1
00:00:22,731 --> 00:00:27,651
لقد ترك كل أصدقائه من الأزرق الشرقي لأجل السفينة
2
00:00:29,111 --> 00:00:31,571
لماذا تبكون؟
3
00:00:31,911 --> 00:00:34,741
غبي! نحن لا نبكي! غبي
4
00:00:34,741 --> 00:00:39,961
انه فقط..حمايتك للسفينة بنفسك اثر في قلبي
5
00:00:40,171 --> 00:00:43,631
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي
6
00:00:43,631 --> 00:00:45,091
ماذا بهم؟
7
00:00:45,091 --> 00:00:45,341
ماذا بهم؟
8
00:00:45,341 --> 00:00:45,591
ماذا بهم؟
9
00:00:45,591 --> 00:00:45,711
ماذا بهم؟
10
00:00:47,841 --> 00:00:50,341
على اية حال انتم تفهمون, صحيح؟
11
00:00:50,341 --> 00:00:53,011
أنا لم أعد صديقا لهم
12
00:00:54,641 --> 00:00:55,261
مثل
13
00:00:56,471 --> 00:00:58,601
مثل هذه القسوه.. سأغني عنها
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,901
سفينة صديقي حطمت ..رياح الشمال حطمتها
15
00:01:01,981 --> 00:01:03,731
احسنت ,أخي
16
00:01:03,731 --> 00:01:05,731
هل تسخرون مني؟
17
00:01:07,111 --> 00:01:08,441
أخي
18
00:01:11,741 --> 00:01:13,321
ساعدنا
19
00:01:18,371 --> 00:01:21,331
سأبلغ أخاك بذلك
20
00:01:27,631 --> 00:01:29,011
لقد وجدنا المكان
21
00:01:29,881 --> 00:01:30,511
دعنا نذهب
22
00:01:56,071 --> 00:02:00,251
أخي ,الشاي جاهز..خذ بعض الراحه
23
00:02:00,411 --> 00:02:04,871
اه,انا اسف لقد اتعبتك,سأخذه بعد ان انتهي من هنا
24
00:02:16,221 --> 00:02:17,221
انه مؤلم
25
00:02:17,801 --> 00:02:20,181
اووووو, اوتش
26
00:02:21,431 --> 00:02:24,021
اذا ,أخي
27
00:02:25,771 --> 00:02:27,111
اجب على سؤالي هذا
28
00:02:27,611 --> 00:02:30,781
ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينة؟
29
00:02:31,441 --> 00:02:32,651
ماذا؟
30
00:02:32,651 --> 00:02:37,821
المغامرة,سنذهب الى المغامرة معا وفي النهاية سأعود الى بيتي في الازرق الشرقي
31
00:02:38,911 --> 00:02:41,241
سأقوم برحلة حول العالم
32
00:02:41,751 --> 00:02:46,961
لكن هذه السفينة ستقطع الجراند لاين وستعود منتصره
33
00:02:47,171 --> 00:02:48,501
بهذه اليد التي على صدري,انا س
34
00:02:48,631 --> 00:02:53,801
لا ,انت لا يمكنك العودة الى الازرق الشرقي
35
00:02:55,011 --> 00:02:56,511
انه بعيد جدا
36
00:03:01,391 --> 00:03:02,101
أخي
37
00:03:04,271 --> 00:03:09,651
لقد القيت نظرة على هذه السفينة عندما رفعناها
38
00:03:10,731 --> 00:03:12,111
توقفوا ,ايها الرجال
39
00:03:12,111 --> 00:03:13,691
ما الذي ستفعلونه بميري؟
40
00:03:13,691 --> 00:03:17,031
فكوا عني هذه الحبال انزلوا السفينة
41
00:03:17,071 --> 00:03:21,831
اذا حطمتم ميري اتباعي 8000 سينتقمون لها
42
00:03:21,831 --> 00:03:24,041
هل تسمعني انت احمق عديم الرحمه
43
00:03:24,041 --> 00:03:26,581
سوف تتأذى اذا فكرت ان تحركني من مكاني
44
00:03:26,581 --> 00:03:28,831
انا ملك الازرق الشرقي ,لماذا انتم صامتون ايها الجبناء
45
00:03:28,831 --> 00:03:31,751
انا اسمي,الكابتن أوسوب
46
00:03:32,171 --> 00:03:33,341
انت مزعج
47
00:03:34,011 --> 00:03:35,591
