1
00:00:17,631 --> 00:00:18,831
..هذه الرائحة
2
00:00:20,041 --> 00:00:20,571
..لا يمكن
3
00:00:22,861 --> 00:00:24,671
أوي, شوبر, ما المشكلة؟
4
00:00:29,291 --> 00:00:30,241
أوي, شوبر
5
00:00:37,391 --> 00:00:39,031
أوي, شوبر, هل أنت بخير؟
6
00:00:40,521 --> 00:00:41,671
أوي, هل أنت سليم؟
7
00:00:42,271 --> 00:00:43,471
هل أصبت؟
8
00:00:45,091 --> 00:00:51,071
..يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و..و
9
00:00:52,911 --> 00:00:54,921
كما توقعت, إنها هنا
10
00:00:57,901 --> 00:00:59,121
!روبين تشان
11
00:01:00,871 --> 00:01:05,171
أنا لن أرجع لكم
12
00:01:05,841 --> 00:01:09,911
سننفصل هنا, في هذه المدينة
13
00:01:10,591 --> 00:01:14,211
في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها
14
00:01:14,741 --> 00:01:18,521
هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام
15
00:01:19,911 --> 00:01:25,651
أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب
16
00:01:26,231 --> 00:01:28,161
لكن الحالة سـتسوء
17
00:01:28,161 --> 00:01:31,321
روبين تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين
18
00:01:31,321 --> 00:01:32,481
ما المشكلة؟
19
00:01:32,481 --> 00:01:35,421
!روبين, لنرجع معاً
20
00:01:37,221 --> 00:01:40,681
..إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم
21
00:01:41,781 --> 00:01:43,971
لن نتقابل مرة ثانية
22
00:01:45,671 --> 00:01:50,181
شكرا لكم لإعتنائكم بي جيداً إلى الآن
23
00:01:50,861 --> 00:01:52,421
وداعاً
24
00:01:57,731 --> 00:01:58,681
..انتظري
25
00:02:00,481 --> 00:02:01,711
!انتظري
26
00:02:03,781 --> 00:02:07,611
لا أستطيع تقبُل هذا
27
00:02:08,691 --> 00:02:10,091
انتظري
28
00:02:12,871 --> 00:02:14,721
توقفي عن المزاح
29
00:02:14,941 --> 00:02:16,861
انتظري, روبين تشان
30
00:02:20,921 --> 00:02:22,621
!روبين
31
00:02:36,031 --> 00:02:37,471
لقد خسرناها
32
00:02:37,571 --> 00:02:38,641
نعم
33
00:02:41,751 --> 00:02:42,731
..شوبر
34
00:02:45,191 --> 00:02:50,451
إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا
35
00:02:50,451 --> 00:02:52,861
لا تنسى كلمة واحدة
36
00:02:53,061 --> 00:02:53,991
و أنت؟
37
00:02:53,991 --> 00:02:56,831
سأفعل شيئاً مختلف
38
00:02:58,091 --> 00:03:00,991
لا تقلق, لن أتهور
39
00:03:04,721 --> 00:03:19,221
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~
JShi : تنسيق ~
40
00:04:53,451 --> 00:05:01,061
الإمساك بروبين
قرار طاقم القبعة القشية
41
00:05:04,981 --> 00:05:06,151
انتظروا
42
00:05:06,151 --> 00:05:07,691
لا تدعوهم يهربون
43
00:05:11,641 --> 00:05:13,681
ما هي مشكلتك؟
44
00:05:13,681 --> 00:05:14,801
لا حيلة لي
45
00:05:14,801 --> 00:05:18,001
كيف لا يتم إكتشافي بواسطة الكثيرين؟
46
00:05:18,001 --> 00:05:19,781
لن تستطيعون الهرب
47
00:05:21,501 --> 00:05:22,641
من هذا الطريق
48
00:05:27,291 --> 00:05:27,751
من هذا الطريق
49
00:05:34,321 --> 00:05:36,481
م-ماذا؟ أين ذهبوا؟
50
00:05:36,651 --> 00:05:37,751
انظروا في كل مكان
51
00:05:38,331 --> 00:05:39,681
ماذا عن الممشى؟
52
00:05:39,681 --> 00:05:42,001
هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟
53
00:05:42,621 --> 00:05:44,511
اللعنة, لقد هربوا
54
00:05:44,511 --> 00:05:47,381
حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق
55
00:05:47,381 --> 00:05:48,661
هل نظرت إلى هناك؟
