1 00:00:17,631 --> 00:00:18,831 ..هذه الرائحة 2 00:00:20,041 --> 00:00:20,571 ..لا يمكن 3 00:00:22,861 --> 00:00:24,671 أوي, شوبر, ما المشكلة؟ 4 00:00:29,291 --> 00:00:30,241 أوي, شوبر 5 00:00:37,391 --> 00:00:39,031 أوي, شوبر, هل أنت بخير؟ 6 00:00:40,521 --> 00:00:41,671 أوي, هل أنت سليم؟ 7 00:00:42,271 --> 00:00:43,471 هل أصبت؟ 8 00:00:45,091 --> 00:00:51,071 ..يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و..و 9 00:00:52,911 --> 00:00:54,921 كما توقعت, إنها هنا 10 00:00:57,901 --> 00:00:59,121 !روبين تشان 11 00:01:00,871 --> 00:01:05,171 أنا لن أرجع لكم 12 00:01:05,841 --> 00:01:09,911 سننفصل هنا, في هذه المدينة 13 00:01:10,591 --> 00:01:14,211 في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها 14 00:01:14,741 --> 00:01:18,521 هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام 15 00:01:19,911 --> 00:01:25,651 أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب 16 00:01:26,231 --> 00:01:28,161 لكن الحالة سـتسوء 17 00:01:28,161 --> 00:01:31,321 روبين تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين 18 00:01:31,321 --> 00:01:32,481 ما المشكلة؟ 19 00:01:32,481 --> 00:01:35,421 !روبين, لنرجع معاً 20 00:01:37,221 --> 00:01:40,681 ..إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم 21 00:01:41,781 --> 00:01:43,971 لن نتقابل مرة ثانية 22 00:01:45,671 --> 00:01:50,181 شكرا لكم لإعتنائكم بي جيداً إلى الآن 23 00:01:50,861 --> 00:01:52,421 وداعاً 24 00:01:57,731 --> 00:01:58,681 ..انتظري 25 00:02:00,481 --> 00:02:01,711 !انتظري 26 00:02:03,781 --> 00:02:07,611 لا أستطيع تقبُل هذا 27 00:02:08,691 --> 00:02:10,091 انتظري 28 00:02:12,871 --> 00:02:14,721 توقفي عن المزاح 29 00:02:14,941 --> 00:02:16,861 انتظري, روبين تشان 30 00:02:20,921 --> 00:02:22,621 !روبين 31 00:02:36,031 --> 00:02:37,471 لقد خسرناها 32 00:02:37,571 --> 00:02:38,641 نعم 33 00:02:41,751 --> 00:02:42,731 ..شوبر 34 00:02:45,191 --> 00:02:50,451 إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا 35 00:02:50,451 --> 00:02:52,861 لا تنسى كلمة واحدة 36 00:02:53,061 --> 00:02:53,991 و أنت؟ 37 00:02:53,991 --> 00:02:56,831 سأفعل شيئاً مختلف 38 00:02:58,091 --> 00:03:00,991 لا تقلق, لن أتهور 39 00:03:04,721 --> 00:03:19,221 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ 40 00:04:53,451 --> 00:05:01,061 الإمساك بروبين قرار طاقم القبعة القشية 41 00:05:04,981 --> 00:05:06,151 انتظروا 42 00:05:06,151 --> 00:05:07,691 لا تدعوهم يهربون 43 00:05:11,641 --> 00:05:13,681 ما هي مشكلتك؟ 44 00:05:13,681 --> 00:05:14,801 لا حيلة لي 45 00:05:14,801 --> 00:05:18,001 كيف لا يتم إكتشافي بواسطة الكثيرين؟ 46 00:05:18,001 --> 00:05:19,781 لن تستطيعون الهرب 47 00:05:21,501 --> 00:05:22,641 من هذا الطريق 48 00:05:27,291 --> 00:05:27,751 من هذا الطريق 49 00:05:34,321 --> 00:05:36,481 م-ماذا؟ أين ذهبوا؟ 50 00:05:36,651 --> 00:05:37,751 انظروا في كل مكان 51 00:05:38,331 --> 00:05:39,681 ماذا عن الممشى؟ 52 00:05:39,681 --> 00:05:42,001 هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟ 53 00:05:42,621 --> 00:05:44,511 اللعنة, لقد هربوا 54 00:05:44,511 --> 00:05:47,381 حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق 55 00:05:47,381 --> 00:05:48,661 هل نظرت إلى هناك؟ 