1
00:00:20,071 --> 00:00:22,291
لن تستطيع مجاراة مهاراتنا القتالية
2
00:00:25,691 --> 00:00:28,281
أسرع, إعطنا إياها
3
00:00:28,501 --> 00:00:30,681
سوف تتسخ بدمك
4
00:00:32,181 --> 00:00:35,731
سحقا.. لقد إعتقدت أنه بمقدوري الإنتصار
5
00:00:44,011 --> 00:00:45,431
الحقيقة هي
6
00:00:45,781 --> 00:00:49,301
أن آيسبيرغ سان قال لي أن أهرب من هنا فورا
7
00:00:50,101 --> 00:00:54,021
لأتخلص من ذلك الشيء وأن أهرب فقط
8
00:00:57,011 --> 00:00:58,571
لأنها
9
00:00:59,791 --> 00:01:01,831
مزيفة
10
00:01:02,651 --> 00:01:03,451
ماذا؟
11
00:01:10,191 --> 00:01:11,551
لقد علقت
12
00:01:11,571 --> 00:01:13,771
سحقا, لقد علقت مرة أخرى
13
00:01:15,261 --> 00:01:16,711
قبعة القش
14
00:01:24,081 --> 00:01:25,371
لقد قطع الجدار بركلة
15
00:01:32,141 --> 00:01:33,341
ما هذا؟
16
00:01:35,251 --> 00:01:39,281
لدينا حالة طارئة, لذلك ليس لدينا الوقت لنتعامل معك
17
00:01:39,351 --> 00:01:40,201
لا أستطيع التحرك
18
00:01:40,201 --> 00:01:41,631
هاي, ثبته أيضا
19
00:01:54,111 --> 00:01:54,801
إذهبوا
20
00:01:56,631 --> 00:01:58,431
ليس لدي ما أعطيكم إياه
21
00:01:58,891 --> 00:02:00,201
سيكون ذلك مخيباً للظن
22
00:02:06,231 --> 00:02:08,981
من أين أبدأ؟
23
00:02:11,181 --> 00:02:12,701
لقد خاب ظني
24
00:02:13,801 --> 00:02:15,721
فيك, الذي سيموت قريبا
25
00:02:17,421 --> 00:02:18,421
لوتشي
26
00:02:18,991 --> 00:02:20,591
إنك أنت الملام
27
00:02:21,461 --> 00:02:26,031
لقد حصل ما حصل لأنك لم تسلمها إلى
.. الحكومة بسلام عندما سنحت لك الفرصة
28
00:02:26,531 --> 00:02:27,331
كاكو
29
00:02:27,551 --> 00:02:33,721
إذا أمكن, أردنا أن نتركك وهذه المدينة بسلام
30
00:02:34,491 --> 00:02:35,741
كاليفا
31
00:02:36,341 --> 00:02:39,461
أرى أنك ورثت عناد سيدك
32
00:02:39,731 --> 00:02:41,191
بلونو, من المقهى
33
00:02:41,961 --> 00:02:42,751
لقد كنتم
34
00:02:43,851 --> 00:02:46,901
من رجال الحكومة
35
00:02:47,351 --> 00:02:47,951
نعم
36
00:02:48,331 --> 00:02:51,951
إخفاء حقيقتنا كانت مهمة سهلة
37
00:02:53,021 --> 00:02:57,891
لكنني أقف عاجزاً عن الكلام من بعد نظرك
38
00:02:59,311 --> 00:03:01,061
إذا, آيسبيرغ سان
39
00:03:02,021 --> 00:03:05,971
موقع خرائط السلاح الأثري بلوتون
40
00:03:06,791 --> 00:03:09,721
أخبرنا, قبل أن يكون هناك المزيد من الضحايا
41
00:05:19,631 --> 00:05:27,371
!الرابط الخفي
آيسبيرغ و فرانكي
42
00:05:38,061 --> 00:05:39,401
علي الإسراع
43
00:05:39,521 --> 00:05:41,781
الأمواج والرياح تزداد شدة
44
00:05:55,131 --> 00:05:56,571
ماذا يفعل؟
45
00:06:00,951 --> 00:06:02,001
أعيدوه
46
00:06:03,591 --> 00:06:05,871
ذلك المال
47
00:06:05,981 --> 00:06:09,241
نحن سوف
48
00:06:12,151 --> 00:06:14,131
نستخدمه في إصلاح سفينتنا
49
00:06:15,291 --> 00:06:16,591
بذلك المال
50
