1 00:00:19,811 --> 00:00:23,571 So, in short, you're no longer part of the Straw Hats, 2 00:00:23,571 --> 00:00:27,271 but you still haven't quit being a pirate, huh? 3 00:00:27,271 --> 00:00:30,071 If you're a pirate, then we'll take you. 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,491 Merry!! 5 00:00:37,991 --> 00:00:40,121 Let me tell you what I know. 6 00:00:41,701 --> 00:00:47,791 You don't even know how much the World Government messed up my life! 7 00:00:49,621 --> 00:00:53,171 If you hate the Government that much, then why are you helping them?! 8 00:00:55,421 --> 00:00:58,761 Because I have a wish I want to come true even if I have to give up everything. 9 00:01:01,561 --> 00:01:04,491 The life I once gave up on... 10 00:01:04,491 --> 00:01:07,141 The heart that I lost... 11 00:01:07,141 --> 00:01:08,401 The dream I could no longer have... 12 00:01:08,401 --> 00:01:11,361 They picked them all up for me. 13 00:01:11,361 --> 00:01:15,521 I was able to make friends who would believe in someone like me. 14 00:01:18,841 --> 00:01:21,661 Then, your wish is... 15 00:01:23,291 --> 00:01:29,001 That the six Straw Hats, excluding me, can leave this island safely! 16 00:01:31,001 --> 00:01:33,661 Are you saying, for that, you don't care if the weapon is brought back?! 17 00:01:33,661 --> 00:01:36,171 You don't care what happens to the world?! 18 00:01:36,171 --> 00:01:37,591 That's right. I don't! 19 00:01:43,661 --> 00:01:45,341 Of all people, 20 00:01:45,341 --> 00:01:48,901 over the lives of everyone in this world, 21 00:01:48,901 --> 00:01:51,451 she chose the lives of the six of you. 22 00:01:52,271 --> 00:01:54,781 It was for us... 23 00:01:55,491 --> 00:01:58,641 Chopper! Wake up! We have to find everyone! 24 00:01:58,641 --> 00:01:59,901 Chopper! Hey, wake up! 25 00:01:59,901 --> 00:02:02,741 Hey, hey, he's really seriously injured, you know... 26 00:02:25,591 --> 00:02:28,981 Well, CP9 is coming soon. 27 00:02:28,981 --> 00:02:34,411 Nico Robin, go on ahead and get on board. Now! 28 00:02:34,411 --> 00:02:36,951 Hey, you two! Hurry up and take her away! 29 00:02:36,951 --> 00:02:38,031 Yes, sir! 30 00:02:43,011 --> 00:02:48,411 A government official, marines... and Robin-chan... 31 00:02:50,181 --> 00:02:53,421 Now... how should I play it? 32 00:02:53,821 --> 00:02:57,881 I carry a darkness within me that you guys don't know about. 33 00:02:59,621 --> 00:03:03,341 No matter how you look at it, it looks as if she's being taking in by the authority. 34 00:03:03,921 --> 00:03:05,701 If she wants to run, 35 00:03:05,701 --> 00:03:08,811 she should be able to bring down all those guys by herself. 36 00:03:11,571 --> 00:03:14,611 Does she have her own purpose? 37 00:03:14,611 --> 00:03:17,191 Oh, is there a reason that she can't run? 38 00:03:19,151 --> 00:03:21,961 Sorry to keep you waiting, Robin-chan! 39 00:03:23,911 --> 00:03:27,081 Oh, I've been waiting for you, my prince! 40 00:03:32,851 --> 00:03:37,001 Is she doing it on purpose because she wants me to rescue her after all? 41 00:03:54,691 --> 00:03:56,401 Corgy-san! 42 00:03:56,401 --> 00:03:58,041 CP9 is here! 43 00:03:58,041 --> 00:03:58,981 Hm? 44 00:03:59,831 --> 00:04:02,061 --You bastard! Let me go! --I said let me go!! 45 00:04:02,061 --> 00:04:05,591 --How many times do I have to tell you?! --I'm saying you guys're scary! --Whoa... That's Rob Lucci-san. 46 00:04:05,591 --> 00:04:07,861 How intimidating... 47 00:04:07,861 --> 00:04:10,851 So, they're CP9... 