1
00:00:19,811 --> 00:00:23,571
So, in short, you're no longer
part of the Straw Hats,
2
00:00:23,571 --> 00:00:27,271
but you still haven't quit being a pirate, huh?
3
00:00:27,271 --> 00:00:30,071
If you're a pirate, then we'll take you.
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,491
Merry!!
5
00:00:37,991 --> 00:00:40,121
Let me tell you what I know.
6
00:00:41,701 --> 00:00:47,791
You don't even know how much the
World Government messed up my life!
7
00:00:49,621 --> 00:00:53,171
If you hate the Government that much,
then why are you helping them?!
8
00:00:55,421 --> 00:00:58,761
Because I have a wish I want to come true
even if I have to give up everything.
9
00:01:01,561 --> 00:01:04,491
The life I once gave up on...
10
00:01:04,491 --> 00:01:07,141
The heart that I lost...
11
00:01:07,141 --> 00:01:08,401
The dream I could no longer have...
12
00:01:08,401 --> 00:01:11,361
They picked them all up for me.
13
00:01:11,361 --> 00:01:15,521
I was able to make friends who
would believe in someone like me.
14
00:01:18,841 --> 00:01:21,661
Then, your wish is...
15
00:01:23,291 --> 00:01:29,001
That the six Straw Hats, excluding me,
can leave this island safely!
16
00:01:31,001 --> 00:01:33,661
Are you saying, for that, you don't
care if the weapon is brought back?!
17
00:01:33,661 --> 00:01:36,171
You don't care what happens to the world?!
18
00:01:36,171 --> 00:01:37,591
That's right. I don't!
19
00:01:43,661 --> 00:01:45,341
Of all people,
20
00:01:45,341 --> 00:01:48,901
over the lives of everyone in this world,
21
00:01:48,901 --> 00:01:51,451
she chose the lives of the six of you.
22
00:01:52,271 --> 00:01:54,781
It was for us...
23
00:01:55,491 --> 00:01:58,641
Chopper! Wake up! We have to find everyone!
24
00:01:58,641 --> 00:01:59,901
Chopper! Hey, wake up!
25
00:01:59,901 --> 00:02:02,741
Hey, hey, he's really
seriously injured, you know...
26
00:02:25,591 --> 00:02:28,981
Well, CP9 is coming soon.
27
00:02:28,981 --> 00:02:34,411
Nico Robin, go on ahead
and get on board. Now!
28
00:02:34,411 --> 00:02:36,951
Hey, you two! Hurry up and take her away!
29
00:02:36,951 --> 00:02:38,031
Yes, sir!
30
00:02:43,011 --> 00:02:48,411
A government official, marines...
and Robin-chan...
31
00:02:50,181 --> 00:02:53,421
Now... how should I play it?
32
00:02:53,821 --> 00:02:57,881
I carry a darkness within me
that you guys don't know about.
33
00:02:59,621 --> 00:03:03,341
No matter how you look at it, it looks
as if she's being taking in by the authority.
34
00:03:03,921 --> 00:03:05,701
If she wants to run,
35
00:03:05,701 --> 00:03:08,811
she should be able to bring
down all those guys by herself.
36
00:03:11,571 --> 00:03:14,611
Does she have her own purpose?
37
00:03:14,611 --> 00:03:17,191
Oh, is there a reason that she can't run?
38
00:03:19,151 --> 00:03:21,961
Sorry to keep you waiting, Robin-chan!
39
00:03:23,911 --> 00:03:27,081
Oh, I've been waiting for you, my prince!
40
00:03:32,851 --> 00:03:37,001
Is she doing it on purpose because
she wants me to rescue her after all?
41
00:03:54,691 --> 00:03:56,401
Corgy-san!
42
00:03:56,401 --> 00:03:58,041
CP9 is here!
43
00:03:58,041 --> 00:03:58,981
Hm?
44
00:03:59,831 --> 00:04:02,061
--You bastard! Let me go!
--I said let me go!!
45
00:04:02,061 --> 00:04:05,591
--How many times do I have to tell you?!
--I'm saying you guys're scary!
--Whoa... That's Rob Lucci-san.
46
00:04:05,591 --> 00:04:07,861
How intimidating...
47
00:04:07,861 --> 00:04:10,851
So, they're CP9...
48
00:04:12,921 --> 00:04:14,671
How many times do I have to tell you?!
49
00:04:14,671 --> 00:04:16,261
--You guys're scary!
--Let me go, you bastard!
50
00:04:16,261 --> 00:04:17,631
Let me go!