56 00:05:48,801 --> 00:05:51,261 إذاً سنبحث داخل المباني 57 00:05:51,261 --> 00:05:51,661 نعم 58 00:05:51,761 --> 00:05:53,361 سننقسم إلى مجموعتين 59 00:05:57,271 --> 00:05:58,211 هل كل شيء بخير الآن؟ 60 00:05:58,211 --> 00:05:59,331 ليس بعد 61 00:06:01,371 --> 00:06:02,751 لقد إختفوا في هذه الأنحاء 62 00:06:03,561 --> 00:06:05,161 ا-ا-الآن؟ 63 00:06:05,561 --> 00:06:07,071 بقي القليل 64 00:06:34,961 --> 00:06:36,361 رجاءً 65 00:06:37,001 --> 00:06:39,811 مرة ثانية, سنذهب للإلتجاء الآن 66 00:06:39,811 --> 00:06:40,771 أنت شديد الإلحاح 67 00:06:41,651 --> 00:06:44,411 رجاءً, لدي أموال 68 00:06:45,411 --> 00:06:50,441 بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال 69 00:06:50,441 --> 00:06:54,061 بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات و صفائح معدنية 70 00:06:54,161 --> 00:06:55,901 أنا على وشك إغلاق الدكان 71 00:06:57,001 --> 00:06:58,571 ..أنا آسف..لكن 72 00:07:04,471 --> 00:07:08,161 حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال 73 00:07:08,161 --> 00:07:12,671 ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن الأموال اللازمة؟ 74 00:07:12,671 --> 00:07:14,881 أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف 75 00:07:14,881 --> 00:07:16,601 أنا أبيع فقط 76 00:07:16,601 --> 00:07:20,041 ,أنت تتحدث عن المقايضة من أي مكان أتيت؟ 77 00:07:28,061 --> 00:07:30,221 اللعنة, لا حيلة لي 78 00:07:38,381 --> 00:07:41,481 أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟ 79 00:07:42,481 --> 00:07:44,591 أليس لديك أي اصدقاء ليساعدوك؟ 80 00:07:44,591 --> 00:07:45,221 !أوي 81 00:07:47,541 --> 00:07:48,891 انظر, لقد أخبرتك 82 00:08:06,561 --> 00:08:08,831 أوي, انتظر لحظة, أيها الولد 83 00:08:10,361 --> 00:08:12,321 لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا 84 00:08:12,321 --> 00:08:13,231 !أوي 85 00:08:13,431 --> 00:08:15,231 ..ما هذا؟ مساعدتك لن 86 00:08:15,231 --> 00:08:18,601 لا. تفضل, خذ هذا 87 00:08:18,601 --> 00:08:20,291 أنت جائع, أليس كذلك؟ 88 00:08:25,301 --> 00:08:26,051 شكراً لك 89 00:08:27,451 --> 00:08:29,331 كن حذراً 90 00:08:35,831 --> 00:08:37,261 كن حذراً 91 00:08:48,341 --> 00:08:49,461 لذيذ 92 00:08:50,531 --> 00:08:53,011 هذا جيد حقاً 93 00:08:53,481 --> 00:08:56,071 إنه طيب جداً 94 00:09:08,651 --> 00:09:11,471 إن الأمواج تصبح جميلة 95 00:09:17,551 --> 00:09:20,121 لا تخافي, كل شيء بخير 96 00:09:28,741 --> 00:09:32,571 أنت السفينة التي طارت في السماء 97 00:09:34,381 --> 00:09:35,461 لا تقلقي 98 00:09:47,351 --> 00:09:49,831 ما المشكلة الآن؟ 99 00:10:06,511 --> 00:10:08,321 ما المشكلة, فرانكي؟ 100 00:10:20,481 --> 00:10:21,711 أخي؟ 101 00:10:22,391 --> 00:10:25,111 اللعنة, أنا غاضب 102 00:10:25,111 --> 00:10:28,171 إنه الوقت للثوران مرة أخرى 103 00:10:28,541 --> 00:10:30,691 أخي, انتظرنا 104 00:10:32,231 --> 00:10:34,571 شكراً على الوجبة, بلونو 105 00:10:39,041 --> 00:10:42,421 ما المشكلة, كوكورو-سان؟ فرانكي غادر فجأة 106 00:10:46,101 --> 00:10:49,171 ..من يدري. أنا لا أعلم 107 00:10:49,671 --> 00:10:52,831 كيف يفكر الحمقى 108 00:11:05,551 --> 00:11:07,261 أخيراً هدأ الوضع 109 00:11:07,261 --> 00:11:09,131 هدأ؟ 