48 00:04:12,921 --> 00:04:14,671 How many times do I have to tell you?! 49 00:04:14,671 --> 00:04:16,261 --You guys're scary! --Let me go, you bastard! 50 00:04:16,261 --> 00:04:17,631 Let me go! 51 00:04:18,041 --> 00:04:24,131 Hey! Where are you taking me?! You guys're not gonna get away with this! 52 00:04:24,131 --> 00:04:29,861 Just wait and see! I've got eight thousand men under me and... 53 00:04:29,861 --> 00:04:31,401 Usopp...! 54 00:04:36,021 --> 00:04:40,311 It's all right! Now let's move forward 55 00:04:40,311 --> 00:04:43,731 with the sun always in our hearts 56 00:04:43,731 --> 00:04:47,111 As power passes through our clasped hands 57 00:04:47,111 --> 00:04:50,701 let's grab hold of our wishes 58 00:04:58,291 --> 00:05:05,801 Working together, let's ride the giant waves 59 00:05:05,801 --> 00:05:13,021 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 60 00:05:13,021 --> 00:05:19,981 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 61 00:05:19,981 --> 00:05:27,071 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 62 00:05:27,071 --> 00:05:30,691 It'll be a journey fraught with injury 63 00:05:30,691 --> 00:05:34,451 but what you cherish most will be right there 64 00:05:34,451 --> 00:05:38,461 And if you get into a jam 65 00:05:38,461 --> 00:05:41,461 I'll always be there to protect you 66 00:05:41,461 --> 00:05:45,711 It's all right! Now let's move forward 67 00:05:45,711 --> 00:05:49,221 with the sun always in our hearts 68 00:05:49,221 --> 00:05:52,481 If a storm hits, let's put our arms around each other 69 00:05:52,481 --> 00:05:56,731 and gaze at the light beyond 70 00:05:56,731 --> 00:06:00,441 If we gather up the pieces of our dreams 71 00:06:00,441 --> 00:06:03,731 they'll make a map leading to tomorrow 72 00:06:03,731 --> 00:06:07,161 So let's grab hold of our wishes 73 00:06:07,161 --> 00:06:12,601 under the same flag-- together, we're one 74 00:06:12,601 --> 00:06:15,081 One Piece 75 00:06:22,081 --> 00:06:31,101 "The Steam Whistle Forces Friends Apart! The Sea Train Starts to Run" 76 00:06:31,101 --> 00:06:36,271 Hey! Where are you taking me?! You guys're not gonna get away with this! 77 00:06:36,271 --> 00:06:42,571 Just wait and see! I've got eight thousand men under me and... 78 00:06:43,591 --> 00:06:45,231 Usopp...! 79 00:06:48,981 --> 00:06:51,201 Good work on your long-term mission, sirs and madam! 80 00:06:54,191 --> 00:06:56,061 Lucci-san, here is your coat. 81 00:06:56,061 --> 00:06:59,141 This looks pompous. 82 00:06:59,141 --> 00:07:00,461 Stop it. 83 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Yes, sir. R-Right away! 84 00:07:05,471 --> 00:07:09,181 This isn't a game. Stay focused! 85 00:07:09,181 --> 00:07:10,801 Everyone, get on the train! 86 00:07:11,581 --> 00:07:16,101 Everyone, get on the sea train! Get ready to leave for Enies Lobby! 87 00:07:16,101 --> 00:07:19,101 I said let me go! 88 00:07:21,131 --> 00:07:23,851 Who the hell are they? 89 00:07:27,791 --> 00:07:29,071 In any case... 90 00:07:29,601 --> 00:07:32,581 "Sorry to cause you trouble until the end"? 91 00:07:32,581 --> 00:07:35,031 Is he trying to cause us trouble even after he left the group? 92 00:07:35,931 --> 00:07:38,971 A little further to the right! Spray water there! 93 00:07:38,971 --> 00:07:41,501 Run more water! 94 00:07:41,501 --> 00:07:43,031 A little bit longer... 95 00:07:43,031 --> 00:07:46,361 We're okay here! Go help treat the injured! 96 00:07:46,361 --> 00:07:47,381 Okay, got it! 97 00:07:47,381 --> 00:07:49,421 Is there anyone left inside?! 98 00:07:49,421 --> 00:07:51,261 Watch your step over there! 