51
00:04:18,041 --> 00:04:24,131
Hey! Where are you taking me?!
You guys're not gonna get away with this!
52
00:04:24,131 --> 00:04:29,861
Just wait and see! I've got eight
thousand men under me and...
53
00:04:29,861 --> 00:04:31,401
Usopp...!
54
00:04:36,021 --> 00:04:40,311
It's all right! Now let's move forward
55
00:04:40,311 --> 00:04:43,731
with the sun always in our hearts
56
00:04:43,731 --> 00:04:47,111
As power passes through our clasped hands
57
00:04:47,111 --> 00:04:50,701
let's grab hold of our wishes
58
00:04:58,291 --> 00:05:05,801
Working together, let's ride the giant waves
59
00:05:05,801 --> 00:05:13,021
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
60
00:05:13,021 --> 00:05:19,981
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
61
00:05:19,981 --> 00:05:27,071
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
62
00:05:27,071 --> 00:05:30,691
It'll be a journey fraught with injury
63
00:05:30,691 --> 00:05:34,451
but what you cherish most will be right there
64
00:05:34,451 --> 00:05:38,461
And if you get into a jam
65
00:05:38,461 --> 00:05:41,461
I'll always be there to protect you
66
00:05:41,461 --> 00:05:45,711
It's all right! Now let's move forward
67
00:05:45,711 --> 00:05:49,221
with the sun always in our hearts
68
00:05:49,221 --> 00:05:52,481
If a storm hits, let's put
our arms around each other
69
00:05:52,481 --> 00:05:56,731
and gaze at the light beyond
70
00:05:56,731 --> 00:06:00,441
If we gather up the pieces of our dreams
71
00:06:00,441 --> 00:06:03,731
they'll make a map leading to tomorrow
72
00:06:03,731 --> 00:06:07,161
So let's grab hold of our wishes
73
00:06:07,161 --> 00:06:12,601
under the same flag-- together, we're one
74
00:06:12,601 --> 00:06:15,081
One Piece
75
00:06:22,081 --> 00:06:31,101
"The Steam Whistle Forces Friends Apart!
The Sea Train Starts to Run"
76
00:06:31,101 --> 00:06:36,271
Hey! Where are you taking me?!
You guys're not gonna get away with this!
77
00:06:36,271 --> 00:06:42,571
Just wait and see! I've got eight
thousand men under me and...
78
00:06:43,591 --> 00:06:45,231
Usopp...!
79
00:06:48,981 --> 00:06:51,201
Good work on your
long-term mission, sirs and madam!
80
00:06:54,191 --> 00:06:56,061
Lucci-san, here is your coat.
81
00:06:56,061 --> 00:06:59,141
This looks pompous.
82
00:06:59,141 --> 00:07:00,461
Stop it.
83
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Yes, sir. R-Right away!
84
00:07:05,471 --> 00:07:09,181
This isn't a game. Stay focused!
85
00:07:09,181 --> 00:07:10,801
Everyone, get on the train!
86
00:07:11,581 --> 00:07:16,101
Everyone, get on the sea train!
Get ready to leave for Enies Lobby!
87
00:07:16,101 --> 00:07:19,101
I said let me go!
88
00:07:21,131 --> 00:07:23,851
Who the hell are they?
89
00:07:27,791 --> 00:07:29,071
In any case...
90
00:07:29,601 --> 00:07:32,581
"Sorry to cause you trouble until the end"?
91
00:07:32,581 --> 00:07:35,031
Is he trying to cause us trouble
even after he left the group?
92
00:07:35,931 --> 00:07:38,971
A little further to the right! Spray water there!
93
00:07:38,971 --> 00:07:41,501
Run more water!
94
00:07:41,501 --> 00:07:43,031
A little bit longer...
95
00:07:43,031 --> 00:07:46,361
We're okay here! Go help treat the injured!
96
00:07:46,361 --> 00:07:47,381
Okay, got it!
97
00:07:47,381 --> 00:07:49,421
Is there anyone left inside?!
98
00:07:49,421 --> 00:07:51,261
Watch your step over there!
99
00:07:51,261 --> 00:07:55,221
Then, it's not that Robin doesn't like us?!
100
00:07:55,221 --> 00:07:56,551
That's right!
101
00:07:56,551 --> 00:07:58,511
I'm so glad!
102
00:07:58,511 --> 00:08:00,341
What?! He turned into a raccoon dog!
103
00:08:00,341 --> 00:08:01,971
He turned into a raccoon dog!
