1 00:02:06,661 --> 00:02:10,771 طلقتين من الأمام و ثلاث طلقات من الخلف 2 00:02:11,941 --> 00:02:15,851 أنا لا أعرف ماذا حدث في تلك الغرفة ، لكن لقد كان فظيعاً 3 00:02:17,961 --> 00:02:20,561 !أخبار إضافية 4 00:02:22,531 --> 00:02:26,101 !من الذي فعل هذا بحق الأرض؟! لن أسامحه 5 00:02:26,731 --> 00:02:29,061 !عليك اللعنة ، قبعة القش 6 00:02:29,161 --> 00:02:32,651 !هل هذه عقوبة لأخذي ال 200 مليون بيلي الخاصة بك؟ 7 00:02:33,491 --> 00:02:35,861 !لا يغتفر 8 00:02:38,171 --> 00:02:40,711 !لا تخجلوا ، استمعوا جميعكم 9 00:02:40,801 --> 00:02:42,121 !قولوا إسمي 10 00:02:45,451 --> 00:02:47,621 !أظهر نفسك ، قبعة القش 11 00:02:48,701 --> 00:02:55,171 الإنسان المطاطي السايبورق نافخ النار 12 00:03:08,241 --> 00:03:10,681 !أظهر نفسك ، قبعة القش 13 00:03:11,571 --> 00:03:15,151 !لابد أنك في هذه الأنحاء ، قبعة القش لوفي 14 00:03:15,671 --> 00:03:19,581 ماذا؟ ذلك المنحرف دعى إسمي 15 00:03:20,071 --> 00:03:23,161 ألم يكن الجميع يصرخ " فرانكي " ؟ 16 00:03:24,171 --> 00:03:25,151 ...هو السبب 17 00:03:28,261 --> 00:03:30,161 ...هو السبب الذي جعل أوسوب 18 00:03:30,581 --> 00:03:34,461 المال لنا الآن 19 00:03:47,561 --> 00:03:50,351 !أعدهُ 20 00:03:51,371 --> 00:03:52,851 ...هو الذي 21 00:03:53,681 --> 00:03:54,561 لوفي 22 00:03:59,201 --> 00:04:01,861 !أوي! يا صاحب الملابس الداخلية 23 00:04:09,811 --> 00:04:11,651 !أنا لوفي 24 00:04:13,151 --> 00:04:15,311 هل لدينا أي أدلة إلى الآن؟ 25 00:04:16,721 --> 00:04:17,531 الجميع 26 00:04:21,471 --> 00:04:22,331 كاليفا 27 00:04:26,991 --> 00:04:30,101 رجاءً ادخلوا الغرفة بهدوء 28 00:04:32,191 --> 00:04:33,091 ...إذاً 29 00:04:33,691 --> 00:04:38,551 آيسبيرغ سان إستعاد وعيه 30 00:04:40,341 --> 00:04:41,611 !ذلك مطمئن 31 00:04:42,881 --> 00:04:44,411 !ذلك عظيم 32 00:04:46,771 --> 00:04:47,871 !آيسبيرغ سان 33 00:04:49,211 --> 00:04:51,241 آسف ، لقد أقلقتكم 34 00:04:51,541 --> 00:04:54,271 لا تهتم ، جيد أنك حيّ 35 00:04:54,371 --> 00:04:56,471 إرتحْ قليلاً 36 00:04:56,941 --> 00:04:59,661 سندير المصنع بطريقةٍ ما 37 00:05:00,191 --> 00:05:01,401 ...بالمناسبة 38 00:05:02,251 --> 00:05:05,381 ...عن المنتهكين الذين غزوا غرفتي 39 00:05:06,571 --> 00:05:09,001 مازال يحقق في الأمر 40 00:05:09,191 --> 00:05:10,841 لا أنا ، أتذكر 41 00:05:16,161 --> 00:05:17,401 كان هناك إثنان 42 00:05:17,401 --> 00:05:21,641 ...أحدهما رجل ضخم يرتدي قناع ، الآخر 43 00:05:23,321 --> 00:05:25,751 كانت إمرأة طويلة ، ذات شعر أسود 44 00:05:29,261 --> 00:05:30,281 ...لا شكّ 45 00:05:30,381 --> 00:05:33,501 ...