لا تقرصيني,انت
48
00:03:35,721 --> 00:03:36,971
اخرس
49
00:03:38,261 --> 00:03:39,431
انه مؤلم
50
00:03:39,641 --> 00:03:41,511
اسف انا اعتذر
51
00:03:41,891 --> 00:03:42,851
سامحيني
52
00:03:44,771 --> 00:03:46,561
سفينتك فُحصت بواسطه
53
00:03:47,791 --> 00:03:49,291
جالي-لا اليس تخميني صحيح؟
54
00:03:50,111 --> 00:03:53,531
قمامة ,لقد نصحتهم يرميها
55
00:03:54,151 --> 00:03:56,491
قطعة قمامة
56
00:03:57,031 --> 00:04:00,911
سأساعدك في عملية التحطيم
57
00:04:01,121 --> 00:04:03,831
ما الذي تقوله بالله عليك؟
58
00:04:05,621 --> 00:04:07,411
انتظر, ما الذي ستفعله؟
59
00:04:07,791 --> 00:04:09,121
توقف
60
00:04:09,211 --> 00:04:09,921
أخي
61
00:04:10,631 --> 00:04:14,211
لقد قلت فقط انني سأساعدك في تحطيم السفينة
62
00:04:14,381 --> 00:04:15,421
اوقف هذا المزاح
63
00:04:15,921 --> 00:04:17,881
لن ادعك تفعل ذلك
64
00:04:18,551 --> 00:04:20,801
ماري هي سفينتي
65
00:04:21,301 --> 00:04:23,431
لا انها ليست كذلك
66
00:04:24,311 --> 00:04:26,391
ليس بعد الان
67
00:04:28,851 --> 00:04:29,771
ماذا؟
68
00:04:30,271 --> 00:04:35,281
قبل قليل سألتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد إصلاح السفينة
69
00:04:36,231 --> 00:04:40,611
اذا قمنا بدفع حياتك مع هذه السفينة في البحر
70
00:04:41,571 --> 00:04:43,871
انا لا ارغب بالشك فيها
71
00:04:45,201 --> 00:04:45,871
لكن
72
00:04:46,701 --> 00:04:50,371
عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينة
73
00:04:51,211 --> 00:04:53,331
عندها قررت ان اوقفك
74
00:04:53,791 --> 00:04:54,711
أخي
75
00:04:57,421 --> 00:04:58,721
هذه السفينة لن تستطيع
76
00:04:59,921 --> 00:05:01,931
الوصول الى الشاطىء المقابل
77
00:05:03,091 --> 00:05:05,351
اسمع, السفينة
78
00:05:05,971 --> 00:05:09,431
ولدت مع مهنة ووعد واحد
79
00:05:09,931 --> 00:05:13,401
"النقل من هذا الشاطىء الى الشاطىء الاخر"
80
00:05:13,401 --> 00:05:14,061
وهذا يعني يعني انه
81
00:05:14,561 --> 00:05:17,611
السفن التي لا يمكنها نقل الناس الى الشاطىء التالي
82
00:05:21,451 --> 00:05:24,031
!ا-اوي توقف
83
00:05:24,821 --> 00:05:25,741
السفينة التي لا تستطيع الابحار
84
00:05:25,741 --> 00:05:26,831
السفينة التي لا تستطيع الابحار
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,451
لا يمكنها البقاء
86
00:05:31,331 --> 00:05:32,211
أخي
87
00:05:39,511 --> 00:05:42,011
توقف
88
00:05:48,121 --> 00:07:41,591
{\an7}ترجمة : جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~
89
00:07:37,471 --> 00:07:43,721
!الرجل المغرم بالسفينة
!دموع أوسوب
90
00:07:53,321 --> 00:07:56,991
!انت تهمش السفينة ,ابتعد عن ميري
91
00:08:08,331 --> 00:08:10,421
ايها الخنزير
92
00:08:12,421 --> 00:08:14,251
اذا لم تفهم
93
00:08:19,881 --> 00:08:24,681
خذ نظرة جيدة على قمامتك من الاسفل
94
00:11:41,341 --> 00:11:42,801
انا اسف, ميري
95
00:11:47,681 --> 00:11:48,971
سأقوم باصلاحك
96
