1 00:00:20,071 --> 00:00:22,291 لن تستطيع مجاراة مهاراتنا القتالية 2 00:00:25,691 --> 00:00:28,281 أسرع, إعطنا إياها 3 00:00:28,501 --> 00:00:30,681 سوف تتسخ بدمك 4 00:00:32,181 --> 00:00:35,731 سحقا.. لقد إعتقدت أنه بمقدوري الإنتصار 5 00:00:44,011 --> 00:00:45,431 الحقيقة هي 6 00:00:45,781 --> 00:00:49,301 أن آيسبيرغ سان قال لي أن أهرب من هنا فورا 7 00:00:50,101 --> 00:00:54,021 لأتخلص من ذلك الشيء وأن أهرب فقط 8 00:00:57,011 --> 00:00:58,571 لأنها 9 00:00:59,791 --> 00:01:01,831 مزيفة 10 00:01:02,651 --> 00:01:03,451 ماذا؟ 11 00:01:10,191 --> 00:01:11,551 لقد علقت 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,771 سحقا, لقد علقت مرة أخرى 13 00:01:15,261 --> 00:01:16,711 قبعة القش 14 00:01:24,081 --> 00:01:25,371 لقد قطع الجدار بركلة 15 00:01:32,141 --> 00:01:33,341 ما هذا؟ 16 00:01:35,251 --> 00:01:39,281 لدينا حالة طارئة, لذلك ليس لدينا الوقت لنتعامل معك 17 00:01:39,351 --> 00:01:40,201 لا أستطيع التحرك 18 00:01:40,201 --> 00:01:41,631 هاي, ثبته أيضا 19 00:01:54,111 --> 00:01:54,801 إذهبوا 20 00:01:56,631 --> 00:01:58,431 ليس لدي ما أعطيكم إياه 21 00:01:58,891 --> 00:02:00,201 سيكون ذلك مخيباً للظن 22 00:02:06,231 --> 00:02:08,981 من أين أبدأ؟ 23 00:02:11,181 --> 00:02:12,701 لقد خاب ظني 24 00:02:13,801 --> 00:02:15,721 فيك, الذي سيموت قريبا 25 00:02:17,421 --> 00:02:18,421 لوتشي 26 00:02:18,991 --> 00:02:20,591 إنك أنت الملام 27 00:02:21,461 --> 00:02:26,031 لقد حصل ما حصل لأنك لم تسلمها إلى .. الحكومة بسلام عندما سنحت لك الفرصة 28 00:02:26,531 --> 00:02:27,331 كاكو 29 00:02:27,551 --> 00:02:33,721 إذا أمكن, أردنا أن نتركك وهذه المدينة بسلام 30 00:02:34,491 --> 00:02:35,741 كاليفا 31 00:02:36,341 --> 00:02:39,461 أرى أنك ورثت عناد سيدك 32 00:02:39,731 --> 00:02:41,191 بلونو, من المقهى 33 00:02:41,961 --> 00:02:42,751 لقد كنتم 34 00:02:43,851 --> 00:02:46,901 من رجال الحكومة 35 00:02:47,351 --> 00:02:47,951 نعم 36 00:02:48,331 --> 00:02:51,951 إخفاء حقيقتنا كانت مهمة سهلة 37 00:02:53,021 --> 00:02:57,891 لكنني أقف عاجزاً عن الكلام من بعد نظرك 38 00:02:59,311 --> 00:03:01,061 إذا, آيسبيرغ سان 39 00:03:02,021 --> 00:03:05,971 موقع خرائط السلاح الأثري بلوتون 40 00:03:06,791 --> 00:03:09,721 أخبرنا, قبل أن يكون هناك المزيد من الضحايا 41 00:05:19,631 --> 00:05:27,371 !الرابط الخفي آيسبيرغ و فرانكي 42 00:05:38,061 --> 00:05:39,401 علي الإسراع 43 00:05:39,521 --> 00:05:41,781 الأمواج والرياح تزداد شدة 44 00:05:55,131 --> 00:05:56,571 ماذا يفعل؟ 