00:06:19,491 --> 00:06:23,631
أخيرا, نستطيع معالجة جراح ميري
51
00:06:24,111 --> 00:06:29,601
لن أدعكم تأخذونه
52
00:06:31,941 --> 00:06:37,061
بالمناسبة, لقد قالوا أن الـ200 مليون بيلي كان لإصلاح السفينة
53
00:06:37,061 --> 00:06:40,431
إنه لا يعلم عن أكوا لاجونا التي ستضرب الليلة
54
00:06:41,831 --> 00:06:43,311
ياله من مزعج
55
00:06:46,821 --> 00:06:49,591
حسنا, مع هذه الثقة
56
00:06:49,901 --> 00:06:52,551
ستنجح بطريقة ما, إذا أحضرت المزيد من الخشب
57
00:06:53,091 --> 00:06:54,671
لا حاجة لذلك
58
00:06:57,791 --> 00:06:58,581
من أنت؟
59
00:06:59,101 --> 00:07:03,671
من أنا؟ هاي هاي, هل نسيتني بهذه السرعة؟
60
00:07:04,381 --> 00:07:06,021
صاحب الأنف الطويل
61
00:07:07,021 --> 00:07:08,791
أنت الصوت من ذلك الوقت
62
00:07:10,221 --> 00:07:11,621
ما الذي تفعله هنا؟
63
00:07:11,621 --> 00:07:14,021
إهدأ إهدأ, لا تغضب
64
00:07:14,161 --> 00:07:17,361
سيكون من الخطأ أن نبدأ عراكاً هنا
65
00:07:19,021 --> 00:07:21,681
هذا المكان سيغرق في المد العالي قريبا
66
00:07:21,841 --> 00:07:24,801
أظن اننا سنأخذ سفينتك المحبوبه
67
00:07:24,991 --> 00:07:27,271
كرهينة أيضا
68
00:07:27,421 --> 00:07:29,161
تتحدث عن ماذا؟
69
00:07:29,431 --> 00:07:33,201
لا شيء, فقط لدي بعض الأمور مع قبعة القش
70
00:07:33,731 --> 00:07:36,021
لذا أتيت لإختطافك
71
00:07:56,241 --> 00:07:59,001
لا تقلق, لقد استعملت ظهر سيفي
72
00:07:59,011 --> 00:08:01,511
لماذا كل النجارين غائبون عن الوعي؟
73
00:08:01,731 --> 00:08:03,281
إن زورو قوي جدا
74
00:08:03,881 --> 00:08:05,991
على اي حال.. لنتحرك, بسرعة
75
00:08:06,911 --> 00:08:08,231
زورو, من هنا
76
00:08:09,171 --> 00:08:10,751
لقد قلت من هنا
77
00:08:10,751 --> 00:08:13,591
كيف يذهب في الإتجاه الخاطئ مع أننا نرشده
78
00:08:13,591 --> 00:08:14,641
إنها معجزة
79
00:08:14,791 --> 00:08:15,341
من هنا؟
80
00:08:15,721 --> 00:08:18,521
ماذا! إختفى زورو
81
00:08:18,781 --> 00:08:20,031
معجزة
82
00:08:20,381 --> 00:08:21,431
هل لازال ضائعا
83
00:08:36,781 --> 00:08:38,541
انظر, لقد حررت رأسي
84
00:08:38,711 --> 00:08:39,531
لأنني مطاطي
85
00:08:39,531 --> 00:08:42,511
حسنا, عظيم.. الآن, حرر الباقي بالطريقه نفسها
86
00:08:43,151 --> 00:08:44,271
حسنا, إتركها لي
87
00:09:06,241 --> 00:09:08,621
لقد تحررت, لأني مطاطي
88
00:09:10,031 --> 00:09:12,391
إنك متمكن.. حسنا, حررني
89
00:09:12,431 --> 00:09:13,061
حسنا, طبعا
90
00:09:16,901 --> 00:09:20,521
فقط إنتظروا, يا أيتها البقرة والجمجمة
91
00:09:26,491 --> 00:09:30,031
لقد كنا مخفيين خمس سنوات
92
00:09:30,581 --> 00:09:31,961
لا تقلق
93
00:09:32,171 --> 00:09:34,831
لقد قمنا بعملنا على أتم وجه
94
00:09:37,091 --> 00:09:40,291
أعقد أنك محبط, لكن
95
00:09:41,021 --> 00:09:45,461
الوقت الذي قضيناه في هذه المهمة شارف على الإنتهاء