ذلك الشخص المظلم هو 46 00:05:39,901 --> 00:05:40,881 إستعاد الوعي 47 00:05:42,671 --> 00:05:44,491 ...آيسبيرغ سان 48 00:05:45,261 --> 00:05:49,581 !آيسبيرغ سان إستعاد وعيه 49 00:05:49,611 --> 00:05:50,541 !حقاً؟ 50 00:05:50,541 --> 00:05:51,541 !حمداً لله 51 00:05:51,541 --> 00:05:52,541 !ذلك مطمئن 52 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 !ياهووو 53 00:05:58,841 --> 00:06:03,591 !هل أنت " قبعة القش لوفي " ؟ 54 00:06:08,841 --> 00:06:14,451 لقد كنت عنيف حقاً عندما كنت غائباً ، يا أخي 55 00:06:14,691 --> 00:06:17,191 لم أستطع تصديق عينيّ عندما عدت 56 00:06:17,291 --> 00:06:22,241 من المستحيل أن يعود منزلي إلى شكله الأصلي 57 00:06:22,481 --> 00:06:26,571 وجعلت أتباعي يعانون من وقت عصيب 58 00:06:27,201 --> 00:06:28,931 لا مفرّ 59 00:06:29,731 --> 00:06:33,031 الآن لا يمكن أيقافي 60 00:06:33,431 --> 00:06:34,961 ...مهما قلت 61 00:06:35,121 --> 00:06:40,671 !هذا الغضب لن يتوقف قبل أن أحولك إلى غبار 62 00:06:40,771 --> 00:06:41,591 !لحظة 63 00:06:42,621 --> 00:06:46,301 !أنت ، أين مالنا ، الـ 200 مليون بيلي؟ 64 00:06:46,581 --> 00:06:47,721 !أعدْهُ 65 00:06:48,281 --> 00:06:51,391 هاه؟ 200 مليون بيلي؟ 66 00:06:52,231 --> 00:06:56,021 لقد أنفقتها كلها ، لذا أنا ليس معي شيء أبداً 67 00:06:58,711 --> 00:07:01,041 ...لا تحاولوا حتى حماية المال 68 00:07:01,431 --> 00:07:05,521 !لابد أنه قد سرق من مكانٍ ما ، أيها القراصنة 69 00:07:05,631 --> 00:07:06,131 لا بأس 70 00:07:07,151 --> 00:07:09,101 !ليس لا بأس بشأن المال 71 00:07:09,181 --> 00:07:11,211 ...على أية حال ، لن أكون راضياً 72 00:07:12,011 --> 00:07:14,751 !حتى أركل مؤخرتك 73 00:07:16,551 --> 00:07:20,011 !أنا الذي لن أكون راضياً ، أيها الحقير 74 00:07:20,211 --> 00:07:22,461 !أوي! إنزل هنا بسرعة 75 00:07:23,521 --> 00:07:26,291 !لقد فات الآوان! فرانكي سيهتاج 76 00:07:26,291 --> 00:07:28,651 !اعثروا على ملجأ! جميعكم ، اعثروا على ملجأ 77 00:07:28,751 --> 00:07:29,711 !اهربوا 78 00:07:36,151 --> 00:07:38,761 ما الذي يفعله؟ 79 00:08:05,841 --> 00:08:07,751 !نفخ ناراً 80 00:08:08,161 --> 00:08:09,921 ماهو ؟ 81 00:08:11,951 --> 00:08:14,711 هل من النادر أن ترى شخصاً ينفخ ناراً ؟ 82 00:08:15,111 --> 00:08:17,761 هيى ، ربما لديه قدرة فاكهة الشيطان؟ 83 00:08:18,361 --> 00:08:19,471 !أيّ فاكهة؟ 84 00:08:31,301 --> 00:08:34,401 !ماذا؟! ذلك الوغد قفز إلى الماء 85 00:08:34,501 --> 00:08:35,541 !هل هو غبي؟ 86 00:08:36,041 --> 00:08:38,741 إذا كانت لديه قدرة فاكهة الشيطان ، سيغرق ويموت 87 00:08:38,941 --> 00:08:40,641 من الممكن أنه أنزلق 88 00:08:40,741 --> 00:08:42,821 أنه مستخدم فاكهة الشيطان الذي ينفخ النار 89 00:08:57,811 --> 00:08:59,511 !