1 00:00:22,731 --> 00:00:27,651 لقد ترك كل أصدقائه من الأزرق الشرقي لأجل السفينة 2 00:00:29,111 --> 00:00:31,571 لماذا تبكون؟ 3 00:00:31,911 --> 00:00:34,741 غبي! نحن لا نبكي! غبي 4 00:00:34,741 --> 00:00:39,961 انه فقط..حمايتك للسفينة بنفسك اثر في قلبي 5 00:00:40,171 --> 00:00:43,631 نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي 6 00:00:43,631 --> 00:00:45,091 ماذا بهم؟ 7 00:00:45,091 --> 00:00:45,341 ماذا بهم؟ 8 00:00:45,341 --> 00:00:45,591 ماذا بهم؟ 9 00:00:45,591 --> 00:00:45,711 ماذا بهم؟ 10 00:00:47,841 --> 00:00:50,341 على اية حال انتم تفهمون, صحيح؟ 11 00:00:50,341 --> 00:00:53,011 أنا لم أعد صديقا لهم 12 00:00:54,641 --> 00:00:55,261 مثل 13 00:00:56,471 --> 00:00:58,601 مثل هذه القسوه.. سأغني عنها 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,901 سفينة صديقي حطمت ..رياح الشمال حطمتها 15 00:01:01,981 --> 00:01:03,731 احسنت ,أخي 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,731 هل تسخرون مني؟ 17 00:01:07,111 --> 00:01:08,441 أخي 18 00:01:11,741 --> 00:01:13,321 ساعدنا 19 00:01:18,371 --> 00:01:21,331 سأبلغ أخاك بذلك 20 00:01:27,631 --> 00:01:29,011 لقد وجدنا المكان 21 00:01:29,881 --> 00:01:30,511 دعنا نذهب 22 00:01:56,071 --> 00:02:00,251 أخي ,الشاي جاهز..خذ بعض الراحه 23 00:02:00,411 --> 00:02:04,871 اه,انا اسف لقد اتعبتك,سأخذه بعد ان انتهي من هنا 24 00:02:16,221 --> 00:02:17,221 انه مؤلم 25 00:02:17,801 --> 00:02:20,181 اووووو, اوتش 26 00:02:21,431 --> 00:02:24,021 اذا ,أخي 27 00:02:25,771 --> 00:02:27,111 اجب على سؤالي هذا 28 00:02:27,611 --> 00:02:30,781 ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينة؟ 29 00:02:31,441 --> 00:02:32,651 ماذا؟ 30 00:02:32,651 --> 00:02:37,821 المغامرة,سنذهب الى المغامرة معا وفي النهاية سأعود الى بيتي في الازرق الشرقي 31 00:02:38,911 --> 00:02:41,241 سأقوم برحلة حول العالم 32 00:02:41,751 --> 00:02:46,961 لكن هذه السفينة ستقطع الجراند لاين وستعود منتصره 33 00:02:47,171 --> 00:02:48,501 بهذه اليد التي على صدري,انا س 34 00:02:48,631 --> 00:02:53,801 لا ,انت لا يمكنك العودة الى الازرق الشرقي 35 00:02:55,011 --> 00:02:56,511 انه بعيد جدا 36 00:03:01,391 --> 00:03:02,101 أخي 37 00:03:04,271 --> 00:03:09,651 لقد القيت نظرة على هذه السفينة عندما رفعناها 38 00:03:10,731 --> 00:03:12,111 توقفوا ,ايها الرجال 39 00:03:12,111 --> 00:03:13,691 ما الذي ستفعلونه بميري؟ 40 00:03:13,691 --> 00:03:17,031 فكوا عني هذه الحبال انزلوا السفينة 41 00:03:17,071 --> 00:03:21,831 اذا حطمتم ميري اتباعي 8000 سينتقمون لها 42 00:03:21,831 --> 00:03:24,041 هل تسمعني انت احمق عديم الرحمه 43 00:03:24,041 --> 00:03:26,581 سوف تتأذى اذا فكرت ان تحركني من مكاني 44 00:03:26,581 --> 00:03:28,831 انا ملك الازرق الشرقي ,لماذا انتم صامتون ايها الجبناء 45 00:03:28,831 --> 00:03:31,751 انا اسمي,الكابتن أوسوب 46 00:03:32,171 --> 00:03:33,341 انت مزعج 47 00:03:34,011 --> 00:03:35,591 لا تقرصيني,انت 48 00:03:35,721 --> 00:03:36,971 اخرس 49 00:03:38,261 --> 00:03:39,431 انه مؤلم 50 00:03:39,641 --> 00:03:41,511 اسف انا اعتذر 51 00:03:41,891 --> 00:03:42,851 سامحيني 52 00:03:44,771 --> 00:03:46,561 سفينتك فُحصت بواسطه 53 00:03:47,791 --> 00:03:49,291 جالي-لا اليس تخميني صحيح؟ 