110 00:11:09,131 --> 00:11:15,031 لأنك لوحقت من هولاء النجارين تمت ملاحظتنا, أيضاً 111 00:11:15,201 --> 00:11:18,171 أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه 112 00:11:18,731 --> 00:11:22,601 بالمناسبة, شوبر.. كيف وجدتنا 113 00:11:22,801 --> 00:11:23,281 الرائحة 114 00:11:24,181 --> 00:11:25,291 اه, هذا صحيح 115 00:11:25,291 --> 00:11:27,311 هه, أين سانجي؟ 116 00:11:27,971 --> 00:11:29,201 ..عن ذلك 117 00:11:43,921 --> 00:11:47,301 هل قالت روبين هذا حقاً؟ 118 00:11:55,581 --> 00:11:58,341 لقد كنا مستعدين جميعاً 119 00:12:01,151 --> 00:12:05,661 ,روبين, التي كانت عدوتنا تركت لتبقى على السفينة 120 00:12:05,951 --> 00:12:09,891 إذا ظنت أنها خطرة جداً, فلا حيلة لنا بهذا 121 00:12:12,761 --> 00:12:15,491 أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟ 122 00:12:16,501 --> 00:12:19,471 ..إذا كانت هذه المرأة عدوتنا 123 00:12:19,671 --> 00:12:21,271 أو صديقتنا 124 00:12:37,111 --> 00:12:40,811 ,و لكن الحالة تزداد سوءً ..من الآن و صاعداً 125 00:12:41,511 --> 00:12:43,631 لن نلتقي مرة ثانية 126 00:12:47,601 --> 00:12:51,491 إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك شوبر؟ 127 00:12:55,151 --> 00:12:58,481 ..بما أننا لن نراها ثانية بعد اليوم 128 00:12:58,481 --> 00:13:04,061 يبدو أنها تقول بأن شيئاً سيزيد الوضع سوءً قبل نهاية اليوم 129 00:13:08,491 --> 00:13:12,831 إذا أرادوا أن يفعلوا شيء أسوأ ..في هذه المدينة 130 00:13:13,331 --> 00:13:18,591 إنها غارقة في الفوضى بعد محاولة إغتيال رئيس البلدة, هناك طريق واحد 131 00:13:19,371 --> 00:13:21,941 بالنجاح في إغتياله هذه المرة 132 00:13:25,161 --> 00:13:27,481 هذا واضح 133 00:13:29,351 --> 00:13:33,451 ..و لكننا نعلم أنهم يعلقون المسؤولية بنا 134 00:13:33,951 --> 00:13:37,391 قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة 135 00:13:38,191 --> 00:13:38,971 فخ؟ 136 00:13:39,491 --> 00:13:45,091 ,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال بالتأكيد سنكون نحن الملامين 137 00:13:45,891 --> 00:13:50,541 هي, إن صوتك يظهر بأنك جعلتها عدوتنا 138 00:13:50,841 --> 00:13:53,221 أنا قلت أنه محتمل 139 00:13:53,221 --> 00:13:56,251 أنا لا أميل لأحد الإتجاهين 140 00:13:56,471 --> 00:14:00,091 ,سواءً التصديق أو الشك ..إذا ملت لأحد الجانبين 141 00:14:00,091 --> 00:14:02,111 ..وقت تراجعي سيكون من غير فائدة 142 00:14:03,811 --> 00:14:06,891 إذا كان القلب يفكر في مواجهة ما أخترته 143 00:14:11,891 --> 00:14:15,321 ,إذا كان شيء سيحدث, سيكون الليلة هل نذهب؟ 144 00:14:15,721 --> 00:14:16,221 سنذهب 145 00:14:26,031 --> 00:14:27,831 ..أنا لا أمانع إن ذهبنا 146 00:14:29,131 --> 00:14:34,941 لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟ 147 00:14:35,541 --> 00:14:38,261 آيسبيرغ سان رأى ذلك 148 00:14:38,261 --> 00:14:41,221 كانت مع شخص يلبس قناع 149 00:14:41,221 --> 00:14:44,121 هذا لم يكن أحداً منا 150 00:14:44,931 --> 00:14:48,111 إنه السبب في تغير روبين المفاجىء 151 00:14:48,511 --> 00:14:52,231 إنه يجعل روبين تفعل أشياء سيئة 152 00:14:52,431 --> 00:14:54,141 تفكيرك سليم 153 00:14:54,741 --> 00:14:58,111 سيكون سيئاً لو كان هو و روبين اصدقاء 154 00:14:59,071 --> 00:15:02,551 بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع 155 00:15:02,551 --> 00:15:04,181 هذه هي المشكلة 156 00:15:04,181 --> 00:15:06,361 ما هو هدفنا؟ 