56
00:05:48,801 --> 00:05:51,261
إذاً سنبحث داخل المباني
57
00:05:51,261 --> 00:05:51,661
نعم
58
00:05:51,761 --> 00:05:53,361
سننقسم إلى مجموعتين
59
00:05:57,271 --> 00:05:58,211
هل كل شيء بخير الآن؟
60
00:05:58,211 --> 00:05:59,331
ليس بعد
61
00:06:01,371 --> 00:06:02,751
لقد إختفوا في هذه الأنحاء
62
00:06:03,561 --> 00:06:05,161
ا-ا-الآن؟
63
00:06:05,561 --> 00:06:07,071
بقي القليل
64
00:06:34,961 --> 00:06:36,361
رجاءً
65
00:06:37,001 --> 00:06:39,811
مرة ثانية, سنذهب للإلتجاء الآن
66
00:06:39,811 --> 00:06:40,771
أنت شديد الإلحاح
67
00:06:41,651 --> 00:06:44,411
رجاءً, لدي أموال
68
00:06:45,411 --> 00:06:50,441
بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال
69
00:06:50,441 --> 00:06:54,061
بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات
و صفائح معدنية
70
00:06:54,161 --> 00:06:55,901
أنا على وشك إغلاق الدكان
71
00:06:57,001 --> 00:06:58,571
..أنا آسف..لكن
72
00:07:04,471 --> 00:07:08,161
حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال
73
00:07:08,161 --> 00:07:12,671
ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن
الأموال اللازمة؟
74
00:07:12,671 --> 00:07:14,881
أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف
75
00:07:14,881 --> 00:07:16,601
أنا أبيع فقط
76
00:07:16,601 --> 00:07:20,041
,أنت تتحدث عن المقايضة
من أي مكان أتيت؟
77
00:07:28,061 --> 00:07:30,221
اللعنة, لا حيلة لي
78
00:07:38,381 --> 00:07:41,481
أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟
79
00:07:42,481 --> 00:07:44,591
أليس لديك أي اصدقاء ليساعدوك؟
80
00:07:44,591 --> 00:07:45,221
!أوي
81
00:07:47,541 --> 00:07:48,891
انظر, لقد أخبرتك
82
00:08:06,561 --> 00:08:08,831
أوي, انتظر لحظة, أيها الولد
83
00:08:10,361 --> 00:08:12,321
لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا
84
00:08:12,321 --> 00:08:13,231
!أوي
85
00:08:13,431 --> 00:08:15,231
..ما هذا؟ مساعدتك لن
86
00:08:15,231 --> 00:08:18,601
لا. تفضل, خذ هذا
87
00:08:18,601 --> 00:08:20,291
أنت جائع, أليس كذلك؟
88
00:08:25,301 --> 00:08:26,051
شكراً لك
89
00:08:27,451 --> 00:08:29,331
كن حذراً
90
00:08:35,831 --> 00:08:37,261
كن حذراً
91
00:08:48,341 --> 00:08:49,461
لذيذ
92
00:08:50,531 --> 00:08:53,011
هذا جيد حقاً
93
00:08:53,481 --> 00:08:56,071
إنه طيب جداً
94
00:09:08,651 --> 00:09:11,471
إن الأمواج تصبح جميلة
95
00:09:17,551 --> 00:09:20,121
لا تخافي, كل شيء بخير
96
00:09:28,741 --> 00:09:32,571
أنت السفينة التي طارت في السماء
97
00:09:34,381 --> 00:09:35,461
لا تقلقي
98
00:09:47,351 --> 00:09:49,831
ما المشكلة الآن؟
99
00:10:06,511 --> 00:10:08,321
ما المشكلة, فرانكي؟
100
00:10:20,481 --> 00:10:21,711
أخي؟
101
00:10:22,391 --> 00:10:25,111
اللعنة, أنا غاضب
102
00:10:25,111 --> 00:10:28,171
إنه الوقت للثوران مرة أخرى
103
00:10:28,541 --> 00:10:30,691
أخي, انتظرنا
104
00:10:32,231 --> 00:10:34,571
شكراً على الوجبة, بلونو
105
00:10:39,041 --> 00:10:42,421
ما المشكلة, كوكورو-سان؟
فرانكي غادر فجأة
106
00:10:46,101 --> 00:10:49,171
..من يدري. أنا لا أعلم
107
00:10:49,671 --> 00:10:52,831
كيف يفكر الحمقى
108
00:11:05,551 --> 00:11:07,261
أخيراً هدأ الوضع
109
00:11:07,261 --> 00:11:09,131
هدأ؟
110
00:11:09,131 --> 00:11:15,031
لأنك لوحقت من هولاء النجارين
تمت ملاحظتنا, أيضاً