54 00:03:50,111 --> 00:03:53,531 قمامة ,لقد نصحتهم يرميها 55 00:03:54,151 --> 00:03:56,491 قطعة قمامة 56 00:03:57,031 --> 00:04:00,911 سأساعدك في عملية التحطيم 57 00:04:01,121 --> 00:04:03,831 ما الذي تقوله بالله عليك؟ 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 انتظر, ما الذي ستفعله؟ 59 00:04:07,791 --> 00:04:09,121 توقف 60 00:04:09,211 --> 00:04:09,921 أخي 61 00:04:10,631 --> 00:04:14,211 لقد قلت فقط انني سأساعدك في تحطيم السفينة 62 00:04:14,381 --> 00:04:15,421 اوقف هذا المزاح 63 00:04:15,921 --> 00:04:17,881 لن ادعك تفعل ذلك 64 00:04:18,551 --> 00:04:20,801 ماري هي سفينتي 65 00:04:21,301 --> 00:04:23,431 لا انها ليست كذلك 66 00:04:24,311 --> 00:04:26,391 ليس بعد الان 67 00:04:28,851 --> 00:04:29,771 ماذا؟ 68 00:04:30,271 --> 00:04:35,281 قبل قليل سألتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد إصلاح السفينة 69 00:04:36,231 --> 00:04:40,611 اذا قمنا بدفع حياتك مع هذه السفينة في البحر 70 00:04:41,571 --> 00:04:43,871 انا لا ارغب بالشك فيها 71 00:04:45,201 --> 00:04:45,871 لكن 72 00:04:46,701 --> 00:04:50,371 عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينة 73 00:04:51,211 --> 00:04:53,331 عندها قررت ان اوقفك 74 00:04:53,791 --> 00:04:54,711 أخي 75 00:04:57,421 --> 00:04:58,721 هذه السفينة لن تستطيع 76 00:04:59,921 --> 00:05:01,931 الوصول الى الشاطىء المقابل 77 00:05:03,091 --> 00:05:05,351 اسمع, السفينة 78 00:05:05,971 --> 00:05:09,431 ولدت مع مهنة ووعد واحد 79 00:05:09,931 --> 00:05:13,401 "النقل من هذا الشاطىء الى الشاطىء الاخر" 80 00:05:13,401 --> 00:05:14,061 وهذا يعني يعني انه 81 00:05:14,561 --> 00:05:17,611 السفن التي لا يمكنها نقل الناس الى الشاطىء التالي 82 00:05:21,451 --> 00:05:24,031 !ا-اوي توقف 83 00:05:24,821 --> 00:05:25,741 السفينة التي لا تستطيع الابحار 84 00:05:25,741 --> 00:05:26,831 السفينة التي لا تستطيع الابحار 85 00:05:27,911 --> 00:05:29,451 لا يمكنها البقاء 86 00:05:31,331 --> 00:05:32,211 أخي 87 00:05:39,511 --> 00:05:42,011 توقف 88 00:05:48,121 --> 00:07:41,591 {\an7}ترجمة : جريح الزناد ~ JShi : تنسيق ~ 89 00:07:37,471 --> 00:07:43,721 !الرجل المغرم بالسفينة !دموع أوسوب 90 00:07:53,321 --> 00:07:56,991 !