45 00:06:00,951 --> 00:06:02,001 أعيدوه 46 00:06:03,591 --> 00:06:05,871 ذلك المال 47 00:06:05,981 --> 00:06:09,241 نحن سوف 48 00:06:12,151 --> 00:06:14,131 نستخدمه في إصلاح سفينتنا 49 00:06:15,291 --> 00:06:16,591 بذلك المال 50 00:06:19,491 --> 00:06:23,631 أخيرا, نستطيع معالجة جراح ميري 51 00:06:24,111 --> 00:06:29,601 لن أدعكم تأخذونه 52 00:06:31,941 --> 00:06:37,061 بالمناسبة, لقد قالوا أن الـ200 مليون بيلي كان لإصلاح السفينة 53 00:06:37,061 --> 00:06:40,431 إنه لا يعلم عن أكوا لاجونا التي ستضرب الليلة 54 00:06:41,831 --> 00:06:43,311 ياله من مزعج 55 00:06:46,821 --> 00:06:49,591 حسنا, مع هذه الثقة 56 00:06:49,901 --> 00:06:52,551 ستنجح بطريقة ما, إذا أحضرت المزيد من الخشب 57 00:06:53,091 --> 00:06:54,671 لا حاجة لذلك 58 00:06:57,791 --> 00:06:58,581 من أنت؟ 59 00:06:59,101 --> 00:07:03,671 من أنا؟ هاي هاي, هل نسيتني بهذه السرعة؟ 60 00:07:04,381 --> 00:07:06,021 صاحب الأنف الطويل 61 00:07:07,021 --> 00:07:08,791 أنت الصوت من ذلك الوقت 62 00:07:10,221 --> 00:07:11,621 ما الذي تفعله هنا؟ 63 00:07:11,621 --> 00:07:14,021 إهدأ إهدأ, لا تغضب 64 00:07:14,161 --> 00:07:17,361 سيكون من الخطأ أن نبدأ عراكاً هنا 65 00:07:19,021 --> 00:07:21,681 هذا المكان سيغرق في المد العالي قريبا 66 00:07:21,841 --> 00:07:24,801 أظن اننا سنأخذ سفينتك المحبوبه 67 00:07:24,991 --> 00:07:27,271 كرهينة أيضا 68 00:07:27,421 --> 00:07:29,161 تتحدث عن ماذا؟ 69 00:07:29,431 --> 00:07:33,201 لا شيء, فقط لدي بعض الأمور مع قبعة القش 70 00:07:33,731 --> 00:07:36,021 لذا أتيت لإختطافك 71 00:07:56,241 --> 00:07:59,001 لا تقلق, لقد استعملت ظهر سيفي 72 00:07:59,011 --> 00:08:01,511 لماذا كل النجارين غائبون عن الوعي؟ 73 00:08:01,731 --> 00:08:03,281 إن زورو قوي جدا 74 00:08:03,881 --> 00:08:05,991 على اي حال.. لنتحرك, بسرعة 75 00:08:06,911 --> 00:08:08,231 زورو, من هنا 76 00:08:09,171 --> 00:08:10,751 لقد قلت من هنا 77 00:08:10,751 --> 00:08:13,591 كيف يذهب في الإتجاه الخاطئ مع أننا نرشده 78 00:08:13,591 --> 00:08:14,641 إنها معجزة 79 00:08:14,791 --> 00:08:15,341 من هنا؟ 80 00:08:15,721 --> 00:08:18,521 ماذا! إختفى زورو 81 00:08:18,781 --> 00:08:20,031 معجزة 82 00:08:20,381 --> 00:08:21,431 هل لازال ضائعا 83 00:08:36,781 --> 00:08:38,541 انظر, لقد حررت رأسي 84 00:08:38,711 --> 00:08:39,531 لأنني مطاطي 85 00:08:39,531 --> 00:08:42,511 حسنا, عظيم.. الآن, حرر الباقي بالطريقه نفسها 86 00:08:43,151 --> 00:08:44,271 حسنا, إتركها لي 87 00:09:06,241 --> 00:09:08,621 لقد تحررت, لأني مطاطي 88 00:09:10,031 --> 00:09:12,391 إنك متمكن.. حسنا, حررني 89 00:09:12,431 --> 00:09:13,061 حسنا, طبعا 90 00:09:16,901 --> 00:09:20,521 فقط إنتظروا, يا أيتها البقرة والجمجمة 91 00:09:26,491 --> 00:09:30,031 لقد كنا مخفيين خمس سنوات 92 00:09:30,581 --> 00:09:31,961 لا تقلق 93 00:09:32,171 --> 00:09:34,831 لقد قمنا بعملنا على أتم وجه 94 00:09:37,091 --> 00:09:40,291 أعقد أنك محبط, لكن 95 00:09:41,021 --> 00:09:45,461 الوقت الذي قضيناه في هذه