96
00:09:45,701 --> 00:09:47,781
لتحقيق أهدافنا
97
00:09:47,781 --> 00:09:49,871
توقع منا ان نفعل أفضل ما يمكن
98
00:09:50,021 --> 00:09:54,091
من الأفضل ألا تعارضنا اذا لم تكن لديك خطة مدروسة
99
00:09:56,811 --> 00:09:59,711
من المفترض انك على علم بالاسم سايفر بول
100
00:09:59,931 --> 00:10:03,231
CP8 إلى CP1 المعروفه بـ
101
00:10:03,651 --> 00:10:08,321
مجموعات سرية تحت تصرف الحكومة ممركزه في ثمانية مواقع مختلفة من العالم
102
00:10:08,371 --> 00:10:12,871
بأمر الحكومة, يستطيعون ملاحقة أي منطقة أو معلومة
103
00:10:13,161 --> 00:10:14,191
أنا على علم بهم
104
00:10:15,081 --> 00:10:16,831
(لكن فقط إلى (سي بي 8
105
00:10:17,361 --> 00:10:18,781
اعتقدت ذلك
106
00:10:19,181 --> 00:10:21,551
(لكن نحن (سي بي 9
107
00:10:22,021 --> 00:10:25,431
سايفر بول الثامنة التي من المفترض انها غير موجوده
108
00:10:25,571 --> 00:10:29,741
بسبب امتيازاتنا الخاصة, لا يمكن إظهارنا
109
00:10:29,911 --> 00:10:30,591
امتيازات؟
110
00:10:31,861 --> 00:10:32,571
نعم
111
00:10:33,031 --> 00:10:35,761
نحن نقيم العدالة على أكمل وجه
112
00:10:35,761 --> 00:10:39,781
لكن للأشخاص الذين لا يتعاونون مع الحكومة, نحن لدينا
113
00:10:41,431 --> 00:10:43,101
ترخيص للقتل
114
00:10:45,061 --> 00:10:48,691
يا للأنانية! القتل لا يمكن تبريرة
115
00:10:48,881 --> 00:10:52,681
لقد غيرت الحكومة بعض أفكارها
116
00:10:53,251 --> 00:10:56,301
عوضاً عن الخوف من عودة الأسلحة
117
00:10:56,571 --> 00:10:58,471
سيرجعونها هم
118
00:10:58,471 --> 00:11:03,511
و يقومون بإنهاء عصر القراصنة الذهبي بقوة العدالة
119
00:11:04,311 --> 00:11:07,761
لكنك لا تريد التعاون لتحقيق تلك النهاية
120
00:11:07,931 --> 00:11:13,171
انك تقول انك تريد انقاذ الناس
121
00:11:13,171 --> 00:11:16,021
الذين حتى الآن يتضررون من القراصة
122
00:11:16,191 --> 00:11:21,271
لا يمكن.. اذا اعيدت الاسلحة, فان الجميع
.. سيتقاتلون للحصول على تلك القوة
123
00:11:21,421 --> 00:11:23,861
سينتج عن ذلك الاختيار ضحايا اكثر
124
00:11:24,941 --> 00:11:28,211
يبدو انك لا تثق بالحكومة
125
00:11:28,451 --> 00:11:29,771
آيسبيرغ سان
126
00:11:30,921 --> 00:11:34,751
انني فقط اعرف طبيعة البشر, ياأيها الطفل
127
00:11:44,431 --> 00:11:47,821
انتبه الى كلامك! الى متى ستبقى تظن انك رئيسنا؟
128
00:11:56,731 --> 00:11:58,841
كاكو, تحقق من نبضه
129
00:12:04,301 --> 00:12:05,271
اعذرني
130
00:12:12,181 --> 00:12:17,701
آيسبيرغ سان.. اتعلم, لقد جئنا بهذه الفرضية قبل قليل
131
00:12:18,701 --> 00:12:19,621
اهدأ
132
00:12:20,101 --> 00:12:24,691
لا تعتقد اننا سنعذبك
133
00:12:25,621 --> 00:12:30,311
كل ما عليك هو ان تستمع لفرضيتنا
134
00:12:32,861 --> 00:12:36,221
دمك سيقول الحقيقة
135
00:13:04,481 --> 00:13:07,551
انتبهي وانت تلعبين.. ستصابين
136
00:13:11,371 --> 00:13:14,071