104
00:08:01,971 --> 00:08:04,141
Hey, he turned into a raccoon dog!
105
00:08:04,141 --> 00:08:07,211
So, Chopper, we have to find
Luffy and the others right away
106
00:08:07,211 --> 00:08:08,651
and go rescue Robin!
107
00:08:08,651 --> 00:08:11,301
Okay! Let's go find them!
108
00:08:11,301 --> 00:08:12,491
Where are they?
109
00:08:12,491 --> 00:08:14,901
I don't know. That's why
we're going to look for them.
110
00:08:14,901 --> 00:08:18,561
All right...! I'll do my best!
111
00:08:18,561 --> 00:08:21,451
Whoa! He turned into a gorilla!
112
00:08:22,511 --> 00:08:23,711
You guys, wait.
113
00:08:27,111 --> 00:08:29,611
I don't care if you go after Nico Robin.
114
00:08:29,611 --> 00:08:34,641
But the sea train for government
personnel will depart at 11 tonight.
115
00:08:34,641 --> 00:08:37,831
Well... this is just my guess,
116
00:08:37,831 --> 00:08:40,061
but it's highly possible
that they'll take that train.
117
00:08:40,531 --> 00:08:43,771
In other words, Nico Robin will, too.
118
00:08:43,771 --> 00:08:44,761
What?
119
00:08:44,761 --> 00:08:49,051
After that train, the sea train will
be suspended for the time being,
120
00:08:49,051 --> 00:08:52,761
since Aqua Laguna is coming soon.
121
00:08:52,761 --> 00:08:54,651
Then... that means...
122
00:08:54,651 --> 00:08:56,191
Yeah...
123
00:08:56,191 --> 00:08:59,261
If you miss that train,
you can't sail out, of course,
124
00:08:59,261 --> 00:09:01,621
which means there's no
means to leave this island.
125
00:09:01,621 --> 00:09:04,371
Oh, no! This is bad! What time is it now?!
126
00:09:04,371 --> 00:09:08,521
--10:30.
--What?! We've only got 30 minutes left!
127
00:09:08,521 --> 00:09:12,851
Hey, can't you do something?
Stop the sea train for a while.
128
00:09:12,851 --> 00:09:15,841
Well... Its destination, Enies Lobby,
129
00:09:15,841 --> 00:09:18,341
is an island off-limits to those
other than Government personnel.
130
00:09:18,881 --> 00:09:22,471
The engine driver is also from the
Government. He won't listen to me.
131
00:09:22,471 --> 00:09:24,201
Oh, no...!
132
00:09:24,201 --> 00:09:26,881
Then... the only way left is
for me to go to the station
133
00:09:26,881 --> 00:09:28,911
and somehow persuade Robin directly...
134
00:09:28,911 --> 00:09:30,361
--Chopper!
--Hm?
135
00:09:30,821 --> 00:09:34,821
I'll tell you the directions in which Luffy
and Zoro flew, so search those areas!
136
00:09:35,171 --> 00:09:38,251
If you find them, tell them to
come to the station immediately.
137
00:09:38,251 --> 00:09:39,911
Okay. Got it.
138
00:09:40,361 --> 00:09:42,901
Hey... guys...!
139
00:09:42,901 --> 00:09:45,331
Ah! Paulie-san! You're okay!
140
00:09:45,821 --> 00:09:49,541
Give this girl and her friend a hand.
141
00:09:49,541 --> 00:09:50,831
What?!
142
00:09:50,831 --> 00:09:53,381
G-Give them a hand, you said, Paulie?!
143
00:09:53,381 --> 00:09:57,741
They're the culprits who
tried to kill Iceberg-san!
144
00:09:57,741 --> 00:10:00,461
We should restrain these two!
145
00:10:00,461 --> 00:10:02,721
Lucci-san and Kaku-san are still missing and...
146
00:10:02,721 --> 00:10:05,501
The assassination culprits
are not the Straw Hats!
147
00:10:05,501 --> 00:10:06,811
They're innocent!
148
00:10:07,331 --> 00:10:11,771
We were tricked by the real culprits,
and so we falsely accused them!
149
00:10:11,771 --> 00:10:15,591
--What...?
--I don't know the true
identity of those masked men,
150
00:10:15,591 --> 00:10:18,241
but the Straw Hats fought against them for us!
151
00:10:18,241 --> 00:10:24,201
As a matter of fact, Iceberg-san and I
are still alive because of them, right?
152
00:10:26,661 --> 00:10:30,121
You don't have to look for Lucci and Kaku.