المهمة شارف على الإنتهاء 96 00:09:45,701 --> 00:09:47,781 لتحقيق أهدافنا 97 00:09:47,781 --> 00:09:49,871 توقع منا ان نفعل أفضل ما يمكن 98 00:09:50,021 --> 00:09:54,091 من الأفضل ألا تعارضنا اذا لم تكن لديك خطة مدروسة 99 00:09:56,811 --> 00:09:59,711 من المفترض انك على علم بالاسم سايفر بول 100 00:09:59,931 --> 00:10:03,231 CP8 إلى CP1 المعروفه بـ 101 00:10:03,651 --> 00:10:08,321 مجموعات سرية تحت تصرف الحكومة ممركزه في ثمانية مواقع مختلفة من العالم 102 00:10:08,371 --> 00:10:12,871 بأمر الحكومة, يستطيعون ملاحقة أي منطقة أو معلومة 103 00:10:13,161 --> 00:10:14,191 أنا على علم بهم 104 00:10:15,081 --> 00:10:16,831 (لكن فقط إلى (سي بي 8 105 00:10:17,361 --> 00:10:18,781 اعتقدت ذلك 106 00:10:19,181 --> 00:10:21,551 (لكن نحن (سي بي 9 107 00:10:22,021 --> 00:10:25,431 سايفر بول الثامنة التي من المفترض انها غير موجوده 108 00:10:25,571 --> 00:10:29,741 بسبب امتيازاتنا الخاصة, لا يمكن إظهارنا 109 00:10:29,911 --> 00:10:30,591 امتيازات؟ 110 00:10:31,861 --> 00:10:32,571 نعم 111 00:10:33,031 --> 00:10:35,761 نحن نقيم العدالة على أكمل وجه 112 00:10:35,761 --> 00:10:39,781 لكن للأشخاص الذين لا يتعاونون مع الحكومة, نحن لدينا 113 00:10:41,431 --> 00:10:43,101 ترخيص للقتل 114 00:10:45,061 --> 00:10:48,691 يا للأنانية! القتل لا يمكن تبريرة 115 00:10:48,881 --> 00:10:52,681 لقد غيرت الحكومة بعض أفكارها 116 00:10:53,251 --> 00:10:56,301 عوضاً عن الخوف من عودة الأسلحة 117 00:10:56,571 --> 00:10:58,471 سيرجعونها هم 118 00:10:58,471 --> 00:11:03,511 و يقومون بإنهاء عصر القراصنة الذهبي بقوة العدالة 119 00:11:04,311 --> 00:11:07,761 لكنك لا تريد التعاون لتحقيق تلك النهاية 120 00:11:07,931 --> 00:11:13,171 انك تقول انك تريد انقاذ الناس 121 00:11:13,171 --> 00:11:16,021 الذين حتى الآن يتضررون من القراصة 122 00:11:16,191 --> 00:11:21,271 لا يمكن.. اذا اعيدت الاسلحة, فان الجميع .. سيتقاتلون للحصول على تلك القوة 123 00:11:21,421 --> 00:11:23,861 سينتج عن ذلك الاختيار ضحايا اكثر 124 00:11:24,941 --> 00:11:28,211 يبدو انك لا تثق بالحكومة 125 00:11:28,451 --> 00:11:29,771 آيسبيرغ سان 126 00:11:30,921 --> 00:11:34,751 انني فقط اعرف طبيعة البشر, ياأيها الطفل 127 00:11:44,431 --> 00:11:47,821 انتبه الى كلامك! الى متى ستبقى تظن انك رئيسنا؟ 128 00:11:56,731 --> 00:11:58,841 كاكو, تحقق من نبضه 129 00:12:04,301 --> 00:12:05,271 اعذرني 130 00:12:12,181 --> 00:12:17,701 آيسبيرغ سان.. اتعلم, لقد جئنا بهذه الفرضية قبل قليل 131 00:12:18,701 --> 00:12:19,621 اهدأ 132 00:12:20,101 --> 00:12:24,691 لا تعتقد اننا سنعذبك 133 00:12:25,621 --> 00:12:30,311 كل ما عليك هو ان تستمع لفرضيتنا 134 00:12:32,861 --> 00:12:36,221 دمك سيقول الحقيقة 135 00:13:04,481 --> 00:13:07,551 انتبهي وانت تلعبين.. ستصابين 136 00:13:11,371 --> 00:13:14,071 جدتي, جدتي! اليس من المفترض ان نعود قريبا؟ 