ماهو؟ 90 00:08:59,611 --> 00:09:01,021 !هل يستطيع السباحة؟ 91 00:09:03,001 --> 00:09:06,261 !أنا لم أكل أي فاكهة شيطان 92 00:09:11,471 --> 00:09:13,061 Gomu Gomu no... 93 00:09:13,931 --> 00:09:17,271 لقد سمعت عن قدرتك 94 00:09:20,821 --> 00:09:23,031 STRONG RIGHT! 95 00:09:31,871 --> 00:09:32,761 ماذا؟ 96 00:09:54,741 --> 00:09:55,741 !لوفي 97 00:09:58,931 --> 00:09:59,521 !لوفي 98 00:09:59,911 --> 00:10:00,791 !لوفي 99 00:10:08,031 --> 00:10:10,031 ماذا؟ ماذا كان ذلك؟ 100 00:10:12,311 --> 00:10:15,121 ألم تعرفوا يا شباب؟ 101 00:10:16,011 --> 00:10:18,091 ...إذا سأخبركم 102 00:10:19,861 --> 00:10:21,961 ...أنا إنسان ألي 103 00:10:23,131 --> 00:10:24,601 سايبورج 104 00:10:34,481 --> 00:10:36,221 مجموعة قبعة القش؟ 105 00:10:38,091 --> 00:10:40,061 هل هذا صحيح؟ 106 00:10:40,261 --> 00:10:40,801 نعم 107 00:10:41,201 --> 00:10:43,601 لقد تحققت من اسم المجرم 108 00:10:44,301 --> 00:10:47,051 لقد طلبت من لوتشي التأكد منه مع الحكومة 109 00:10:47,161 --> 00:10:47,861 ...إذاً 110 00:10:49,181 --> 00:10:51,941 ...حسناً ، عندما إتصلت بالحكومة 111 00:10:52,141 --> 00:10:54,781 أخبروني أنها عضو من طاقم قبعة القش 112 00:11:03,151 --> 00:11:05,451 ...إذا فهم المجرمون 113 00:11:05,991 --> 00:11:08,581 طاقم قبعة القش 114 00:11:09,271 --> 00:11:13,841 !لماذا؟ّ هل هو إنتقام لإن سفينتهم لا يمكن إصلاحها؟ 115 00:11:14,061 --> 00:11:15,591 نحن لا نعلم ذلك 116 00:11:15,981 --> 00:11:20,441 بغض النظر عن السبب ، حقيقة أنها من فعلهم ثابتة 117 00:11:20,531 --> 00:11:23,611 سنسألهم عن السبب بعدما نمسك بهم 118 00:11:24,011 --> 00:11:26,601 ...أنا لا أعلم ما الأعذار التي سيأتون بها 119 00:11:27,201 --> 00:11:32,481 !لكننا سنعيطكم ما تستحقون ، يا قبعة القش 120 00:11:44,721 --> 00:11:48,121 دقق في البحث عن روبين تشان ، شوبر 121 00:11:55,051 --> 00:11:56,711 ...سانجي ، قل لي 122 00:11:59,621 --> 00:12:02,121 لا بد أن المد الهائل مخيف للغاية 123 00:12:03,541 --> 00:12:07,311 نعم ، المدينة بأكملها ستغمر بالمياه ، كما تعلم 124 00:12:07,611 --> 00:12:12,411 ربما هناك أحدٌ ما لا يعلم أن مد كهذا قادم ؟ 125 00:12:12,411 --> 00:12:13,351 ربما 126 00:12:13,441 --> 00:12:18,161 على سبيل المثال ، شيئ فظيع سيحدث لسفينته 127 00:12:20,261 --> 00:12:21,261 ...لا لذا 128 00:12:24,801 --> 00:12:25,651 ...هيى ، سانجي 129 00:12:25,651 --> 00:12:26,551 شوبر 130 00:12:27,771 --> 00:12:31,301 في الحقيقة ، ألم تقل أنك نسيت شيئاً في ميري؟ 131 00:12:33,761 --> 00:12:34,671 أليس كذلك؟ 