا لا أعلم ما الأعذار التي سيأتون بها
119
00:11:27,201 --> 00:11:32,481
!لكننا سنعيطكم ما تستحقون ، يا قبعة القش
120
00:11:44,721 --> 00:11:48,121
دقق في البحث عن روبين تشان ، شوبر
121
00:11:55,051 --> 00:11:56,711
...سانجي ، قل لي
122
00:11:59,621 --> 00:12:02,121
لا بد أن المد الهائل مخيف للغاية
123
00:12:03,541 --> 00:12:07,311
نعم ، المدينة بأكملها ستغمر بالمياه ، كما تعلم
124
00:12:07,611 --> 00:12:12,411
ربما هناك أحدٌ ما لا يعلم أن مد كهذا قادم ؟
125
00:12:12,411 --> 00:12:13,351
ربما
126
00:12:13,441 --> 00:12:18,161
على سبيل المثال ، شيئ فظيع سيحدث لسفينته
127
00:12:20,261 --> 00:12:21,261
...لا لذا
128
00:12:24,801 --> 00:12:25,651
...هيى ، سانجي
129
00:12:25,651 --> 00:12:26,551
شوبر
130
00:12:27,771 --> 00:12:31,301
في الحقيقة ، ألم تقل أنك نسيت شيئاً في ميري؟
131
00:12:33,761 --> 00:12:34,671
أليس كذلك؟
132
00:12:37,501 --> 00:12:39,921
إذاً نحن مجبرون عليه
133
00:12:47,291 --> 00:12:50,941
!انتظريني ، أيتها الأغراض المنسية
134
00:12:53,341 --> 00:12:58,741
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
135
00:13:00,541 --> 00:13:06,441
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
136
00:13:11,731 --> 00:13:14,961
!أوووي! هذا فظيع
137
00:13:15,191 --> 00:13:17,201
!أنت تتحدث بصوت عالي جداً ، تايلستون
138
00:13:17,701 --> 00:13:20,661
!أيها الوقحين! الجميع أصمتوا
139
00:13:21,721 --> 00:13:26,081
!سيد آيسبيرغ! حمداً لله أنك مستيقظ
140
00:13:28,661 --> 00:13:31,101
أنت مزعج جداً
141
00:13:31,601 --> 00:13:33,301
لقد إهتزّت الشرفة
142
00:13:34,801 --> 00:13:36,771
!ذلك صحيح! أنا أسف
143
00:13:38,091 --> 00:13:40,931
!لقد نسيت! شيئ فظيع! أسمعني
144
00:13:41,031 --> 00:13:43,671
لا تدخل إلى الغرفة، تحدث من هنا
145
00:13:44,171 --> 00:13:50,001
!القرصان قبعة القش من أمس يقاتل فرانكي في حوض السفن
146
00:13:50,101 --> 00:13:52,601
!مصنع السفن في فوضى
147
00:13:57,381 --> 00:13:58,401
...قبعة القش
148
00:13:59,461 --> 00:14:00,781
!سيد آيسبيرغ
149
00:14:04,071 --> 00:14:08,381
عليك اللعنة ، بكل جرأة تأتي وحدك
150
00:14:12,371 --> 00:14:15,771
رجاءً إرتحْ قليلاً ، سيد آيسبيرغ
151
00:14:17,911 --> 00:14:20,911
سأكون معك
152
00:14:30,101 --> 00:14:32,071
PISTOL!