137 00:13:15,371 --> 00:13:20,441 نعم, صحيح.. الرياح قوية, لذا لنعد بعد ان نذهب في مشوار بسيط 138 00:13:21,041 --> 00:13:23,351 فقط حتى أفيق 139 00:13:26,101 --> 00:13:28,051 مع انك لا تزالين تشربين؟ 140 00:13:29,041 --> 00:13:32,821 هيي, هيي, هل من الممكن ان تفيقي وانت تشربين؟ 141 00:13:34,141 --> 00:13:38,081 طبعا.. انا اشرب منذ عقود, اليس كذلك؟ 142 00:13:39,951 --> 00:13:42,461 عقود؟ ياللغرابة 143 00:13:46,121 --> 00:13:52,961 غـ ر يب! غـ ر يب! غـ ر يب! غـ ر يب 144 00:13:54,431 --> 00:13:57,631 آه, ليست عقود 145 00:13:58,471 --> 00:14:00,071 انها ثماني سنين 146 00:14:10,861 --> 00:14:15,551 اذا, دعنا نشرح لك فرضيتنا ببطء 147 00:14:15,731 --> 00:14:22,501 اولا, هناك مشكلة الخريطة المزيفة التي اردت ان نحصل عليها 148 00:14:22,511 --> 00:14:29,031 لقد توقعت ان رجال الدولة يسعون للحصول على الخرائط وانهم يعرفون مكانها 149 00:14:30,001 --> 00:14:30,761 لكن 150 00:14:31,151 --> 00:14:32,971 اذا كانت تلك القضية 151 00:14:33,101 --> 00:14:38,441 و جاء احد يحمل لك الضغينه و قتلك 152 00:14:38,811 --> 00:14:44,691 عندها لن يبقى احد ليرث الخرائط الحقيقية 153 00:14:45,031 --> 00:14:48,551 انك لست احمق لدرجة الا تضع تلك الحالة في الحسبان 154 00:14:49,371 --> 00:14:51,681 مع انك على علم بذلك 155 00:14:51,791 --> 00:14:56,071 انت لم تعطي الخرائط الى احد الليلة 156 00:14:56,391 --> 00:14:59,021 هذا يعني, انك قد اعطيتها الى احد 157 00:15:01,181 --> 00:15:05,601 على الاقل, انها ليست لديك 158 00:15:05,971 --> 00:15:07,751 هذا ما نعتقده 159 00:15:09,841 --> 00:15:11,841 لا تقاوم لانها عديمة الجدوى 160 00:15:12,771 --> 00:15:14,621 انها فقط حالة 161 00:15:15,361 --> 00:15:18,311 بالطبع, لم نجد دليل 162 00:15:18,311 --> 00:15:22,101 حتى طوال التحقيق الذي دام خمس سنوات 163 00:15:22,101 --> 00:15:24,721 لم نحصل على اي معلومة من خلال اعمالك 164 00:15:24,721 --> 00:15:28,301 أيضا, أولئك الذين أؤتمنوا على الخرائط 165 00:15:28,301 --> 00:15:31,991 يجب ان تكونوا متقنين لحرفة النجارة 166 00:15:35,351 --> 00:15:40,321 الآن, دعنا نكمل سرد فرضيتنا.. انها تزداد تشويقاً من الآن وصاعدا 167 00:15:41,271 --> 00:15:45,371 على الخرائط المزورة التي اخذناها 168 00:15:46,841 --> 00:15:50,381 اذا نظرنا بتمعن, هناك بعض التواقيع عليها 169 00:15:51,041 --> 00:15:56,881 "توم", "آيسبيرغ سان", و"كاتي فلام" .. "أخيرا, هناك اسم الشركة, "تومز وركرز 170 00:15:57,551 --> 00:16:02,421 من الممكن انك فكرت في هذه العملية, متوقعاً قدوم عدو 171 00:16:02,791 --> 00:16:07,291 لكن لم يكن بامكانك حتى ان تحلم بان العدو .. سيكون متخفي قريباً منك الى هذه الدرجة 172 00:16:07,291 --> 00:16:08,931 كان ذلك خطأ في حساباتك 173 00:16:09,611 --> 00:16:16,901 للمتسللين الذين