111
00:11:15,201 --> 00:11:18,171
أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه
112
00:11:18,731 --> 00:11:22,601
بالمناسبة, شوبر.. كيف وجدتنا
113
00:11:22,801 --> 00:11:23,281
الرائحة
114
00:11:24,181 --> 00:11:25,291
اه, هذا صحيح
115
00:11:25,291 --> 00:11:27,311
هه, أين سانجي؟
116
00:11:27,971 --> 00:11:29,201
..عن ذلك
117
00:11:43,921 --> 00:11:47,301
هل قالت روبين هذا حقاً؟
118
00:11:55,581 --> 00:11:58,341
لقد كنا مستعدين جميعاً
119
00:12:01,151 --> 00:12:05,661
,روبين, التي كانت عدوتنا
تركت لتبقى على السفينة
120
00:12:05,951 --> 00:12:09,891
إذا ظنت أنها خطرة جداً, فلا حيلة لنا بهذا
121
00:12:12,761 --> 00:12:15,491
أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟
122
00:12:16,501 --> 00:12:19,471
..إذا كانت هذه المرأة عدوتنا
123
00:12:19,671 --> 00:12:21,271
أو صديقتنا
124
00:12:37,111 --> 00:12:40,811
,و لكن الحالة تزداد سوءً
..من الآن و صاعداً
125
00:12:41,511 --> 00:12:43,631
لن نلتقي مرة ثانية
126
00:12:47,601 --> 00:12:51,491
إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك شوبر؟
127
00:12:55,151 --> 00:12:58,481
..بما أننا لن نراها ثانية بعد اليوم
128
00:12:58,481 --> 00:13:04,061
يبدو أنها تقول بأن شيئاً سيزيد الوضع
سوءً قبل نهاية اليوم
129
00:13:08,491 --> 00:13:12,831
إذا أرادوا أن يفعلوا شيء أسوأ
..في هذه المدينة
130
00:13:13,331 --> 00:13:18,591
إنها غارقة في الفوضى بعد محاولة
إغتيال رئيس البلدة, هناك طريق واحد
131
00:13:19,371 --> 00:13:21,941
بالنجاح في إغتياله هذه المرة
132
00:13:25,161 --> 00:13:27,481
هذا واضح
133
00:13:29,351 --> 00:13:33,451
..و لكننا نعلم أنهم يعلقون المسؤولية بنا
134
00:13:33,951 --> 00:13:37,391
قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة
135
00:13:38,191 --> 00:13:38,971
فخ؟
136
00:13:39,491 --> 00:13:45,091
,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال
بالتأكيد سنكون نحن الملامين
137
00:13:45,891 --> 00:13:50,541
هي, إن صوتك يظهر بأنك جعلتها عدوتنا
138
00:13:50,841 --> 00:13:53,221
أنا قلت أنه محتمل
139
00:13:53,221 --> 00:13:56,251
أنا لا أميل لأحد الإتجاهين
140
00:13:56,471 --> 00:14:00,091
,سواءً التصديق أو الشك
..إذا ملت لأحد الجانبين
141
00:14:00,091 --> 00:14:02,111
..وقت تراجعي سيكون من غير فائدة
142
00:14:03,811 --> 00:14:06,891
إذا كان القلب يفكر في مواجهة ما أخترته
143
00:14:11,891 --> 00:14:15,321
,إذا كان شيء سيحدث, سيكون الليلة
هل نذهب؟
144
00:14:15,721 --> 00:14:16,221
سنذهب
145
00:14:26,031 --> 00:14:27,831
..أنا لا أمانع إن ذهبنا
146
00:14:29,131 --> 00:14:34,941
لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين
تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟
147
00:14:35,541 --> 00:14:38,261
آيسبيرغ سان رأى ذلك
148
00:14:38,261 --> 00:14:41,221
كانت مع شخص يلبس قناع
149
00:14:41,221 --> 00:14:44,121
هذا لم يكن أحداً منا
150
00:14:44,931 --> 00:14:48,111
إنه السبب في تغير روبين المفاجىء
151
00:14:48,511 --> 00:14:52,231
إنه يجعل روبين تفعل أشياء سيئة
152
00:14:52,431 --> 00:14:54,141
تفكيرك سليم
153
00:14:54,741 --> 00:14:58,111
سيكون سيئاً لو كان هو و روبين اصدقاء
154
00:14:59,071 --> 00:15:02,551
بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع
155
00:15:02,551 --> 00:15:04,181
هذه هي المشكلة
156
00:15:04,181 --> 00:15:06,361
ما هو هدفنا؟