00:11:49,721 --> 00:11:50,471
مهما كان
97
00:11:51,101 --> 00:11:52,101
سأقوم بذلك مهما
98
00:11:53,851 --> 00:11:55,311
في كل وقت
99
00:11:56,061 --> 00:11:56,941
وفي كل الاوقات
100
00:11:57,851 --> 00:11:59,561
سأقوم باصلاحك
101
00:12:00,691 --> 00:12:01,901
دائما
102
00:12:06,611 --> 00:12:09,111
اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل
103
00:12:09,701 --> 00:12:10,871
لقد رأيت قاع السفينة صحيح؟
104
00:12:11,491 --> 00:12:13,121
وعارضة السفينة السفلية مكسورة من وسطها
105
00:12:13,621 --> 00:12:16,371
الالواح الخشبية مكسورة وايطار السفينة ايضا
106
00:12:16,371 --> 00:12:19,831
مع هذه الثقوب ستتحطم بموجة واحدة فقط
107
00:12:20,211 --> 00:12:23,591
وهاوي غريب مثلك يقوم بمحاولات إصلاحها
108
00:12:32,641 --> 00:12:34,891
اوقف هذه الترهات
109
00:12:35,021 --> 00:12:37,311
لم اطلب منك ان تقول شيء
110
00:12:37,771 --> 00:12:41,351
كلمة واحدة وسأركلك على مؤخرتك , يا قطعة القمامه
111
00:13:05,591 --> 00:13:06,961
تباً
112
00:13:11,301 --> 00:13:13,221
انا اعلم
113
00:13:13,851 --> 00:13:16,221
هاه؟ ماذا قلت؟
114
00:13:17,601 --> 00:13:18,311
لأكون
115
00:13:21,731 --> 00:13:22,601
صادقاً
116
00:13:25,771 --> 00:13:28,821
لأكون صادقاً ,انا اعلم كل هذا
117
00:13:33,321 --> 00:13:34,201
انا اعلم
118
00:13:36,911 --> 00:13:41,501
ميري لن تعود الى البحر
119
00:13:45,961 --> 00:14:00,521
{\an7}ترجمة :جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~
120
00:14:10,861 --> 00:14:11,701
انا اعلم ذلك
121
00:14:13,491 --> 00:14:16,161
عند سمعت نتيجة الفحص
122
00:14:16,911 --> 00:14:21,621
انه لمن المؤكد ان ما حدث في ذلك اليوم كان حقيقياً
123
00:14:23,161 --> 00:14:23,961
في البداية
124
00:14:24,791 --> 00:14:26,501
كنت اظنه حلم
125
00:14:26,671 --> 00:14:29,551
كنت اعتقد انه لمن الغباء
بأن اعتقد انه يمكن ان يحدث
126
00:14:31,461 --> 00:14:36,091
لكن في تلك الليلة في الليلة القمرية
في الغابة المغطاة بالضباب
127
00:14:36,551 --> 00:14:39,311
سمعت صوت طرقات المطرقة
128
00:14:40,521 --> 00:14:45,021
انه آتي من مكان السفينة
ومن المفترض انه لا يوجد احد عند السفينة
129
00:14:45,811 --> 00:14:47,191
انا اشعر ان
130
00:14:47,611 --> 00:14:51,901
الصوت اتى من السفينة
131
00:14:53,111 --> 00:14:54,861
الضباب كان كثيفا
132
00:14:55,281 --> 00:14:57,411
لكن انا متاكد اني رأيت شخصا ما هناك
133
00:14:57,411 --> 00:14:59,531
انه يطرق على خشب السفينة
134
00:14:59,871 --> 00:15:00,621
و
135
00:15:01,831 --> 00:15:03,621
ومن دون ان اعلم ماذا كان ذلك الشيء
136
00:15:06,331 --> 00:15:12,091
وفي الصباح اصبحت السفينة
قد تم اصلاحها بشكل خارق
137
00:15:13,211 --> 00:15:15,841
الكسور والثغرات كلها اختفت
138
00:15:15,841 --> 00:15:18,601
لكن مذا حدث, انا لم افهم
139
00:15:20,641 --> 00:15:25,601
لقد كان ذلك الرجل هو من اصلح السفينة
ويعلم بشأن شكل ميري الاصلي
140
00:15:26,641 --> 00:15:33,151
مع اننا اعدنا تشكيل ميري