132 00:12:37,501 --> 00:12:39,921 إذاً نحن مجبرون عليه 133 00:12:47,291 --> 00:12:50,941 !انتظريني ، أيتها الأغراض المنسية 134 00:12:53,341 --> 00:12:58,741 Mr.Me : ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 135 00:13:00,541 --> 00:13:06,441 Mr.Me : ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 136 00:13:11,731 --> 00:13:14,961 !أوووي! هذا فظيع 137 00:13:15,191 --> 00:13:17,201 !أنت تتحدث بصوت عالي جداً ، تايلستون 138 00:13:17,701 --> 00:13:20,661 !أيها الوقحين! الجميع أصمتوا 139 00:13:21,721 --> 00:13:26,081 !سيد آيسبيرغ! حمداً لله أنك مستيقظ 140 00:13:28,661 --> 00:13:31,101 أنت مزعج جداً 141 00:13:31,601 --> 00:13:33,301 لقد إهتزّت الشرفة 142 00:13:34,801 --> 00:13:36,771 !ذلك صحيح! أنا أسف 143 00:13:38,091 --> 00:13:40,931 !لقد نسيت! شيئ فظيع! أسمعني 144 00:13:41,031 --> 00:13:43,671 لا تدخل إلى الغرفة، تحدث من هنا 145 00:13:44,171 --> 00:13:50,001 !القرصان قبعة القش من أمس يقاتل فرانكي في حوض السفن 146 00:13:50,101 --> 00:13:52,601 !مصنع السفن في فوضى 147 00:13:57,381 --> 00:13:58,401 ...قبعة القش 148 00:13:59,461 --> 00:14:00,781 !سيد آيسبيرغ 149 00:14:04,071 --> 00:14:08,381 عليك اللعنة ، بكل جرأة تأتي وحدك 150 00:14:12,371 --> 00:14:15,771 رجاءً إرتحْ قليلاً ، سيد آيسبيرغ 151 00:14:17,911 --> 00:14:20,911 سأكون معك 152 00:14:30,101 --> 00:14:32,071 PISTOL! 153 00:14:37,961 --> 00:14:40,111 ! أنتبهوا إنها تسقط 154 00:14:40,111 --> 00:14:41,611 !السفن تتحطم 155 00:14:43,211 --> 00:14:46,211 !توقفوا! لماذا تفعلون هذا؟ 156 00:14:51,041 --> 00:14:54,821 !أركل مؤخرة صاحب الملابس الداخلية 157 00:14:55,321 --> 00:14:56,561 !أخي 158 00:14:56,661 --> 00:14:58,721 !قاتل-أوه 159 00:15:06,581 --> 00:15:07,971 ...في أي حال 160 00:15:09,411 --> 00:15:10,851 !سأركل مؤخرتك 161 00:15:13,091 --> 00:15:17,881 !حاول ذلك! هجماتك لن تؤثر بي 162 00:15:28,281 --> 00:15:31,261 WEAPONS LEFT 163 00:15:35,281 --> 00:15:38,001 GOM GOM MUCHI 164 00:15:47,581 --> 00:15:49,761 !ماذا؟! ماذا حدث؟ 165 00:15:50,791 --> 00:15:52,011 ...أه ، ذلك 166 00:15:54,281 --> 00:15:55,221 !من هناك؟ 167 00:16:01,081 --> 00:16:03,941 لقد تصرفت بحماقة كبيرة 168 00:16:04,141 --> 00:16:07,451 !ما الذي تريد فعله ، قبعة القش؟ 169 00:16:14,311 --> 00:16:17,451 جالي-لا ، ماذا تريدون هنا؟ 170 00:16:19,581 --> 00:16:23,001 !إنهم رؤساء عمّال حوضِ السفن الأول 171 00:16:34,161 --> 00:16:37,621 ! الحمدلله ، أخيراً ، رؤساء العمال جاؤوا 172 00:16:37,721 --> 00:16:41,771 !