99 00:07:51,261 --> 00:07:55,221 Then, it's not that Robin doesn't like us?! 100 00:07:55,221 --> 00:07:56,551 That's right! 101 00:07:56,551 --> 00:07:58,511 I'm so glad! 102 00:07:58,511 --> 00:08:00,341 What?! He turned into a raccoon dog! 103 00:08:00,341 --> 00:08:01,971 He turned into a raccoon dog! 104 00:08:01,971 --> 00:08:04,141 Hey, he turned into a raccoon dog! 105 00:08:04,141 --> 00:08:07,211 So, Chopper, we have to find Luffy and the others right away 106 00:08:07,211 --> 00:08:08,651 and go rescue Robin! 107 00:08:08,651 --> 00:08:11,301 Okay! Let's go find them! 108 00:08:11,301 --> 00:08:12,491 Where are they? 109 00:08:12,491 --> 00:08:14,901 I don't know. That's why we're going to look for them. 110 00:08:14,901 --> 00:08:18,561 All right...! I'll do my best! 111 00:08:18,561 --> 00:08:21,451 Whoa! He turned into a gorilla! 112 00:08:22,511 --> 00:08:23,711 You guys, wait. 113 00:08:27,111 --> 00:08:29,611 I don't care if you go after Nico Robin. 114 00:08:29,611 --> 00:08:34,641 But the sea train for government personnel will depart at 11 tonight. 115 00:08:34,641 --> 00:08:37,831 Well... this is just my guess, 116 00:08:37,831 --> 00:08:40,061 but it's highly possible that they'll take that train. 117 00:08:40,531 --> 00:08:43,771 In other words, Nico Robin will, too. 118 00:08:43,771 --> 00:08:44,761 What? 119 00:08:44,761 --> 00:08:49,051 After that train, the sea train will be suspended for the time being, 120 00:08:49,051 --> 00:08:52,761 since Aqua Laguna is coming soon. 121 00:08:52,761 --> 00:08:54,651 Then... that means... 122 00:08:54,651 --> 00:08:56,191 Yeah... 123 00:08:56,191 --> 00:08:59,261 If you miss that train, you can't sail out, of course, 124 00:08:59,261 --> 00:09:01,621 which means there's no means to leave this island. 125 00:09:01,621 --> 00:09:04,371 Oh, no! This is bad! What time is it now?! 126 00:09:04,371 --> 00:09:08,521 --10:30. --What?! We've only got 30 minutes left! 127 00:09:08,521 --> 00:09:12,851 Hey, can't you do something? Stop the sea train for a while. 128 00:09:12,851 --> 00:09:15,841 Well... Its destination, Enies Lobby, 129 00:09:15,841 --> 00:09:18,341 is an island off-limits to those other than Government personnel. 130 00:09:18,881 --> 00:09:22,471 The engine driver is also from the Government. He won't listen to me. 131 00:09:22,471 --> 00:09:24,201 Oh, no...! 132 00:09:24,201 --> 00:09:26,881 Then... the only way left is for me to go to the station 133 00:09:26,881 --> 00:09:28,911 and somehow persuade Robin directly... 134 00:09:28,911 --> 00:09:30,361 --Chopper! --Hm? 135 00:09:30,821 --> 00:09:34,821 I'll tell you the directions in which Luffy and Zoro flew, so search those areas! 136 00:09:35,171 --> 00:09:38,251 If you find them, tell them to come to the station immediately. 137 00:09:38,251 --> 00:09:39,911 Okay. Got it. 138 00:09:40,361 --> 00:09:42,901 Hey... guys...! 139 00:09:42,901 --> 00:09:45,331 Ah! Paulie-san! You're okay! 140 00:09:45,821 --> 00:09:49,541 Give this girl and her friend a hand. 141 00:09:49,541 --> 00:09:50,831 What?! 142 00:09:50,831 --> 00:09:53,381 G-Give them a hand, you said, Paulie?! 143 00:09:53,381 --> 00:09:57,741 They're the culprits who tried to kill Iceberg-san! 144 00:09:57,741 --> 00:10:00,461 We should restrain these two! 145 00:10:00,461 --> 00:10:02,721 Lucci-san and Kaku-san are still missing and... 146 00:10:02,721 --> 00:10:05,501 The assassination culprits are not the Straw Hats! 147 00:10:05,501 --> 00:10:06,811 They're innocent! 