153
00:10:30,641 --> 00:10:34,631
We may not see them again.
154
00:10:34,631 --> 00:10:39,141
What?! You know what happened to them?!
155
00:10:39,141 --> 00:10:40,551
They're visiting their hometowns.
156
00:10:40,551 --> 00:10:43,081
That can't be!
Why, during an emergency like this?!
157
00:10:43,081 --> 00:10:45,431
Just go find the Straw Hat!
158
00:10:45,431 --> 00:10:47,221
Hey, you, shameless girl!
159
00:10:47,221 --> 00:10:50,111
That again... Hey, stop calling me that!
160
00:10:50,111 --> 00:10:52,491
You're going to the station, right?
I'll show you the way.
161
00:10:52,491 --> 00:10:54,901
Yeah... Thanks...
162
00:10:54,901 --> 00:10:56,841
Paulie-san! Hey!
163
00:10:56,841 --> 00:10:58,401
Is what you just told us true?!
164
00:10:59,171 --> 00:11:01,581
Quit your jabbering and help them already!
165
00:11:01,581 --> 00:11:03,641
Are you trying to hurt Galley-La's name?!
166
00:11:03,641 --> 00:11:05,411
N-No, foreman!
167
00:11:05,411 --> 00:11:06,581
We apologize!
168
00:11:06,581 --> 00:11:07,931
We're sorry!
169
00:11:07,931 --> 00:11:09,871
Tell us what to do! We'll help you guys!
170
00:11:09,871 --> 00:11:12,131
Bring Yagaras out! Open the cage!
171
00:11:12,131 --> 00:11:13,791
Yeah!
172
00:11:15,491 --> 00:11:17,671
Visiting their hometowns, huh?
173
00:11:19,621 --> 00:11:22,591
It's probably not good to
give them all the details.
174
00:11:22,591 --> 00:11:27,931
We don't have to make them
feel the pain we felt, right?
175
00:11:47,531 --> 00:11:50,591
Chopper! I'm counting on you!
176
00:11:51,241 --> 00:11:55,421
Yep! I'll be sure to bring them!
177
00:12:16,131 --> 00:12:21,951
Hello! Guys!
178
00:12:21,951 --> 00:12:25,301
Hello!
179
00:12:25,301 --> 00:12:28,891
Hello! Luffy!
180
00:12:28,891 --> 00:12:32,701
Zoro! Sanji!
181
00:12:32,701 --> 00:12:35,001
Usopp, come back to us.
182
00:12:35,771 --> 00:12:37,591
Everyone, please shout with me!
183
00:12:37,591 --> 00:12:40,041
Okay, got it! Guys! Got that?!
184
00:12:40,041 --> 00:12:41,461
Yeah!
185
00:12:41,461 --> 00:12:44,241
Hello! Luffy!
186
00:12:44,241 --> 00:12:46,011
Zoro!
187
00:12:46,011 --> 00:12:48,551
Sanji!
188
00:12:48,551 --> 00:12:50,431
Usopp, come back to us.
189
00:12:57,251 --> 00:13:01,011
Turn into that canal!
That's a shortcut to the station!
190
00:13:11,111 --> 00:13:13,581
We still have twenty minutes
before the train departs.
191
00:13:14,531 --> 00:13:16,101
Don't go, Robin.
192
00:13:16,101 --> 00:13:17,961
To think that you're sacrificing yourself...
193
00:13:17,961 --> 00:13:20,541
We're never gonna let that happen!
194
00:13:20,541 --> 00:13:24,601
Yagara-chan! Please! Go faster!
195
00:13:35,181 --> 00:13:38,351
The last departure at 11 PM...
196
00:13:39,581 --> 00:13:44,691
...from Blue Station,
Water Seven, to Enies Lobby...
197
00:13:46,131 --> 00:13:48,261
--Ouch!
--Ow!
198
00:13:48,261 --> 00:13:50,161
Stay here quietly.
199
00:13:50,161 --> 00:13:53,471
You bastards! Treat us more nicely, you idiots!
200
00:13:53,471 --> 00:13:54,841
He's right, you idiots!
201
00:13:54,841 --> 00:13:56,621
You damn Government dumbasses!
202
00:13:56,621 --> 00:13:58,291
Hm? Well, that's...
203
00:14:02,451 --> 00:14:04,791
Due to the approaching storm surge,
204
00:14:04,791 --> 00:14:08,511
the departure time has been moved
up and the train will leave soon.