جدتي, جدتي! اليس من المفترض ان نعود قريبا؟
137
00:13:15,371 --> 00:13:20,441
نعم, صحيح.. الرياح قوية, لذا لنعد بعد ان نذهب في مشوار بسيط
138
00:13:21,041 --> 00:13:23,351
فقط حتى أفيق
139
00:13:26,101 --> 00:13:28,051
مع انك لا تزالين تشربين؟
140
00:13:29,041 --> 00:13:32,821
هيي, هيي, هل من الممكن ان تفيقي وانت تشربين؟
141
00:13:34,141 --> 00:13:38,081
طبعا.. انا اشرب منذ عقود, اليس كذلك؟
142
00:13:39,951 --> 00:13:42,461
عقود؟ ياللغرابة
143
00:13:46,121 --> 00:13:52,961
غـ ر يب! غـ ر يب! غـ ر يب! غـ ر يب
144
00:13:54,431 --> 00:13:57,631
آه, ليست عقود
145
00:13:58,471 --> 00:14:00,071
انها ثماني سنين
146
00:14:10,861 --> 00:14:15,551
اذا, دعنا نشرح لك فرضيتنا ببطء
147
00:14:15,731 --> 00:14:22,501
اولا, هناك مشكلة الخريطة المزيفة التي اردت ان نحصل عليها
148
00:14:22,511 --> 00:14:29,031
لقد توقعت ان رجال الدولة يسعون للحصول على الخرائط وانهم يعرفون مكانها
149
00:14:30,001 --> 00:14:30,761
لكن
150
00:14:31,151 --> 00:14:32,971
اذا كانت تلك القضية
151
00:14:33,101 --> 00:14:38,441
و جاء احد يحمل لك الضغينه و قتلك
152
00:14:38,811 --> 00:14:44,691
عندها لن يبقى احد ليرث الخرائط الحقيقية
153
00:14:45,031 --> 00:14:48,551
انك لست احمق لدرجة الا تضع تلك الحالة في الحسبان
154
00:14:49,371 --> 00:14:51,681
مع انك على علم بذلك
155
00:14:51,791 --> 00:14:56,071
انت لم تعطي الخرائط الى احد الليلة
156
00:14:56,391 --> 00:14:59,021
هذا يعني, انك قد اعطيتها الى احد
157
00:15:01,181 --> 00:15:05,601
على الاقل, انها ليست لديك
158
00:15:05,971 --> 00:15:07,751
هذا ما نعتقده
159
00:15:09,841 --> 00:15:11,841
لا تقاوم لانها عديمة الجدوى
160
00:15:12,771 --> 00:15:14,621
انها فقط حالة
161
00:15:15,361 --> 00:15:18,311
بالطبع, لم نجد دليل
162
00:15:18,311 --> 00:15:22,101
حتى طوال التحقيق الذي دام خمس سنوات
163
00:15:22,101 --> 00:15:24,721
لم نحصل على اي معلومة من خلال اعمالك
164
00:15:24,721 --> 00:15:28,301
أيضا, أولئك الذين أؤتمنوا على الخرائط
165
00:15:28,301 --> 00:15:31,991
يجب ان تكونوا متقنين لحرفة النجارة
166
00:15:35,351 --> 00:15:40,321
الآن, دعنا نكمل سرد فرضيتنا.. انها تزداد تشويقاً من الآن وصاعدا
167
00:15:41,271 --> 00:15:45,371
على الخرائط المزورة التي اخذناها
168
00:15:46,841 --> 00:15:50,381
اذا نظرنا بتمعن, هناك بعض التواقيع عليها
169
00:15:51,041 --> 00:15:56,881
"توم", "آيسبيرغ سان", و"كاتي فلام"
.. "أخيرا, هناك اسم الشركة, "تومز وركرز
170
00:15:57,551 --> 00:16:02,421
من الممكن انك فكرت في هذه العملية, متوقعاً قدوم عدو
171
00:16:02,791 --> 00:16:07,291
لكن لم يكن بامكانك حتى ان تحلم بان العدو
.. سيكون متخفي قريباً منك الى هذه الدرجة
172
00:16:07,291 --> 00:16:08,931
كان ذلك خطأ في حساباتك
173
00:16:09,611 --> 00:16:16,901
للمتسللين الذين كانوا يلاحقون هذه الخرائط