كانوا يلاحقون هذه الخرائط .. بالأمس و اليوم, قد تكون هذه بلا قيمة 174 00:16:17,071 --> 00:16:18,071 لكن 175 00:16:18,541 --> 00:16:24,081 بالنسبه لنا, الذين عشنا في هذه المدينة .. لخمس سنين, الاسماء على هذه الخريطة مشوقة جدا 176 00:16:26,201 --> 00:16:28,701 آيسبيرغ سان, لدينا ضيف 177 00:16:30,051 --> 00:16:34,121 "النجارين الاسطوريين بقيادة توم من "تومز وركرز 178 00:16:34,421 --> 00:16:36,771 انهم فعلاً مجموعة يحفها الغموض 179 00:16:37,461 --> 00:16:39,711 بالرغم من انها كانت على هذه الجزيرة 180 00:16:39,791 --> 00:16:42,381 لم نجد سجل بالاسماء او العائلات 181 00:16:42,881 --> 00:16:47,571 لقد جابهنا وقتاً عصيباً لنعرف انك كنت تلميذ توم 182 00:16:49,591 --> 00:16:53,521 بالاستناد الى تقارير الحكومة, كان لدي توم تلميذين فقط 183 00:16:54,041 --> 00:16:59,481 و رجال الحكومة اكدوا ان احدهم مات في حادثة 184 00:17:00,031 --> 00:17:01,811 هل سمعت؟ 185 00:17:02,321 --> 00:17:07,521 تلميذ توم العنيف, كاتي فلام, قد مات 186 00:17:09,491 --> 00:17:13,931 "لكن, تذكرت اني سمعت هذا الاسم, "كاتي فلام 187 00:17:16,301 --> 00:17:18,511 آيسبيرغ سان, لدينا ضيف 188 00:17:18,981 --> 00:17:21,601 "لقد قال انك ستفهم عندما اقول,"كاتي فلام 189 00:17:22,821 --> 00:17:27,841 لقد حدث ذلك بعدما تسللنا, تقريباً منذ اربع سنوات 190 00:17:28,211 --> 00:17:33,031 لقد دخل عبر بوابة شركة جالي-لا وسأل عنك 191 00:17:33,361 --> 00:17:36,251 لقد قال ذلك الاسم مرة واحدة فقط 192 00:17:36,521 --> 00:17:38,071 انا اتذكر ايضا 193 00:17:38,371 --> 00:17:39,421 انا, ايضا 194 00:17:41,401 --> 00:17:42,821 هل اسمح له بالدخول؟ 195 00:17:43,371 --> 00:17:45,471 لا, اجعليه يذهب 196 00:17:54,671 --> 00:17:55,531 و ذلك يعني 197 00:17:56,401 --> 00:18:00,641 ان تلميذ توم الاخر, كاتي فلام, لايزال حيا 198 00:18:01,461 --> 00:18:03,281 حتى الان, في هذه المدينة 199 00:18:08,851 --> 00:18:11,371 "تحت اسم "فرانكي 200 00:18:15,491 --> 00:18:18,541 يا لها من طريقة ملتوية للترحيب بي 201 00:18:23,561 --> 00:18:27,571 هذه.. ماذا؟ اليست هذه خرائط السلاح الاثري؟ 202 00:18:28,181 --> 00:18:30,601 "من الآن فصاعدا, تخلى عن الاسم "كاتي فلام 203 00:18:32,541 --> 00:18:35,121 انها مسألة وقت قبل ان استهدف 204 00:18:36,511 --> 00:18:39,811 خذها معك واترك الجزيرة, يا فرانكي 205 00:18:40,831 --> 00:18:42,601 لا مجال للشك 206 00:18:44,431 --> 00:18:48,401 لم اعتقد ان هناك رابطة كهذه بينكما 207 00:18:49,741 --> 00:18:55,591 فرانكي حقيقةً, رغم كل التحريات, رجل بلا هوية 208 00:18:55,761 --> 00:18:59,671 لم نعتقد انه, اكثر من مفكك 209 00:19:00,601 --> 00:19:04,241 فهمت.. ادخال رجل ميت في حساباتنا 210 00:19:04,241 --> 00:19:08,261 التي تعتمد على حقائق خالصة,انها النقطة العمياء المثلى 211 00:19:08,341 --> 00:19:12,391 عائلة فرانكي قدموا الى باحة