..لكنها عادت الى شكلها الاصلي
141
00:15:36,151 --> 00:15:38,161
كل شي كان محيراً
142
00:15:38,701 --> 00:15:41,831
لكن وبطريقة ما
بعض الكلمات لا تزال تتردد في قلبي
143
00:15:42,791 --> 00:15:44,831
انا لا اعلم ان كنت انا اتخيل
144
00:15:45,041 --> 00:15:47,211
او شيء ما هو قاله
145
00:15:49,211 --> 00:15:50,291
لا تقلق
146
00:15:53,671 --> 00:15:55,881
سأحمل اي احد ما دمت باقيه
147
00:15:58,721 --> 00:16:01,011
يبدو ذلك غباءً
148
00:16:01,011 --> 00:16:03,261
لكن انا اعتقد انها
149
00:16:03,261 --> 00:16:04,471
ميري
150
00:16:05,231 --> 00:16:07,191
تجسيد لميري
151
00:16:07,191 --> 00:16:09,191
هذا ما اعتقده
152
00:16:13,731 --> 00:16:17,451
ربما كان يعلم ان نهاية السفينة اقتربت
153
00:16:18,071 --> 00:16:22,831
وظهر ليخبرنا بذلك
154
00:16:25,251 --> 00:16:29,331
هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجة الفحص
155
00:16:33,291 --> 00:16:37,421
ستقول عني مجنون
لكني لست بحاجة لأن تصدقني
156
00:16:40,431 --> 00:16:41,181
أخي؟
157
00:16:42,471 --> 00:16:44,311
لا يهم صدقتك ام لم اصدقك
158
00:16:45,061 --> 00:16:49,441
منظره مثل بحار ومعه مطرقة خشبية, صحيح؟
159
00:16:50,901 --> 00:16:53,061
كيف..كيف عرفت؟
160
00:16:54,941 --> 00:16:56,401
اتعلم ماذا أخي؟
161
00:16:56,941 --> 00:16:59,031
لقد رأيت كورابامتاون
162
00:17:00,281 --> 00:17:01,491
كوراباو
163
00:17:03,201 --> 00:17:04,621
كورابامتاون
164
00:17:05,241 --> 00:17:08,371
الاسطورة التي تناقلها البحارة من بحار الى بحار
165
00:17:09,461 --> 00:17:14,291
الجنية التي تسكن السفن التي يهتم بها أصحابها
166
00:17:14,291 --> 00:17:16,501
حسنا, انها تجسيد للسفينة
167
00:17:18,381 --> 00:17:22,471
تحمل في يدها مطرقة خشبية وتلبس معطف مطرى
168
00:17:22,721 --> 00:17:27,811
عندما تكون السفينة في خطر تقوم بالدوران
حول السفينة لتحذر كل الموجودين في السفينة
169
00:17:28,351 --> 00:17:32,231
يقولون انها ساعدت
البحارة في كثير من الاوقات
170
00:17:32,311 --> 00:17:36,611
حقا, هذه اول مرة اسمع احدا
يخبرني انه رأها في الحقيقه
171
00:17:38,781 --> 00:17:42,991
السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره
172
00:17:43,821 --> 00:17:48,661
يجب ان تعبروا بهذه السفينة الى
الجزيرة التالية بطريقة ما
173
00:17:49,581 --> 00:17:53,961
لا تظن ان هذه السفينة كانت سعيده
174
00:17:54,751 --> 00:17:58,051
هي التي تجمع الطاقم الذين ستنقلهم
175
00:17:58,511 --> 00:18:01,051
هذا حتى لو ظهرت بمظهر بشري؟
176
00:18:06,811 --> 00:18:07,511
ميري
177
00:18:14,401 --> 00:18:17,481
فهمت.. لقد كنت انت
178
00:18:18,361 --> 00:18:23,201
بعد كل هذا لقد كنت انت من تكلم معي في تلك اليوم
179
00:18:24,571 --> 00:18:25,451
ميري
180
00:18:35,791 --> 00:18:38,341
لكن الشيء المبهر
181
00:18:39,091 --> 00:18:45,801
انت وطاقمك لم تفكروا ابدا في نهاية هذه السفينة؟
182
00:18:47,761 --> 00:18:50,101
انه ليس كذلك
183
00:18:50,851 --> 00:18:54,061
!ان الرجال أغبياء