205
00:14:08,511 --> 00:14:11,431
Dammit! It's already leaving?
206
00:14:15,801 --> 00:14:18,891
Our mission is mostly completed, huh?
207
00:14:18,891 --> 00:14:23,151
Restrain yourself from making such a
frivolous comment until we get there.
208
00:14:23,151 --> 00:14:24,441
Idiot.
209
00:14:25,271 --> 00:14:26,691
Pardon me.
210
00:14:30,071 --> 00:14:34,871
If you miss that train,
there's no means to leave this island.
211
00:14:34,871 --> 00:14:37,491
Please! Let me make it in time!
212
00:14:48,291 --> 00:14:53,261
Franky... Are you safe?
213
00:15:03,841 --> 00:15:05,461
Straw Hat!
214
00:15:05,461 --> 00:15:07,551
Roronoa!
215
00:15:07,551 --> 00:15:09,181
Luffy!
216
00:15:09,181 --> 00:15:10,781
Where are you?!
217
00:15:10,781 --> 00:15:13,211
Hello! Where are you?!
218
00:15:13,211 --> 00:15:15,201
Please come out!
219
00:15:15,551 --> 00:15:19,591
Zoro! Sanji!
220
00:15:19,591 --> 00:15:21,961
Usopp, come back to us.
221
00:15:22,411 --> 00:15:26,631
Luffy! They're gonna take Robin away!
222
00:15:26,631 --> 00:15:31,261
Answer me! Where are you?!
223
00:15:40,781 --> 00:15:44,131
I wonder what actions
Luffy and the others took...
224
00:15:44,131 --> 00:15:46,691
Looks like no one will make it here in time.
225
00:15:47,741 --> 00:15:52,991
I repeat. The last train will depart soon.
226
00:15:58,781 --> 00:16:03,221
Dammit! Th-Those bastards!
227
00:16:03,221 --> 00:16:06,961
They're never gonna get away with this!
228
00:16:10,821 --> 00:16:12,341
I got stuck...
229
00:16:13,661 --> 00:16:16,661
It was a tragedy that I slipped.
230
00:16:20,411 --> 00:16:22,351
Dammit!
231
00:16:24,231 --> 00:16:26,051
I got stuck...
232
00:16:29,691 --> 00:16:32,611
Luffy! Zoro!
233
00:16:32,611 --> 00:16:37,571
Sanji! Come out!
234
00:16:37,571 --> 00:16:40,181
Let's go rescue Robin!
235
00:16:40,181 --> 00:16:42,541
Straw Hat!
236
00:16:42,541 --> 00:16:45,511
Roronoa!
237
00:16:49,871 --> 00:16:52,261
Where are you guys?
238
00:16:52,261 --> 00:16:54,001
What about this way?!
239
00:16:54,001 --> 00:16:55,441
Hello!
240
00:16:55,441 --> 00:16:57,071
Straw Hat!
241
00:16:57,071 --> 00:16:58,011
Zoro!
242
00:16:58,011 --> 00:17:00,201
We still can't find them here.
243
00:17:00,201 --> 00:17:02,271
Couldn't they be in one of the backstreets?
244
00:17:02,271 --> 00:17:06,231
If that's the case, the area
might already be flooded.
245
00:17:06,231 --> 00:17:08,391
It'd be dangerous to go
there to look for them, too.
246
00:17:08,391 --> 00:17:12,651
Dammit! Straw Hat! Roronoa!
247
00:17:25,581 --> 00:17:28,671
Lucci-san! Since the waves
are getting quite high,
248
00:17:28,671 --> 00:17:30,841
we're departing a bit early.
249
00:17:31,411 --> 00:17:33,851
--Could it cause you any trou--
--No. Depart.
250
00:17:33,851 --> 00:17:34,971
Coo coo!
251
00:17:34,971 --> 00:17:36,471
Yes, sir. Well, then...
252
00:17:38,201 --> 00:17:41,191
Although I lived on this island for five years...
253
00:17:41,191 --> 00:17:45,431
...I don't even feel like it's hard
to say goodbye to this place.
254
00:18:04,811 --> 00:18:07,521
Hey! Did you just hear a steam whistle?!
255
00:18:07,521 --> 00:18:11,251
Yeah. But it's strange.
It's not the departure time yet.
256
00:18:16,601 --> 00:18:19,971
But there are no public passengers.
257
00:18:19,971 --> 00:18:24,181
It's possible that they'd leave
earlier due to the weather!
258
00:18:24,161 --> 00:18:26,771
Hurry up! We can now see
the station in front of us!