انت تهمش السفينة ,ابتعد عن ميري 91 00:08:08,331 --> 00:08:10,421 ايها الخنزير 92 00:08:12,421 --> 00:08:14,251 اذا لم تفهم 93 00:08:19,881 --> 00:08:24,681 خذ نظرة جيدة على قمامتك من الاسفل 94 00:11:41,341 --> 00:11:42,801 انا اسف, ميري 95 00:11:47,681 --> 00:11:48,971 سأقوم باصلاحك 96 00:11:49,721 --> 00:11:50,471 مهما كان 97 00:11:51,101 --> 00:11:52,101 سأقوم بذلك مهما 98 00:11:53,851 --> 00:11:55,311 في كل وقت 99 00:11:56,061 --> 00:11:56,941 وفي كل الاوقات 100 00:11:57,851 --> 00:11:59,561 سأقوم باصلاحك 101 00:12:00,691 --> 00:12:01,901 دائما 102 00:12:06,611 --> 00:12:09,111 اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل 103 00:12:09,701 --> 00:12:10,871 لقد رأيت قاع السفينة صحيح؟ 104 00:12:11,491 --> 00:12:13,121 وعارضة السفينة السفلية مكسورة من وسطها 105 00:12:13,621 --> 00:12:16,371 الالواح الخشبية مكسورة وايطار السفينة ايضا 106 00:12:16,371 --> 00:12:19,831 مع هذه الثقوب ستتحطم بموجة واحدة فقط 107 00:12:20,211 --> 00:12:23,591 وهاوي غريب مثلك يقوم بمحاولات إصلاحها 108 00:12:32,641 --> 00:12:34,891 اوقف هذه الترهات 109 00:12:35,021 --> 00:12:37,311 لم اطلب منك ان تقول شيء 110 00:12:37,771 --> 00:12:41,351 كلمة واحدة وسأركلك على مؤخرتك , يا قطعة القمامه 111 00:13:05,591 --> 00:13:06,961 تباً 112 00:13:11,301 --> 00:13:13,221 انا اعلم 113 00:13:13,851 --> 00:13:16,221 هاه؟ ماذا قلت؟ 114 00:13:17,601 --> 00:13:18,311 لأكون 115 00:13:21,731 --> 00:13:22,601 صادقاً 116 00:13:25,771 --> 00:13:28,821 لأكون صادقاً ,انا اعلم كل هذا 117 00:13:33,321 --> 00:13:34,201 انا اعلم 118 00:13:36,911 --> 00:13:41,501 ميري لن تعود الى البحر 119 00:13:45,961 --> 00:14:00,521 {\an7}ترجمة :جريح الزناد ~ JShi : تنسيق ~ 120 00:14:10,861 --> 00:14:11,701 انا اعلم ذلك 121 00:14:13,491 --> 00:14:16,161 عند سمعت نتيجة الفحص 122 00:14:16,911 --> 00:14:21,621 انه لمن المؤكد ان ما حدث في ذلك اليوم كان حقيقياً 123 00:14:23,161 --> 00:14:23,961 في البداية 124 00:14:24,791 --> 00:14:26,501 كنت اظنه حلم 125 00:14:26,671 --> 00:14:29,551 كنت اعتقد انه لمن الغباء بأن اعتقد انه يمكن ان يحدث 126 00:14:31,461 --> 00:14:36,091 لكن في تلك الليلة في الليلة القمرية في الغابة المغطاة بالضباب 127 00:14:36,551 --> 00:14:39,311 سمعت صوت طرقات المطرقة 128 00:14:40,521 --> 00:14:45,021 انه آتي من مكان السفينة ومن المفترض انه لا يوجد احد عند السفينة 129 00:14:45,811 --> 00:14:47,191 انا اشعر ان 130 00:14:47,611 --> 00:14:51,901 الصوت اتى من السفينة 131 00:14:53,111 --> 00:14:54,861 الضباب كان كثيفا 132 00:14:55,281 --> 00:14:57,411 لكن انا متاكد اني رأيت شخصا ما هناك 133 00:14:57,411 --> 00:14:59,531 انه يطرق على خشب السفينة 134 00:14:59,871 --> 00:15:00,621 و 135 00:15:01,831 --> 00:15:03,621 ومن دون ان اعلم ماذا كان ذلك الشيء 136 00:15:06,331 --> 00:15:12,091 وفي الصباح اصبحت السفينة قد تم اصلاحها بشكل خارق 137 00:15:13,211 --> 00:15:15,841 الكسور والثغرات كلها اختفت 138 00:15:15,841 --> 00:15:18,601 لكن مذا حدث, انا لم افهم 139 00:15:20,641 --> 00:15:25,601 لقد كان ذلك الرجل هو من اصلح السفينة ويعلم بشأن شكل ميري الاصلي 140 00:15:26,641 --> 00:15:33,151 مع اننا اعدنا تشكيل ميري ..