153
00:14:37,961 --> 00:14:40,111
! أنتبهوا إنها تسقط
154
00:14:40,111 --> 00:14:41,611
!السفن تتحطم
155
00:14:43,211 --> 00:14:46,211
!توقفوا! لماذا تفعلون هذا؟
156
00:14:51,041 --> 00:14:54,821
!أركل مؤخرة صاحب الملابس الداخلية
157
00:14:55,321 --> 00:14:56,561
!أخي
158
00:14:56,661 --> 00:14:58,721
!قاتل-أوه
159
00:15:06,581 --> 00:15:07,971
...في أي حال
160
00:15:09,411 --> 00:15:10,851
!سأركل مؤخرتك
161
00:15:13,091 --> 00:15:17,881
!حاول ذلك! هجماتك لن تؤثر بي
162
00:15:28,281 --> 00:15:31,261
WEAPONS LEFT
163
00:15:35,281 --> 00:15:38,001
GOM GOM MUCHI
164
00:15:47,581 --> 00:15:49,761
!ماذا؟! ماذا حدث؟
165
00:15:50,791 --> 00:15:52,011
...أه ، ذلك
166
00:15:54,281 --> 00:15:55,221
!من هناك؟
167
00:16:01,081 --> 00:16:03,941
لقد تصرفت بحماقة كبيرة
168
00:16:04,141 --> 00:16:07,451
!ما الذي تريد فعله ، قبعة القش؟
169
00:16:14,311 --> 00:16:17,451
جالي-لا ، ماذا تريدون هنا؟
170
00:16:19,581 --> 00:16:23,001
!إنهم رؤساء عمّال حوضِ السفن الأول
171
00:16:34,161 --> 00:16:37,621
! الحمدلله ، أخيراً ، رؤساء العمال جاؤوا
172
00:16:37,721 --> 00:16:41,771
!ذلك كان وشيكاً! في أي لحظة ، كان مصنع السفن سيدمر
173
00:16:42,641 --> 00:16:46,221
رائع ، إنهم النجارين من البارحة
174
00:16:46,421 --> 00:16:48,021
إنهم في جانبنا
175
00:16:48,451 --> 00:16:50,901
! أوه-أوه ، أخوتي جالي-لا
176
00:16:50,901 --> 00:16:54,151
!أنه إزعاج أن تتطفلوا في شؤون الأخرين
177
00:16:54,351 --> 00:16:55,951
!هل تريدون أن تتأذون ؟
178
00:16:56,251 --> 00:16:58,491
كيف تستطيع أن تتكلم بثقة هكذا؟
179
00:16:58,691 --> 00:17:00,951
...عندما يتضرر مصنعنا هكذا
180
00:17:01,151 --> 00:17:03,551
نحن سنتدخل بدون الحاجة لأي سبب
181
00:17:04,321 --> 00:17:05,531
!صحيح فرانكي
182
00:17:05,631 --> 00:17:08,791
!كيف ستدفع عن كل هذا؟؟؟
183
00:17:08,991 --> 00:17:10,701
انتظر لحظة ، تايلستون
184
00:17:11,101 --> 00:17:13,521
سنتحدث عنه فيما بعد
185
00:17:13,601 --> 00:17:16,631
حالياً ، لدينا أشياء أهم لنفعلها
186
00:17:18,561 --> 00:17:20,501
هيى ، قبعة القش لوفي
187
00:17:21,401 --> 00:17:23,221
أنت تتذكرها ، أليس كذلك؟
188
00:17:23,321 --> 00:17:25,961
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا مجدداً
189
00:17:26,631 --> 00:17:30,101
...ماذا؟ لقد سمعت أخبار عن العم و
190
00:17:32,661 --> 00:17:37,291
منزل العائلة لم يكن كافياً ، لذا تورطت مع جالي-لا ، أيضاً؟
191
00:17:37,411 --> 00:17:41,771
!هل أنتم أطفال في سن المراهقة تريدون أيذاء أي شخص تقابلونه؟
192
00:17:42,071 --> 00:17:45,401
! أنا قلت ، أننا لم نفعل شيئاً
193
00:17:45,761 --> 00:17:49,071
!تستطيع تمثيل دور البريء حتى أنتهي من ضربك
194
00:17:49,371 --> 00:17:54,381
ROPE ACTION HALF KNOT
195
00:17:54,901 --> 00:17:57,831
هذا مؤلم
196
00:17:59,031 --> 00:18:02,131
AIR DRIVE
197
00:18:04,421 --> 00:18:05,961
!أوغاد ملاعين
198
00:18:06,061 --> 00:18:08,761
!ألم تفهموا ذلك بأنكم يجب أن لا تتدخلوا
199
00:18:09,061 --> 00:18:11,861
!أنا الشخص الذي لديه الحقد ضدّه
200
00:18:17,681 --> 00:18:20,021
!إهزموهم ، شركة جالي-لا
201
00:18:20,121 --> 00:18:22,421
!أنه قتال مع الخمسة الأقوياء في الشركة
202
00:18:23,401 --> 00:18:26,401