.. بالأمس و اليوم, قد تكون هذه بلا قيمة
174
00:16:17,071 --> 00:16:18,071
لكن
175
00:16:18,541 --> 00:16:24,081
بالنسبه لنا, الذين عشنا في هذه المدينة
.. لخمس سنين, الاسماء على هذه الخريطة مشوقة جدا
176
00:16:26,201 --> 00:16:28,701
آيسبيرغ سان, لدينا ضيف
177
00:16:30,051 --> 00:16:34,121
"النجارين الاسطوريين بقيادة توم من "تومز وركرز
178
00:16:34,421 --> 00:16:36,771
انهم فعلاً مجموعة يحفها الغموض
179
00:16:37,461 --> 00:16:39,711
بالرغم من انها كانت على هذه الجزيرة
180
00:16:39,791 --> 00:16:42,381
لم نجد سجل بالاسماء او العائلات
181
00:16:42,881 --> 00:16:47,571
لقد جابهنا وقتاً عصيباً لنعرف انك كنت تلميذ توم
182
00:16:49,591 --> 00:16:53,521
بالاستناد الى تقارير الحكومة, كان لدي توم تلميذين فقط
183
00:16:54,041 --> 00:16:59,481
و رجال الحكومة اكدوا ان احدهم مات في حادثة
184
00:17:00,031 --> 00:17:01,811
هل سمعت؟
185
00:17:02,321 --> 00:17:07,521
تلميذ توم العنيف, كاتي فلام, قد مات
186
00:17:09,491 --> 00:17:13,931
"لكن, تذكرت اني سمعت هذا الاسم, "كاتي فلام
187
00:17:16,301 --> 00:17:18,511
آيسبيرغ سان, لدينا ضيف
188
00:17:18,981 --> 00:17:21,601
"لقد قال انك ستفهم عندما اقول,"كاتي فلام
189
00:17:22,821 --> 00:17:27,841
لقد حدث ذلك بعدما تسللنا, تقريباً منذ اربع سنوات
190
00:17:28,211 --> 00:17:33,031
لقد دخل عبر بوابة شركة جالي-لا وسأل عنك
191
00:17:33,361 --> 00:17:36,251
لقد قال ذلك الاسم مرة واحدة فقط
192
00:17:36,521 --> 00:17:38,071
انا اتذكر ايضا
193
00:17:38,371 --> 00:17:39,421
انا, ايضا
194
00:17:41,401 --> 00:17:42,821
هل اسمح له بالدخول؟
195
00:17:43,371 --> 00:17:45,471
لا, اجعليه يذهب
196
00:17:54,671 --> 00:17:55,531
و ذلك يعني
197
00:17:56,401 --> 00:18:00,641
ان تلميذ توم الاخر, كاتي فلام, لايزال حيا
198
00:18:01,461 --> 00:18:03,281
حتى الان, في هذه المدينة
199
00:18:08,851 --> 00:18:11,371
"تحت اسم "فرانكي
200
00:18:15,491 --> 00:18:18,541
يا لها من طريقة ملتوية للترحيب بي
201
00:18:23,561 --> 00:18:27,571
هذه.. ماذا؟ اليست هذه خرائط السلاح الاثري؟
202
00:18:28,181 --> 00:18:30,601
"من الآن فصاعدا, تخلى عن الاسم "كاتي فلام
203
00:18:32,541 --> 00:18:35,121
انها مسألة وقت قبل ان استهدف
204
00:18:36,511 --> 00:18:39,811
خذها معك واترك الجزيرة, يا فرانكي
205
00:18:40,831 --> 00:18:42,601
لا مجال للشك
206
00:18:44,431 --> 00:18:48,401
لم اعتقد ان هناك رابطة كهذه بينكما
207
00:18:49,741 --> 00:18:55,591
فرانكي حقيقةً, رغم كل التحريات, رجل بلا هوية
208
00:18:55,761 --> 00:18:59,671
لم نعتقد انه, اكثر من مفكك
209
00:19:00,601 --> 00:19:04,241
فهمت.. ادخال رجل ميت في حساباتنا
210
00:19:04,241 --> 00:19:08,261
التي تعتمد على حقائق خالصة,انها النقطة العمياء المثلى
211
00:19:08,341 --> 00:19:12,391
عائلة فرانكي قدموا الى باحة السفن ليبيعوا الخشب