لكنها عادت الى شكلها الاصلي 141 00:15:36,151 --> 00:15:38,161 كل شي كان محيراً 142 00:15:38,701 --> 00:15:41,831 لكن وبطريقة ما بعض الكلمات لا تزال تتردد في قلبي 143 00:15:42,791 --> 00:15:44,831 انا لا اعلم ان كنت انا اتخيل 144 00:15:45,041 --> 00:15:47,211 او شيء ما هو قاله 145 00:15:49,211 --> 00:15:50,291 لا تقلق 146 00:15:53,671 --> 00:15:55,881 سأحمل اي احد ما دمت باقيه 147 00:15:58,721 --> 00:16:01,011 يبدو ذلك غباءً 148 00:16:01,011 --> 00:16:03,261 لكن انا اعتقد انها 149 00:16:03,261 --> 00:16:04,471 ميري 150 00:16:05,231 --> 00:16:07,191 تجسيد لميري 151 00:16:07,191 --> 00:16:09,191 هذا ما اعتقده 152 00:16:13,731 --> 00:16:17,451 ربما كان يعلم ان نهاية السفينة اقتربت 153 00:16:18,071 --> 00:16:22,831 وظهر ليخبرنا بذلك 154 00:16:25,251 --> 00:16:29,331 هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجة الفحص 155 00:16:33,291 --> 00:16:37,421 ستقول عني مجنون لكني لست بحاجة لأن تصدقني 156 00:16:40,431 --> 00:16:41,181 أخي؟ 157 00:16:42,471 --> 00:16:44,311 لا يهم صدقتك ام لم اصدقك 158 00:16:45,061 --> 00:16:49,441 منظره مثل بحار ومعه مطرقة خشبية, صحيح؟ 159 00:16:50,901 --> 00:16:53,061 كيف..كيف عرفت؟ 160 00:16:54,941 --> 00:16:56,401 اتعلم ماذا أخي؟ 161 00:16:56,941 --> 00:16:59,031 لقد رأيت كورابامتاون 162 00:17:00,281 --> 00:17:01,491 كوراباو 163 00:17:03,201 --> 00:17:04,621 كورابامتاون 164 00:17:05,241 --> 00:17:08,371 الاسطورة التي تناقلها البحارة من بحار الى بحار 165 00:17:09,461 --> 00:17:14,291 الجنية التي تسكن السفن التي يهتم بها أصحابها 166 00:17:14,291 --> 00:17:16,501 حسنا, انها تجسيد للسفينة 167 00:17:18,381 --> 00:17:22,471 تحمل في يدها مطرقة خشبية وتلبس معطف مطرى 168 00:17:22,721 --> 00:17:27,811 عندما تكون السفينة في خطر تقوم بالدوران حول السفينة لتحذر كل الموجودين في السفينة 169 00:17:28,351 --> 00:17:32,231 يقولون انها ساعدت البحارة في كثير من الاوقات 170 00:17:32,311 --> 00:17:36,611 حقا, هذه اول مرة اسمع احدا يخبرني انه رأها في الحقيقه 171 00:17:38,781 --> 00:17:42,991 السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره 172 00:17:43,821 --> 00:17:48,661 يجب ان تعبروا بهذه السفينة الى الجزيرة التالية بطريقة ما 173 00:17:49,581 --> 00:17:53,961 لا تظن ان هذه السفينة كانت سعيده 174 00:17:54,751 --> 00:17:58,051 هي التي تجمع الطاقم الذين ستنقلهم 175 00:17:58,511 --> 00:18:01,051 هذا حتى لو ظهرت بمظهر بشري؟ 176 00:18:06,811 --> 00:18:07,511 ميري 177 00:18:14,401 --> 00:18:17,481 فهمت.. لقد كنت انت 178 00:18:18,361 --> 00:18:23,201 بعد كل هذا لقد كنت انت من تكلم معي في تلك اليوم 179 00:18:24,571 --> 00:18:25,451 ميري 180 00:18:35,791 --> 00:18:38,341 لكن الشيء المبهر 181 00:18:39,091 --> 00:18:45,801 انت وطاقمك لم تفكروا ابدا في نهاية هذه السفينة؟ 182 00:18:47,761 --> 00:18:50,101 انه ليس كذلك 183 00:18:50,851 --> 00:18:54,061 !