157
00:15:06,661 --> 00:15:08,241
الوصول لروبين
158
00:15:17,001 --> 00:15:19,621
إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء
159
00:15:20,401 --> 00:15:24,411
في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر
..بذلك, لكن
160
00:15:25,351 --> 00:15:31,841
إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها
لـ20 سنة قد يكون مستحيلاً
161
00:15:32,901 --> 00:15:35,821
لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد
162
00:15:37,681 --> 00:15:39,641
نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً
163
00:15:40,131 --> 00:15:43,631
إذاً لنذهب لشركة جالي-لا
164
00:15:49,701 --> 00:15:53,521
اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم
165
00:15:53,721 --> 00:15:56,011
باولي-سان, هذا غير جيد
166
00:15:56,011 --> 00:15:58,861
الشارع الخلفي خطر جداً الآن
167
00:15:58,861 --> 00:16:02,691
نعم, لننقسم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي
168
00:16:02,891 --> 00:16:04,021
مفهوم
169
00:16:04,221 --> 00:16:06,881
أوي, جميعاً! سننقسم
170
00:16:07,991 --> 00:16:11,871
القبعة القشية, اظهر نفسك
171
00:16:12,431 --> 00:16:14,601
أين أنت؟
172
00:16:15,211 --> 00:16:17,361
القبعة القشية
173
00:16:17,361 --> 00:16:22,261
..هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية
174
00:16:23,301 --> 00:16:25,551
لكنه لن يظهر نفسه
175
00:16:25,861 --> 00:16:30,061
أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة
176
00:16:30,161 --> 00:16:33,591
نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر
177
00:16:34,621 --> 00:16:37,781
بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ ماذا تفعلون؟
178
00:16:37,781 --> 00:16:39,871
..نحن ضعاف
179
00:16:40,351 --> 00:16:42,001
أمام الرياح القوية
180
00:16:43,401 --> 00:16:46,391
لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم
181
00:16:47,391 --> 00:16:50,591
إنه ليس كما لو أنك تدخر المال
182
00:16:51,021 --> 00:16:53,401
اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع
183
00:16:53,731 --> 00:16:57,621
أها, أخي
184
00:16:57,991 --> 00:16:59,391
إنه زامباي و الآخرون
185
00:17:01,161 --> 00:17:04,431
أخي, هل حطمتهم؟
186
00:17:04,431 --> 00:17:08,461
,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع
لذلك هربوا
187
00:17:08,611 --> 00:17:10,031
ماذا؟
188
00:17:10,231 --> 00:17:12,221
هل هربوا منك ياأخي؟
189
00:17:12,221 --> 00:17:14,771
إنهم محظوظين
190
00:17:15,171 --> 00:17:21,311
فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين
..يصلح السفينة لوحده
191
00:17:21,311 --> 00:17:24,921
و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم
192
00:17:25,731 --> 00:17:27,171
هل تعلم مكان أحدهم؟
193
00:17:28,171 --> 00:17:29,601
نعم, على السفينة
194
00:17:33,611 --> 00:17:36,341
إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل
الأمور أسهل
195
00:17:36,881 --> 00:17:40,771
نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور
196
00:17:41,891 --> 00:17:44,451
الأخ لديه وجه شيطان
197
00:17:46,101 --> 00:17:50,631
أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في
:كل الأنحاء
198
00:17:51,431 --> 00:17:53,121
"لدينا صاحب الأنف الطويل"
199
00:17:53,121 --> 00:17:57,591
,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط"