212
00:19:12,401 --> 00:19:16,671
اذا خطط لها جيداً, كان بامكانك ان تسلم له الخرائط في اي وقت
213
00:19:17,321 --> 00:19:18,731
عندما اعيد النظر
214
00:19:18,741 --> 00:19:22,991
يمكنك ان تقول انه كان امام اعيننا, لكن الابعد عن الاشتباه
215
00:19:23,021 --> 00:19:26,081
اذا لم تكن الخرائط عندك
216
00:19:26,381 --> 00:19:29,651
فانا اتفهم موقفك الجريء سابقا
217
00:19:30,381 --> 00:19:34,531
اذا كان الشخص الذي اعطيته الخرائط هو زميلك التلميذ
218
00:19:34,531 --> 00:19:38,801
انا اعلم انك لم تعطها لاي احد من رؤساء جالي-لا
219
00:19:39,561 --> 00:19:41,961
الآن جمعت جميع القطع
220
00:19:42,211 --> 00:19:43,381
ايضا
221
00:19:44,141 --> 00:19:47,061
نبضك المتسارع يثبت اننا محقين
222
00:19:51,621 --> 00:19:52,231
اسرعوا
223
00:19:52,271 --> 00:19:52,921
هيي
224
00:19:53,921 --> 00:19:55,821
هل انت متاكده من ان هذا هو الطريق الصحيح؟
225
00:19:54,771 --> 00:19:55,821
ليس من حقك ان تسأل
226
00:19:59,381 --> 00:20:00,931
لقد ضربوا بشدة
227
00:20:04,461 --> 00:20:07,171
هناك! لابد من انه ذلك الباب
228
00:20:07,321 --> 00:20:09,671
يوجد هنا اناس كثر مصابين
229
00:20:14,561 --> 00:20:18,561
هيا, انطلق! اقطع الباب و اهجم
230
00:20:18,651 --> 00:20:19,431
هناك
231
00:20:19,431 --> 00:20:21,711
ماذا؟! لا تتأمروا علي
232
00:20:22,751 --> 00:20:23,621
هيي, قبعة القش
233
00:20:28,341 --> 00:20:32,521
يا غبي, ليست هذه الغرفة!انها الغرفة المجاورة لهذه
234
00:20:34,791 --> 00:20:36,031
ماذا, المجاورة؟
235
00:20:36,131 --> 00:20:36,981
ماذا؟
236
00:20:37,561 --> 00:20:39,371
انت لم تقم باي عمل خاطىء
237
00:20:39,851 --> 00:20:44,441
في ليلة حيث تحدث كثير من الامور, من الطبيعي
238
00:20:44,441 --> 00:20:47,471
انك لا تستطيع اخفاء ارتجافك و انت مغطى بالدم
239
00:20:47,691 --> 00:20:49,841
اشكرك للاهتمام بنا حتى الآن
240
00:20:49,961 --> 00:20:51,991
ليس لك فائدة الآن
241
00:20:52,081 --> 00:20:53,831
لنسرع و نجد فرانكي
242
00:20:55,651 --> 00:20:56,821
سحقاً لكم
243
00:21:07,791 --> 00:21:10,161
اين روبين
244
00:21:10,681 --> 00:21:11,301
لوفي
245
00:21:11,511 --> 00:21:12,351
لوفي؟
246
00:21:14,731 --> 00:21:15,571
مقتحمين
247
00:21:26,631 --> 00:21:28,581
روبين, لقد وجدتك اخيرا
248
00:21:30,051 --> 00:21:33,471
هيي, لوفي! اين كنت؟
249
00:21:33,901 --> 00:21:36,821
روبين, انا سعيد لرؤيتك مرة اخرى
250
00:21:37,291 --> 00:21:40,061
هيي, انتظر.. ما الوضع هنا؟
251
00:21:50,341 --> 00:21:51,421
حسنا حسنا
252
00:21:55,711 --> 00:21:58,091
قبعة القش! باولي
253
00:21:59,281 --> 00:22:00,711
آيسبيرغ سان
254
00:22:01,631 --> 00:22:03,431
ما الذي
255
00:22:06,421 --> 00:22:08,971
ماالذي يحدث هنا؟
256
00:22:10,421 --> 00:22:13,421
ترجم بواسطة ~
x m x
توقيت
ali965 ~
تنسيق ~
JShi