!هاه؟! لماذا النجارين هم أعداؤنا ، أيضاً؟
203
00:18:26,451 --> 00:18:28,191
!أوه! أوه
204
00:18:31,091 --> 00:18:32,951
!أوي ، انتظروا
205
00:18:33,151 --> 00:18:36,351
!ليس لدي أي سبب لقتالكم يا شباب
206
00:18:41,141 --> 00:18:41,891
...هذا الرجل
207
00:18:42,891 --> 00:18:44,191
لديه قدرة
208
00:18:55,441 --> 00:18:59,271
!هيي ،شباب! ألا تصغون عندما يتحدث الناس؟
209
00:19:01,561 --> 00:19:02,731
...أنا قلت
210
00:19:05,531 --> 00:19:08,771
!إنه خصمي
211
00:19:16,281 --> 00:19:19,781
!ليس لدينا الوقت للتعامل معك ، فرانكي
212
00:19:19,931 --> 00:19:22,001
!ماذا ، يا قرد الجبل
213
00:19:23,651 --> 00:19:26,771
!أنت تعيقنا ، فرانكي
214
00:19:30,821 --> 00:19:32,451
!تايلستون جيد جداً
215
00:19:32,551 --> 00:19:35,151
!نفس القوة البشرية الخارقة القديمة
216
00:19:52,181 --> 00:19:53,061
!توقف
217
00:20:09,991 --> 00:20:11,871
إنهم أقوياء بحق
218
00:20:12,071 --> 00:20:12,821
اللعنة
219
00:20:12,931 --> 00:20:15,331
!ما الأمر؟! على الأقل أخبروني السبب
220
00:20:21,191 --> 00:20:24,821
قبعة القش ، نحن الذين نريد أن نعرف السبب
221
00:20:27,641 --> 00:20:33,261
...المجرمون الذين دخلوا المكتب الرئيسي وهاجموا آيسبيرغ سان
222
00:20:34,131 --> 00:20:35,781
!كان أنتم ، صحيح؟
223
00:20:35,891 --> 00:20:36,811
!مستحيل
224
00:20:37,811 --> 00:20:38,941
...مثل هذا الشيء
225
00:20:39,091 --> 00:20:41,651
...هؤلاء الشباب ، يتدخلون في قتالي
226
00:21:04,291 --> 00:21:08,431
ذلك الشخص كان بالتأكيد نيكو روبين
227
00:21:09,231 --> 00:21:12,641
هل كان الضخم منهم ، أيضاً؟
228
00:21:13,631 --> 00:21:16,391
لماذا يهاجموني أساساً؟
229
00:21:17,461 --> 00:21:20,181
لا أظن أنه إنتقاماً من البارحة
230
00:21:21,051 --> 00:21:23,401
ربما يريدون الشيء الذي لدي
231
00:21:24,121 --> 00:21:28,051
هل هناك صلة بين هؤلاء القراصنة و الحكومة ، إذاً ؟
232
00:21:28,581 --> 00:21:30,991
أو هل هم يريدونه لأنفسهم ؟
233
00:21:33,771 --> 00:21:35,201
...قبعة القش
234
00:21:36,571 --> 00:21:38,841
!أخبار... أخبار عاجلة
235
00:21:39,441 --> 00:21:43,051
!لقد تم معرفة أسماء المجرمين بشهادة آيسبيرغ سان
236
00:21:43,851 --> 00:21:44,671
!حقاً؟
237
00:21:44,771 --> 00:21:48,421
!يجب علينا نشرها في أرجاء المدينة ونحاصرهم
238
00:21:48,521 --> 00:21:51,241
" لا تدعوهم يهربون من " ووتر سيفن
239
00:21:51,241 --> 00:21:52,941
!أمسكوا بالمجرمين
240
00:21:54,821 --> 00:21:57,761
...المجرمين في محاولة إغتيال آيسبيرغ سان هو
241
00:22:00,741 --> 00:22:04,571
قراصنة قبعة القش
242
00:23:25,421 --> 00:23:27,171
...كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان
243
00:23:27,271 --> 00:23:29,401
!أنا قلت ، لم نفعل أي شيء
244
00:23:29,601 --> 00:23:31,431
أوي ، لا تتجاهلوني
245
00:23:31,631 --> 00:23:33,391
إذا يجب علينا أن نتحدث معه مباشرةً
246
00:23:33,491 --> 00:23:35,071
!لن تهربي
247
00:23:35,221 --> 00:23:36,641
!ماذا عن قتالي؟
248
00:23:36,741 --> 00:23:37,641
!أنت تعيقنا ، فرانكي
249
00:23:37,641 --> 00:23:40,101
!لا مفر من ذلك ، سنتكفل بهما الإثنان
250
00:23:40,201 --> 00:23:41,311
: الحلقة في ون بيس
251
00:23:41,511 --> 00:23:45,221
المجرمين هم قراصنة قبعة القش؟
حماة ووتر سيفن
252
00:23:45,251 --> 00:23:47,321
! سأكون ملك القراصنة