السفن ليبيعوا الخشب 212 00:19:12,401 --> 00:19:16,671 اذا خطط لها جيداً, كان بامكانك ان تسلم له الخرائط في اي وقت 213 00:19:17,321 --> 00:19:18,731 عندما اعيد النظر 214 00:19:18,741 --> 00:19:22,991 يمكنك ان تقول انه كان امام اعيننا, لكن الابعد عن الاشتباه 215 00:19:23,021 --> 00:19:26,081 اذا لم تكن الخرائط عندك 216 00:19:26,381 --> 00:19:29,651 فانا اتفهم موقفك الجريء سابقا 217 00:19:30,381 --> 00:19:34,531 اذا كان الشخص الذي اعطيته الخرائط هو زميلك التلميذ 218 00:19:34,531 --> 00:19:38,801 انا اعلم انك لم تعطها لاي احد من رؤساء جالي-لا 219 00:19:39,561 --> 00:19:41,961 الآن جمعت جميع القطع 220 00:19:42,211 --> 00:19:43,381 ايضا 221 00:19:44,141 --> 00:19:47,061 نبضك المتسارع يثبت اننا محقين 222 00:19:51,621 --> 00:19:52,231 اسرعوا 223 00:19:52,271 --> 00:19:52,921 هيي 224 00:19:53,921 --> 00:19:55,821 هل انت متاكده من ان هذا هو الطريق الصحيح؟ 225 00:19:54,771 --> 00:19:55,821 ليس من حقك ان تسأل 226 00:19:59,381 --> 00:20:00,931 لقد ضربوا بشدة 227 00:20:04,461 --> 00:20:07,171 هناك! لابد من انه ذلك الباب 228 00:20:07,321 --> 00:20:09,671 يوجد هنا اناس كثر مصابين 229 00:20:14,561 --> 00:20:18,561 هيا, انطلق! اقطع الباب و اهجم 230 00:20:18,651 --> 00:20:19,431 هناك 231 00:20:19,431 --> 00:20:21,711 ماذا؟! لا تتأمروا علي 232 00:20:22,751 --> 00:20:23,621 هيي, قبعة القش 233 00:20:28,341 --> 00:20:32,521 يا غبي, ليست هذه الغرفة!انها الغرفة المجاورة لهذه 234 00:20:34,791 --> 00:20:36,031 ماذا, المجاورة؟ 235 00:20:36,131 --> 00:20:36,981 ماذا؟ 236 00:20:37,561 --> 00:20:39,371 انت لم تقم باي عمل خاطىء 237 00:20:39,851 --> 00:20:44,441 في ليلة حيث تحدث كثير من الامور, من الطبيعي 238 00:20:44,441 --> 00:20:47,471 انك لا تستطيع اخفاء ارتجافك و انت مغطى بالدم 239 00:20:47,691 --> 00:20:49,841 اشكرك للاهتمام بنا حتى الآن 240 00:20:49,961 --> 00:20:51,991 ليس لك فائدة الآن 241 00:20:52,081 --> 00:20:53,831 لنسرع و نجد فرانكي 242 00:20:55,651 --> 00:20:56,821 سحقاً لكم 243 00:21:07,791 --> 00:21:10,161 اين روبين 244 00:21:10,681 --> 00:21:11,301 لوفي 245 00:21:11,511 --> 00:21:12,351 لوفي؟ 246 00:21:14,731 --> 00:21:15,571 مقتحمين 247 00:21:26,631 --> 00:21:28,581 روبين, لقد وجدتك اخيرا 248 00:21:30,051 --> 00:21:33,471 هيي, لوفي! اين كنت؟ 249 00:21:33,901 --> 00:21:36,821 روبين, انا سعيد لرؤيتك مرة اخرى 250 00:21:37,291 --> 00:21:40,061 هيي, انتظر.. ما الوضع هنا؟ 251 00:21:50,341 --> 00:21:51,421 حسنا حسنا 252 00:21:55,711 --> 00:21:58,091 قبعة القش! باولي 253 00:21:59,281 --> 00:22:00,711 آيسبيرغ سان 254 00:22:01,631 --> 00:22:03,431 ما الذي 255 00:22:06,421 --> 00:22:08,971 ماالذي يحدث هنا؟ 256 00:22:10,421 --> 00:22:13,421 ترجم بواسطة ~ x m x توقيت ali965 ~ تنسيق ~ JShi