157 00:15:06,661 --> 00:15:08,241 الوصول لروبين 158 00:15:17,001 --> 00:15:19,621 إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء 159 00:15:20,401 --> 00:15:24,411 في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر ..بذلك, لكن 160 00:15:25,351 --> 00:15:31,841 إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها لـ20 سنة قد يكون مستحيلاً 161 00:15:32,901 --> 00:15:35,821 لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد 162 00:15:37,681 --> 00:15:39,641 نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً 163 00:15:40,131 --> 00:15:43,631 إذاً لنذهب لشركة جالي-لا 164 00:15:49,701 --> 00:15:53,521 اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم 165 00:15:53,721 --> 00:15:56,011 باولي-سان, هذا غير جيد 166 00:15:56,011 --> 00:15:58,861 الشارع الخلفي خطر جداً الآن 167 00:15:58,861 --> 00:16:02,691 نعم, لننقسم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي 168 00:16:02,891 --> 00:16:04,021 مفهوم 169 00:16:04,221 --> 00:16:06,881 أوي, جميعاً! سننقسم 170 00:16:07,991 --> 00:16:11,871 القبعة القشية, اظهر نفسك 171 00:16:12,431 --> 00:16:14,601 أين أنت؟ 172 00:16:15,211 --> 00:16:17,361 القبعة القشية 173 00:16:17,361 --> 00:16:22,261 ..هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية 174 00:16:23,301 --> 00:16:25,551 لكنه لن يظهر نفسه 175 00:16:25,861 --> 00:16:30,061 أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة 176 00:16:30,161 --> 00:16:33,591 نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر 177 00:16:34,621 --> 00:16:37,781 بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ ماذا تفعلون؟ 178 00:16:37,781 --> 00:16:39,871 ..نحن ضعاف 179 00:16:40,351 --> 00:16:42,001 أمام الرياح القوية 180 00:16:43,401 --> 00:16:46,391 لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم 181 00:16:47,391 --> 00:16:50,591 إنه ليس كما لو أنك تدخر المال 182 00:16:51,021 --> 00:16:53,401 اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع 183 00:16:53,731 --> 00:16:57,621 أها, أخي 184 00:16:57,991 --> 00:16:59,391 إنه زامباي و الآخرون 185 00:17:01,161 --> 00:17:04,431 أخي, هل حطمتهم؟ 186 00:17:04,431 --> 00:17:08,461 ,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع لذلك هربوا 187 00:17:08,611 --> 00:17:10,031 ماذا؟ 188 00:17:10,231 --> 00:17:12,221 هل هربوا منك ياأخي؟ 189 00:17:12,221 --> 00:17:14,771 إنهم محظوظين 190 00:17:15,171 --> 00:17:21,311 فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين ..يصلح السفينة لوحده 191 00:17:21,311 --> 00:17:24,921 و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم 192 00:17:25,731 --> 00:17:27,171 هل تعلم مكان أحدهم؟ 193 00:17:28,171 --> 00:17:29,601 نعم, على السفينة 194 00:17:33,611 --> 00:17:36,341 إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل الأمور أسهل 195 00:17:36,881 --> 00:17:40,771 نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور 196 00:17:41,891 --> 00:17:44,451 الأخ لديه وجه شيطان 197 00:17:46,101 --> 00:17:50,631 أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في :كل الأنحاء 198 00:17:51,431 --> 00:17:53,121 "لدينا صاحب الأنف الطويل" 199 00:17:53,121 --> 00:17:57,591 ,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط" "إذهبوا