184
00:18:54,061 --> 00:18:55,771
!هذا غباء
185
00:19:04,611 --> 00:19:06,161
كأن احد اتى
186
00:19:07,781 --> 00:19:11,661
اذا كان احدا في الخارج فهو زنباي لا غيره
187
00:19:12,701 --> 00:19:15,711
لماذا لم يأتي من المدخل البحري؟
188
00:19:16,291 --> 00:19:17,461
هذا صحيح
189
00:19:18,421 --> 00:19:20,461
انه غالبا يستخدم المدخل العلوي
190
00:19:21,001 --> 00:19:23,511
ربما احضر معه صاحب القبعة القشية؟
191
00:19:24,131 --> 00:19:28,971
هذا صحيح! لقد نسيت لقد استخدمتك
كطعم لأجلب صاحب القبعة القشية
192
00:19:29,551 --> 00:19:32,971
لن يأتوا .. إنهم لم يعودوا أصدقائي
193
00:19:33,431 --> 00:19:34,391
لقد اخبرتك بذلك
194
00:19:41,071 --> 00:19:42,941
لماذا لا يدخلون؟
195
00:19:44,741 --> 00:19:47,071
حسنا,حسنا, سأقوم بفتحه الان
196
00:19:49,281 --> 00:19:52,371
!حسنا حسنا انت مزعج
197
00:19:57,251 --> 00:20:00,631
أخي ، ارجع الى طاقمك الان
198
00:20:03,631 --> 00:20:05,471
لا يمكنني ان افعل هذا الان
199
00:20:05,631 --> 00:20:07,841
لقد تحديت الكابتن
200
00:20:07,841 --> 00:20:10,431
وحالة السفينة غير مستقرة بعد
201
00:20:12,601 --> 00:20:14,471
ماذا تعني بـ"مستقره"؟
202
00:20:15,061 --> 00:20:19,851
لقد انتهى الامر منذ علمت انت ان
السفينة لا يمكنها الابحار اكثر من ذلك
203
00:20:24,031 --> 00:20:28,991
اتركها معي وسأهتم بها
لا داعي لتقلق عليها اكثر من ذلك
204
00:20:29,571 --> 00:20:36,291
مثل ما قلت لك ان من الافضل
ان تقطع هذه السفينة الى قطع
205
00:20:36,411 --> 00:20:39,871
!توقف عن الاعمال الغير ضرورية
انها مشكلتي
206
00:20:40,171 --> 00:20:41,791
اهذا انت زانباي؟
207
00:20:40,791 --> 00:20:44,381
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك
كن ممتناً على ذلك
208
00:20:44,801 --> 00:20:47,171
!ممتناً؟ هل تمزح معي
209
00:20:48,681 --> 00:20:50,841
!الم تفهم؟
210
00:20:50,931 --> 00:20:53,351
!انه ازعاج حتى للسفينة نفسها
211
00:20:53,431 --> 00:20:57,771
يوم النهاية لهذه السفينة
هو الذي ظهر بشكل بشري
212
00:20:57,891 --> 00:21:01,691
ستغرق في وسط المحيط وانتم عليها
213
00:21:02,151 --> 00:21:05,281
!اوي! ستموت في الفراغ
214
00:21:05,321 --> 00:21:07,241
!الا تهمك حياتك
215
00:21:07,821 --> 00:21:14,911
!اذا هل تريد لطاقمي ان يموتون ؟
216
00:21:15,041 --> 00:21:18,711
!عندما قلت هذا اختلف الامر تماما
217
00:21:18,911 --> 00:21:21,671
!بالطبع انها ليست كذلك! انها ليست كذلك
218
00:21:21,881 --> 00:21:24,291
!احمق! انت لا تفهم شيء
219
00:21:30,221 --> 00:21:30,931
موزو
220
00:21:37,771 --> 00:21:38,481
كيوي
221
00:21:39,181 --> 00:21:41,141
من انتم ؟
222
00:21:43,441 --> 00:21:45,861
اعذرنا على تطفلنا
223
00:21:49,071 --> 00:21:53,371
لقد كانتا تعترضان طريقنا
224
00:21:58,201 --> 00:22:00,371
!رؤساء عمال جالي-لا
225
00:22:03,501 --> 00:22:06,421
ما الذي تنوون ان تفعلونه هنا؟
226
00:22:10,371 --> 00:23:16,981
ترجمة : جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~