148 00:10:07,331 --> 00:10:11,771 We were tricked by the real culprits, and so we falsely accused them! 149 00:10:11,771 --> 00:10:15,591 --What...? --I don't know the true identity of those masked men, 150 00:10:15,591 --> 00:10:18,241 but the Straw Hats fought against them for us! 151 00:10:18,241 --> 00:10:24,201 As a matter of fact, Iceberg-san and I are still alive because of them, right? 152 00:10:26,661 --> 00:10:30,121 You don't have to look for Lucci and Kaku. 153 00:10:30,641 --> 00:10:34,631 We may not see them again. 154 00:10:34,631 --> 00:10:39,141 What?! You know what happened to them?! 155 00:10:39,141 --> 00:10:40,551 They're visiting their hometowns. 156 00:10:40,551 --> 00:10:43,081 That can't be! Why, during an emergency like this?! 157 00:10:43,081 --> 00:10:45,431 Just go find the Straw Hat! 158 00:10:45,431 --> 00:10:47,221 Hey, you, shameless girl! 159 00:10:47,221 --> 00:10:50,111 That again... Hey, stop calling me that! 160 00:10:50,111 --> 00:10:52,491 You're going to the station, right? I'll show you the way. 161 00:10:52,491 --> 00:10:54,901 Yeah... Thanks... 162 00:10:54,901 --> 00:10:56,841 Paulie-san! Hey! 163 00:10:56,841 --> 00:10:58,401 Is what you just told us true?! 164 00:10:59,171 --> 00:11:01,581 Quit your jabbering and help them already! 165 00:11:01,581 --> 00:11:03,641 Are you trying to hurt Galley-La's name?! 166 00:11:03,641 --> 00:11:05,411 N-No, foreman! 167 00:11:05,411 --> 00:11:06,581 We apologize! 168 00:11:06,581 --> 00:11:07,931 We're sorry! 169 00:11:07,931 --> 00:11:09,871 Tell us what to do! We'll help you guys! 170 00:11:09,871 --> 00:11:12,131 Bring Yagaras out! Open the cage! 171 00:11:12,131 --> 00:11:13,791 Yeah! 172 00:11:15,491 --> 00:11:17,671 Visiting their hometowns, huh? 173 00:11:19,621 --> 00:11:22,591 It's probably not good to give them all the details. 174 00:11:22,591 --> 00:11:27,931 We don't have to make them feel the pain we felt, right? 175 00:11:47,531 --> 00:11:50,591 Chopper! I'm counting on you! 176 00:11:51,241 --> 00:11:55,421 Yep! I'll be sure to bring them! 177 00:12:16,131 --> 00:12:21,951 Hello! Guys! 178 00:12:21,951 --> 00:12:25,301 Hello! 179 00:12:25,301 --> 00:12:28,891 Hello! Luffy! 180 00:12:28,891 --> 00:12:32,701 Zoro! Sanji! 181 00:12:32,701 --> 00:12:35,001 Usopp, come back to us. 182 00:12:35,771 --> 00:12:37,591 Everyone, please shout with me! 183 00:12:37,591 --> 00:12:40,041 Okay, got it! Guys! Got that?! 184 00:12:40,041 --> 00:12:41,461 Yeah! 185 00:12:41,461 --> 00:12:44,241 Hello! Luffy! 186 00:12:44,241 --> 00:12:46,011 Zoro! 187 00:12:46,011 --> 00:12:48,551 Sanji! 188 00:12:48,551 --> 00:12:50,431 Usopp, come back to us. 189 00:12:57,251 --> 00:13:01,011 Turn into that canal! That's a shortcut to the station! 190 00:13:11,111 --> 00:13:13,581 We still have twenty minutes before the train departs. 191 00:13:14,531 --> 00:13:16,101 Don't go, Robin. 192 00:13:16,101 --> 00:13:17,961 To think that you're sacrificing yourself... 193 00:13:17,961 --> 00:13:20,541 We're never gonna let that happen! 194 00:13:20,541 --> 00:13:24,601 Yagara-chan! Please! Go faster! 195 00:13:35,181 --> 00:13:38,351 The last departure at 11 PM... 196 00:13:39,581 --> 00:13:44,691 ...from Blue Station, Water Seven, to Enies Lobby... 197 00:13:46,131 --> 00:13:48,261 --Ouch! --Ow! 198 00:13:48,261 --> 00:13:50,161 Stay here quietly. 199 00:13:50,161 --> 00:13:53,471 You bastards! Treat us more nicely, you idiots! 200 00:13:53,471 --> 00:13:54,841 He's right, you idiots! 201 00:13:54,841 --> 00:13:56,621 You damn Government dumbasses! 