للمستودع أسفل الجسر 200 00:17:57,861 --> 00:18:01,141 "من فرانكي" 201 00:18:03,801 --> 00:18:08,521 بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن 202 00:18:08,721 --> 00:18:11,981 مفهوم أخي, اترك الأمر لنا 203 00:18:32,481 --> 00:18:36,231 ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟ 204 00:18:36,231 --> 00:18:37,661 انه سرير مائي 205 00:18:37,831 --> 00:18:45,971 اكوا لاجونا, اكوا لاجونا, اكوا لاجونا قادمة 206 00:18:45,971 --> 00:18:48,381 إنها اكوا لاجونا 207 00:18:49,751 --> 00:18:52,651 ما هي الأخبار عن المجرمين؟ 208 00:18:52,651 --> 00:18:55,261 يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد 209 00:18:55,261 --> 00:18:59,201 سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك 210 00:18:59,201 --> 00:19:03,901 يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة و أنهم سيهاجمون الليلة 211 00:19:03,901 --> 00:19:06,101 اكوا لاجونا قادمة 212 00:19:06,651 --> 00:19:13,051 كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال الجالي-لا سيحرسون القصر 213 00:19:14,151 --> 00:19:15,601 إنها مشكلة جدية 214 00:19:15,601 --> 00:19:19,101 كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟ 215 00:19:19,491 --> 00:19:24,091 يقولون 50, و أخرين يقولون100 216 00:19:24,391 --> 00:19:26,761 إضافة إلى ذلك, الكابتن عليه جائزة ب 100 مليون 217 00:19:26,761 --> 00:19:31,191 قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة 218 00:19:31,191 --> 00:19:33,671 هذا خطر جداً 219 00:19:39,691 --> 00:19:43,771 اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة شركة الجالي-لا 220 00:19:45,571 --> 00:19:48,271 لا تدعوا حتى فأر يدخل 221 00:20:06,291 --> 00:20:10,041 تعال إذا كنت تجروء 222 00:20:10,061 --> 00:20:14,321 أنت مزعج جداً كن هادئاً تيليستون 223 00:20:15,171 --> 00:20:18,191 إنهم لم يأخذوا قطار البحر 224 00:20:18,431 --> 00:20:21,391 إذاً لا زالوا على الجزيرة 225 00:20:22,111 --> 00:20:26,001 لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل هذا المكان المشدد الحراسة 226 00:20:26,791 --> 00:20:30,941 سمعت أن غاطس أحمق كان هنا في ضوء النهار 227 00:20:31,731 --> 00:20:33,571 إنه غير معقول 228 00:20:34,691 --> 00:20:35,841 ..~نماا 229 00:20:37,221 --> 00:20:38,781 إنهم لن يذهبوا لهذا البعد 230 00:20:39,611 --> 00:20:41,251 ..جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم 231 00:20:42,871 --> 00:20:44,021 إنه مثل أن تكون ملك 232 00:20:44,391 --> 00:20:49,101 بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين لنيكو روبين في الغرفة؟ 233 00:20:49,861 --> 00:20:50,951 هل هذا يضايقك؟ 234 00:20:53,381 --> 00:20:54,621 قليلاً 235 00:20:58,481 --> 00:21:00,271 من الأفضل أن لا تعلمي 236 00:21:03,991 --> 00:21:06,531 هذه الشيطانة 237 00:21:34,111 --> 00:21:36,891 العديد من الحراس 238 00:21:36,891 --> 00:21:38,321 إنهم بعيدون قليلاً 239 00:21:38,421 --> 00:21:42,151 تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل عندما تبدأ الفوضى 240 00:21:42,451 --> 00:21:47,971 نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا 241 00:21:48,501 --> 00:21:53,111 استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة 242 00:22:15,051 --> 00:23:35,051 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~