ذلك كان وشيكاً! في أي لحظة ، كان مصنع السفن سيدمر 173 00:16:42,641 --> 00:16:46,221 رائع ، إنهم النجارين من البارحة 174 00:16:46,421 --> 00:16:48,021 إنهم في جانبنا 175 00:16:48,451 --> 00:16:50,901 ! أوه-أوه ، أخوتي جالي-لا 176 00:16:50,901 --> 00:16:54,151 !أنه إزعاج أن تتطفلوا في شؤون الأخرين 177 00:16:54,351 --> 00:16:55,951 !هل تريدون أن تتأذون ؟ 178 00:16:56,251 --> 00:16:58,491 كيف تستطيع أن تتكلم بثقة هكذا؟ 179 00:16:58,691 --> 00:17:00,951 ...عندما يتضرر مصنعنا هكذا 180 00:17:01,151 --> 00:17:03,551 نحن سنتدخل بدون الحاجة لأي سبب 181 00:17:04,321 --> 00:17:05,531 !صحيح فرانكي 182 00:17:05,631 --> 00:17:08,791 !كيف ستدفع عن كل هذا؟؟؟ 183 00:17:08,991 --> 00:17:10,701 انتظر لحظة ، تايلستون 184 00:17:11,101 --> 00:17:13,521 سنتحدث عنه فيما بعد 185 00:17:13,601 --> 00:17:16,631 حالياً ، لدينا أشياء أهم لنفعلها 186 00:17:18,561 --> 00:17:20,501 هيى ، قبعة القش لوفي 187 00:17:21,401 --> 00:17:23,221 أنت تتذكرها ، أليس كذلك؟ 188 00:17:23,321 --> 00:17:25,961 كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا مجدداً 189 00:17:26,631 --> 00:17:30,101 ...ماذا؟ لقد سمعت أخبار عن العم و 190 00:17:32,661 --> 00:17:37,291 منزل العائلة لم يكن كافياً ، لذا تورطت مع جالي-لا ، أيضاً؟ 191 00:17:37,411 --> 00:17:41,771 !هل أنتم أطفال في سن المراهقة تريدون أيذاء أي شخص تقابلونه؟ 192 00:17:42,071 --> 00:17:45,401 ! أنا قلت ، أننا لم نفعل شيئاً 193 00:17:45,761 --> 00:17:49,071 !تستطيع تمثيل دور البريء حتى أنتهي من ضربك 194 00:17:49,371 --> 00:17:54,381 ROPE ACTION HALF KNOT 195 00:17:54,901 --> 00:17:57,831 هذا مؤلم 196 00:17:59,031 --> 00:18:02,131 AIR DRIVE 197 00:18:04,421 --> 00:18:05,961 !أوغاد ملاعين 198 00:18:06,061 --> 00:18:08,761 !ألم تفهموا ذلك بأنكم يجب أن لا تتدخلوا 199 00:18:09,061 --> 00:18:11,861 !أنا الشخص الذي لديه الحقد ضدّه 200 00:18:17,681 --> 00:18:20,021 !إهزموهم ، شركة جالي-لا 201 00:18:20,121 --> 00:18:22,421 !أنه قتال مع الخمسة الأقوياء في الشركة 202 00:18:23,401 --> 00:18:26,401 !هاه؟! لماذا النجارين هم أعداؤنا ، أيضاً؟ 203 00:18:26,451 --> 00:18:28,191 !أوه! أوه 204 00:18:31,091 --> 00:18:32,951 !أوي ، انتظروا 205 00:18:33,151 --> 00:18:36,351 !ليس لدي أي سبب لقتالكم يا شباب 206 00:18:41,141 --> 00:18:41,891 ...هذا الرجل 207 00:18:42,891 --> 00:18:44,191 لديه قدرة 208 00:18:55,441 --> 00:18:59,271 !هيي ،شباب! ألا تصغون عندما يتحدث الناس؟ 209 00:19:01,561 --> 00:19:02,731 ...أنا قلت 210 00:19:05,531 --> 00:19:08,771 !إنه خصمي 211 00:19:16,281 --> 00:19:19,781 !ليس لدينا الوقت للتعامل معك ، فرانكي 212 00:19:19,931 --> 00:19:22,001 !