ان الرجال أغبياء 184 00:18:54,061 --> 00:18:55,771 !هذا غباء 185 00:19:04,611 --> 00:19:06,161 كأن احد اتى 186 00:19:07,781 --> 00:19:11,661 اذا كان احدا في الخارج فهو زنباي لا غيره 187 00:19:12,701 --> 00:19:15,711 لماذا لم يأتي من المدخل البحري؟ 188 00:19:16,291 --> 00:19:17,461 هذا صحيح 189 00:19:18,421 --> 00:19:20,461 انه غالبا يستخدم المدخل العلوي 190 00:19:21,001 --> 00:19:23,511 ربما احضر معه صاحب القبعة القشية؟ 191 00:19:24,131 --> 00:19:28,971 هذا صحيح! لقد نسيت لقد استخدمتك كطعم لأجلب صاحب القبعة القشية 192 00:19:29,551 --> 00:19:32,971 لن يأتوا .. إنهم لم يعودوا أصدقائي 193 00:19:33,431 --> 00:19:34,391 لقد اخبرتك بذلك 194 00:19:41,071 --> 00:19:42,941 لماذا لا يدخلون؟ 195 00:19:44,741 --> 00:19:47,071 حسنا,حسنا, سأقوم بفتحه الان 196 00:19:49,281 --> 00:19:52,371 !حسنا حسنا انت مزعج 197 00:19:57,251 --> 00:20:00,631 أخي ، ارجع الى طاقمك الان 198 00:20:03,631 --> 00:20:05,471 لا يمكنني ان افعل هذا الان 199 00:20:05,631 --> 00:20:07,841 لقد تحديت الكابتن 200 00:20:07,841 --> 00:20:10,431 وحالة السفينة غير مستقرة بعد 201 00:20:12,601 --> 00:20:14,471 ماذا تعني بـ"مستقره"؟ 202 00:20:15,061 --> 00:20:19,851 لقد انتهى الامر منذ علمت انت ان السفينة لا يمكنها الابحار اكثر من ذلك 203 00:20:24,031 --> 00:20:28,991 اتركها معي وسأهتم بها لا داعي لتقلق عليها اكثر من ذلك 204 00:20:29,571 --> 00:20:36,291 مثل ما قلت لك ان من الافضل ان تقطع هذه السفينة الى قطع 205 00:20:36,411 --> 00:20:39,871 !توقف عن الاعمال الغير ضرورية انها مشكلتي 206 00:20:40,171 --> 00:20:41,791 اهذا انت زانباي؟ 207 00:20:40,791 --> 00:20:44,381 !انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك كن ممتناً على ذلك 208 00:20:44,801 --> 00:20:47,171 !ممتناً؟ هل تمزح معي 209 00:20:48,681 --> 00:20:50,841 !الم تفهم؟ 210 00:20:50,931 --> 00:20:53,351 !انه ازعاج حتى للسفينة نفسها 211 00:20:53,431 --> 00:20:57,771 يوم النهاية لهذه السفينة هو الذي ظهر بشكل بشري 212 00:20:57,891 --> 00:21:01,691 ستغرق في وسط المحيط وانتم عليها 213 00:21:02,151 --> 00:21:05,281 !اوي! ستموت في الفراغ 214 00:21:05,321 --> 00:21:07,241 !الا تهمك حياتك 215 00:21:07,821 --> 00:21:14,911 !اذا هل تريد لطاقمي ان يموتون ؟ 216 00:21:15,041 --> 00:21:18,711 !عندما قلت هذا اختلف الامر تماما 217 00:21:18,911 --> 00:21:21,671 !بالطبع انها ليست كذلك! انها ليست كذلك 218 00:21:21,881 --> 00:21:24,291 !احمق! انت لا تفهم شيء 219 00:21:30,221 --> 00:21:30,931 موزو 220 00:21:37,771 --> 00:21:38,481 كيوي 221 00:21:39,181 --> 00:21:41,141 من انتم ؟ 222 00:21:43,441 --> 00:21:45,861 اعذرنا على تطفلنا 223 00:21:49,071 --> 00:21:53,371 لقد كانتا تعترضان طريقنا 224 00:21:58,201 --> 00:22:00,371 !رؤساء عمال جالي-لا 225 00:22:03,501 --> 00:22:06,421 ما الذي تنوون ان تفعلونه هنا؟ 226 00:22:10,371 --> 00:23:16,981 ترجمة : جريح الزناد ~ JShi : تنسيق ~