202 00:13:56,621 --> 00:13:58,291 Hm? Well, that's... 203 00:14:02,451 --> 00:14:04,791 Due to the approaching storm surge, 204 00:14:04,791 --> 00:14:08,511 the departure time has been moved up and the train will leave soon. 205 00:14:08,511 --> 00:14:11,431 Dammit! It's already leaving? 206 00:14:15,801 --> 00:14:18,891 Our mission is mostly completed, huh? 207 00:14:18,891 --> 00:14:23,151 Restrain yourself from making such a frivolous comment until we get there. 208 00:14:23,151 --> 00:14:24,441 Idiot. 209 00:14:25,271 --> 00:14:26,691 Pardon me. 210 00:14:30,071 --> 00:14:34,871 If you miss that train, there's no means to leave this island. 211 00:14:34,871 --> 00:14:37,491 Please! Let me make it in time! 212 00:14:48,291 --> 00:14:53,261 Franky... Are you safe? 213 00:15:03,841 --> 00:15:05,461 Straw Hat! 214 00:15:05,461 --> 00:15:07,551 Roronoa! 215 00:15:07,551 --> 00:15:09,181 Luffy! 216 00:15:09,181 --> 00:15:10,781 Where are you?! 217 00:15:10,781 --> 00:15:13,211 Hello! Where are you?! 218 00:15:13,211 --> 00:15:15,201 Please come out! 219 00:15:15,551 --> 00:15:19,591 Zoro! Sanji! 220 00:15:19,591 --> 00:15:21,961 Usopp, come back to us. 221 00:15:22,411 --> 00:15:26,631 Luffy! They're gonna take Robin away! 222 00:15:26,631 --> 00:15:31,261 Answer me! Where are you?! 223 00:15:40,781 --> 00:15:44,131 I wonder what actions Luffy and the others took... 224 00:15:44,131 --> 00:15:46,691 Looks like no one will make it here in time. 225 00:15:47,741 --> 00:15:52,991 I repeat. The last train will depart soon. 226 00:15:58,781 --> 00:16:03,221 Dammit! Th-Those bastards! 227 00:16:03,221 --> 00:16:06,961 They're never gonna get away with this! 228 00:16:10,821 --> 00:16:12,341 I got stuck... 229 00:16:13,661 --> 00:16:16,661 It was a tragedy that I slipped. 230 00:16:20,411 --> 00:16:22,351 Dammit! 231 00:16:24,231 --> 00:16:26,051 I got stuck... 232 00:16:29,691 --> 00:16:32,611 Luffy! Zoro! 233 00:16:32,611 --> 00:16:37,571 Sanji! Come out! 234 00:16:37,571 --> 00:16:40,181 Let's go rescue Robin! 235 00:16:40,181 --> 00:16:42,541 Straw Hat! 236 00:16:42,541 --> 00:16:45,511 Roronoa! 237 00:16:49,871 --> 00:16:52,261 Where are you guys? 238 00:16:52,261 --> 00:16:54,001 What about this way?! 239 00:16:54,001 --> 00:16:55,441 Hello! 240 00:16:55,441 --> 00:16:57,071 Straw Hat! 241 00:16:57,071 --> 00:16:58,011 Zoro! 242 00:16:58,011 --> 00:17:00,201 We still can't find them here. 243 00:17:00,201 --> 00:17:02,271 Couldn't they be in one of the backstreets? 244 00:17:02,271 --> 00:17:06,231 If that's the case, the area might already be flooded. 245 00:17:06,231 --> 00:17:08,391 It'd be dangerous to go there to look for them, too. 246 00:17:08,391 --> 00:17:12,651 Dammit! Straw Hat! Roronoa! 247 00:17:25,581 --> 00:17:28,671 Lucci-san! Since the waves are getting quite high, 248 00:17:28,671 --> 00:17:30,841 we're departing a bit early. 249 00:17:31,411 --> 00:17:33,851 --Could it cause you any trou-- --No. Depart. 250 00:17:33,851 --> 00:17:34,971 Coo coo! 251 00:17:34,971 --> 00:17:36,471 Yes, sir. Well, then... 252 00:17:38,201 --> 00:17:41,191 Although I lived on this island for five years... 253 00:17:41,191 --> 00:17:45,431 ...I don't even feel like it's hard to say goodbye to this place. 254 00:18:04,811 --> 00:18:07,521 Hey! Did you just hear a steam whistle?! 255 00:18:07,521 --> 00:18:11,251 Yeah. But it's strange. It's not the departure time yet. 256 00:18:16,601 --> 00:18:19,971 But there are no public passengers. 257 00:18:19,971 --> 00:18:24,181 It's possible that they'd leave earlier due to the weather! 