"إذهبوا للمستودع أسفل الجسر
200
00:17:57,861 --> 00:18:01,141
"من فرانكي"
201
00:18:03,801 --> 00:18:08,521
بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن
202
00:18:08,721 --> 00:18:11,981
مفهوم أخي, اترك الأمر لنا
203
00:18:32,481 --> 00:18:36,231
ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟
204
00:18:36,231 --> 00:18:37,661
انه سرير مائي
205
00:18:37,831 --> 00:18:45,971
اكوا لاجونا, اكوا لاجونا, اكوا لاجونا
قادمة
206
00:18:45,971 --> 00:18:48,381
إنها اكوا لاجونا
207
00:18:49,751 --> 00:18:52,651
ما هي الأخبار عن المجرمين؟
208
00:18:52,651 --> 00:18:55,261
يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد
209
00:18:55,261 --> 00:18:59,201
سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك
210
00:18:59,201 --> 00:19:03,901
يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة
و أنهم سيهاجمون الليلة
211
00:19:03,901 --> 00:19:06,101
اكوا لاجونا قادمة
212
00:19:06,651 --> 00:19:13,051
كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال
الجالي-لا سيحرسون القصر
213
00:19:14,151 --> 00:19:15,601
إنها مشكلة جدية
214
00:19:15,601 --> 00:19:19,101
كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟
215
00:19:19,491 --> 00:19:24,091
يقولون 50, و أخرين يقولون100
216
00:19:24,391 --> 00:19:26,761
إضافة إلى ذلك, الكابتن عليه
جائزة ب 100 مليون
217
00:19:26,761 --> 00:19:31,191
قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة
218
00:19:31,191 --> 00:19:33,671
هذا خطر جداً
219
00:19:39,691 --> 00:19:43,771
اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة
شركة الجالي-لا
220
00:19:45,571 --> 00:19:48,271
لا تدعوا حتى فأر يدخل
221
00:20:06,291 --> 00:20:10,041
تعال إذا كنت تجروء
222
00:20:10,061 --> 00:20:14,321
أنت مزعج جداً
كن هادئاً تيليستون
223
00:20:15,171 --> 00:20:18,191
إنهم لم يأخذوا قطار البحر
224
00:20:18,431 --> 00:20:21,391
إذاً لا زالوا على الجزيرة
225
00:20:22,111 --> 00:20:26,001
لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل
هذا المكان المشدد الحراسة
226
00:20:26,791 --> 00:20:30,941
سمعت أن غاطس أحمق كان هنا
في ضوء النهار
227
00:20:31,731 --> 00:20:33,571
إنه غير معقول
228
00:20:34,691 --> 00:20:35,841
..~نماا
229
00:20:37,221 --> 00:20:38,781
إنهم لن يذهبوا لهذا البعد
230
00:20:39,611 --> 00:20:41,251
..جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم
231
00:20:42,871 --> 00:20:44,021
إنه مثل أن تكون ملك
232
00:20:44,391 --> 00:20:49,101
بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين
لنيكو روبين في الغرفة؟
233
00:20:49,861 --> 00:20:50,951
هل هذا يضايقك؟
234
00:20:53,381 --> 00:20:54,621
قليلاً
235
00:20:58,481 --> 00:21:00,271
من الأفضل أن لا تعلمي
236
00:21:03,991 --> 00:21:06,531
هذه الشيطانة
237
00:21:34,111 --> 00:21:36,891
العديد من الحراس
238
00:21:36,891 --> 00:21:38,321
إنهم بعيدون قليلاً
239
00:21:38,421 --> 00:21:42,151
تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل
عندما تبدأ الفوضى
240
00:21:42,451 --> 00:21:47,971
نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا
241
00:21:48,501 --> 00:21:53,111
استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة
242
00:22:15,051 --> 00:23:35,051
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~
JShi : تنسيق ~