ماذا ، يا قرد الجبل 213 00:19:23,651 --> 00:19:26,771 !أنت تعيقنا ، فرانكي 214 00:19:30,821 --> 00:19:32,451 !تايلستون جيد جداً 215 00:19:32,551 --> 00:19:35,151 !نفس القوة البشرية الخارقة القديمة 216 00:19:52,181 --> 00:19:53,061 !توقف 217 00:20:09,991 --> 00:20:11,871 إنهم أقوياء بحق 218 00:20:12,071 --> 00:20:12,821 اللعنة 219 00:20:12,931 --> 00:20:15,331 !ما الأمر؟! على الأقل أخبروني السبب 220 00:20:21,191 --> 00:20:24,821 قبعة القش ، نحن الذين نريد أن نعرف السبب 221 00:20:27,641 --> 00:20:33,261 ...المجرمون الذين دخلوا المكتب الرئيسي وهاجموا آيسبيرغ سان 222 00:20:34,131 --> 00:20:35,781 !كان أنتم ، صحيح؟ 223 00:20:35,891 --> 00:20:36,811 !مستحيل 224 00:20:37,811 --> 00:20:38,941 ...مثل هذا الشيء 225 00:20:39,091 --> 00:20:41,651 ...هؤلاء الشباب ، يتدخلون في قتالي 226 00:21:04,291 --> 00:21:08,431 ذلك الشخص كان بالتأكيد نيكو روبين 227 00:21:09,231 --> 00:21:12,641 هل كان الضخم منهم ، أيضاً؟ 228 00:21:13,631 --> 00:21:16,391 لماذا يهاجموني أساساً؟ 229 00:21:17,461 --> 00:21:20,181 لا أظن أنه إنتقاماً من البارحة 230 00:21:21,051 --> 00:21:23,401 ربما يريدون الشيء الذي لدي 231 00:21:24,121 --> 00:21:28,051 هل هناك صلة بين هؤلاء القراصنة و الحكومة ، إذاً ؟ 232 00:21:28,581 --> 00:21:30,991 أو هل هم يريدونه لأنفسهم ؟ 233 00:21:33,771 --> 00:21:35,201 ...قبعة القش 234 00:21:36,571 --> 00:21:38,841 !أخبار... أخبار عاجلة 235 00:21:39,441 --> 00:21:43,051 !لقد تم معرفة أسماء المجرمين بشهادة آيسبيرغ سان 236 00:21:43,851 --> 00:21:44,671 !حقاً؟ 237 00:21:44,771 --> 00:21:48,421 !يجب علينا نشرها في أرجاء المدينة ونحاصرهم 238 00:21:48,521 --> 00:21:51,241 " لا تدعوهم يهربون من " ووتر سيفن 239 00:21:51,241 --> 00:21:52,941 !أمسكوا بالمجرمين 240 00:21:54,821 --> 00:21:57,761 ...المجرمين في محاولة إغتيال آيسبيرغ سان هو 241 00:22:00,741 --> 00:22:04,571 قراصنة قبعة القش 242 00:23:25,421 --> 00:23:27,171 ...كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان 243 00:23:27,271 --> 00:23:29,401 !أنا قلت ، لم نفعل أي شيء 244 00:23:29,601 --> 00:23:31,431 أوي ، لا تتجاهلوني 245 00:23:31,631 --> 00:23:33,391 إذا يجب علينا أن نتحدث معه مباشرةً 246 00:23:33,491 --> 00:23:35,071 !لن تهربي 247 00:23:35,221 --> 00:23:36,641 !ماذا عن قتالي؟ 248 00:23:36,741 --> 00:23:37,641 !أنت تعيقنا ، فرانكي 249 00:23:37,641 --> 00:23:40,101 !لا مفر من ذلك ، سنتكفل بهما الإثنان 250 00:23:40,201 --> 00:23:41,311 : الحلقة في ون بيس 251 00:23:41,511 --> 00:23:45,221 المجرمين هم قراصنة قبعة القش؟ حماة ووتر سيفن 252 00:23:45,251 --> 00:23:47,321 ! سأكون ملك القراصنة