258 00:18:24,161 --> 00:18:26,771 Hurry up! We can now see the station in front of us! 259 00:18:26,771 --> 00:18:29,141 Please stop! Sea train! 260 00:18:33,851 --> 00:18:37,111 Today's last departure 261 00:18:37,111 --> 00:18:40,751 from Blue Station, Water Seven, to Enies Lobby... 262 00:18:43,121 --> 00:18:45,611 The train's leaving. Be seated. 263 00:18:45,611 --> 00:18:46,951 ...is now departing. 264 00:18:54,881 --> 00:18:57,681 I no longer have a reason to live! 265 00:18:57,681 --> 00:18:58,971 Leave me here! 266 00:18:58,971 --> 00:19:02,801 Why do I have to listen to you? 267 00:19:03,371 --> 00:19:07,091 You made me live then when I wanted to die. 268 00:19:07,091 --> 00:19:09,561 That's your crime. 269 00:19:14,461 --> 00:19:18,251 There's no place for me to go or go back to. 270 00:19:18,251 --> 00:19:20,071 So let me stay on this ship. 271 00:19:20,071 --> 00:19:24,181 Oh, I see... Then I guess we have no choice... Okay. 272 00:19:24,181 --> 00:19:25,491 Luffy! 273 00:19:26,151 --> 00:19:30,661 Don't worry. She isn't a bad person. 274 00:19:37,251 --> 00:19:40,171 It couldn't be...! Could the Rio Poneglyph be...?! 275 00:19:42,461 --> 00:19:43,831 Which means I, too, 276 00:19:43,831 --> 00:19:48,361 have to guide the text on those Poneglyphs that I read in the past... 277 00:19:48,361 --> 00:19:51,391 ...to the end of the Grand Line... to Raftel... 278 00:20:15,431 --> 00:20:17,041 Robin! 279 00:20:17,041 --> 00:20:19,671 Robin! How are you feeling? 280 00:20:31,781 --> 00:20:34,111 I-It started moving. 281 00:20:34,111 --> 00:20:36,481 Dammit! Those damn officials! 282 00:20:44,811 --> 00:20:47,491 We're here! Thanks, Yagara-chan! 283 00:20:47,491 --> 00:20:49,531 Go down the stairs through the middle entrance! 284 00:20:49,531 --> 00:20:50,451 Got it! 285 00:20:50,791 --> 00:20:52,911 Robin! Don't go! 286 00:21:03,071 --> 00:21:05,111 Hey, you! Who are you?! 287 00:21:05,111 --> 00:21:06,721 It's dangerous! Stay back! 288 00:21:11,971 --> 00:21:16,691 Robin! Get off the train! We'll fight for you no matter who we're up against! 289 00:21:16,691 --> 00:21:19,081 Luffy! 290 00:21:19,081 --> 00:21:20,751 Zoro! 291 00:21:20,751 --> 00:21:24,321 Where are you guys?! 292 00:21:28,311 --> 00:21:30,321 I can't get out...! 293 00:21:32,401 --> 00:21:33,871 Wait! 294 00:21:36,591 --> 00:21:38,211 The train...! 295 00:21:40,421 --> 00:21:42,461 Wait! 296 00:21:48,091 --> 00:21:51,761 Robin! 297 00:21:55,311 --> 00:22:02,991 Robin!! 298 00:22:28,801 --> 00:22:33,431 We had a dream that day 299 00:22:33,431 --> 00:22:38,221 Our belief in ourselves 300 00:22:38,221 --> 00:22:47,271 makes us able to cross the wildly surging ocean 301 00:22:47,271 --> 00:22:56,781 You're braver and more caring than anyone else 302 00:22:56,781 --> 00:23:07,001 If you ever depart this ship and live in a different world 303 00:23:07,001 --> 00:23:15,551 In the end, we can all surely smile 304 00:23:25,361 --> 00:23:29,291 What's this letter? No way! Sanji-kun is on the sea train?! 305 00:23:29,291 --> 00:23:31,971 Then Sanji is with Robin right now? 306 00:23:31,971 --> 00:23:34,661 Yeah. We have to hurry up and go to Enies Lobby, too. 307 00:23:34,661 --> 00:23:37,281 Where did Luffy and Zoro go? 308 00:23:37,281 --> 00:23:41,751 We can't do anything without those two. We must find them! We must! 309 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 On the next episode of One Piece! 310 00:23:43,251 --> 00:23:46,171 "Sanji Barges In! Sea Train Battle in the Storm!" 311 00:23:46,171 --> 00:23:48,661 I'm gonna be King of the Pirates!! 312 00:23:48,661 --> 00:23:50,661