259
00:18:26,771 --> 00:18:29,141
Please stop! Sea train!
260
00:18:33,851 --> 00:18:37,111
Today's last departure
261
00:18:37,111 --> 00:18:40,751
from Blue Station,
Water Seven, to Enies Lobby...
262
00:18:43,121 --> 00:18:45,611
The train's leaving. Be seated.
263
00:18:45,611 --> 00:18:46,951
...is now departing.
264
00:18:54,881 --> 00:18:57,681
I no longer have a reason to live!
265
00:18:57,681 --> 00:18:58,971
Leave me here!
266
00:18:58,971 --> 00:19:02,801
Why do I have to listen to you?
267
00:19:03,371 --> 00:19:07,091
You made me live then when I wanted to die.
268
00:19:07,091 --> 00:19:09,561
That's your crime.
269
00:19:14,461 --> 00:19:18,251
There's no place for me to go or go back to.
270
00:19:18,251 --> 00:19:20,071
So let me stay on this ship.
271
00:19:20,071 --> 00:19:24,181
Oh, I see... Then I guess
we have no choice... Okay.
272
00:19:24,181 --> 00:19:25,491
Luffy!
273
00:19:26,151 --> 00:19:30,661
Don't worry. She isn't a bad person.
274
00:19:37,251 --> 00:19:40,171
It couldn't be...!
Could the Rio Poneglyph be...?!
275
00:19:42,461 --> 00:19:43,831
Which means I, too,
276
00:19:43,831 --> 00:19:48,361
have to guide the text on those
Poneglyphs that I read in the past...
277
00:19:48,361 --> 00:19:51,391
...to the end of the Grand Line... to Raftel...
278
00:20:15,431 --> 00:20:17,041
Robin!
279
00:20:17,041 --> 00:20:19,671
Robin! How are you feeling?
280
00:20:31,781 --> 00:20:34,111
I-It started moving.
281
00:20:34,111 --> 00:20:36,481
Dammit! Those damn officials!
282
00:20:44,811 --> 00:20:47,491
We're here! Thanks, Yagara-chan!
283
00:20:47,491 --> 00:20:49,531
Go down the stairs
through the middle entrance!
284
00:20:49,531 --> 00:20:50,451
Got it!
285
00:20:50,791 --> 00:20:52,911
Robin! Don't go!
286
00:21:03,071 --> 00:21:05,111
Hey, you! Who are you?!
287
00:21:05,111 --> 00:21:06,721
It's dangerous! Stay back!
288
00:21:11,971 --> 00:21:16,691
Robin! Get off the train! We'll fight
for you no matter who we're up against!
289
00:21:16,691 --> 00:21:19,081
Luffy!
290
00:21:19,081 --> 00:21:20,751
Zoro!
291
00:21:20,751 --> 00:21:24,321
Where are you guys?!
292
00:21:28,311 --> 00:21:30,321
I can't get out...!
293
00:21:32,401 --> 00:21:33,871
Wait!
294
00:21:36,591 --> 00:21:38,211
The train...!
295
00:21:40,421 --> 00:21:42,461
Wait!
296
00:21:48,091 --> 00:21:51,761
Robin!
297
00:21:55,311 --> 00:22:02,991
Robin!!
298
00:22:28,801 --> 00:22:33,431
We had a dream that day
299
00:22:33,431 --> 00:22:38,221
Our belief in ourselves
300
00:22:38,221 --> 00:22:47,271
makes us able to cross the wildly surging ocean
301
00:22:47,271 --> 00:22:56,781
You're braver and more caring than anyone else
302
00:22:56,781 --> 00:23:07,001
If you ever depart this ship
and live in a different world
303
00:23:07,001 --> 00:23:15,551
In the end, we can all surely smile
304
00:23:25,361 --> 00:23:29,291
What's this letter? No way!
Sanji-kun is on the sea train?!
305
00:23:29,291 --> 00:23:31,971
Then Sanji is with Robin right now?
306
00:23:31,971 --> 00:23:34,661
Yeah. We have to hurry up
and go to Enies Lobby, too.
307
00:23:34,661 --> 00:23:37,281
Where did Luffy and Zoro go?
308
00:23:37,281 --> 00:23:41,751
We can't do anything without those two.
We must find them! We must!
309
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
On the next episode of One Piece!
310
00:23:43,251 --> 00:23:46,171
"Sanji Barges In! Sea Train Battle in the Storm!"
311
00:23:46,171 --> 00:23:48,661
I'm gonna be King of the Pirates!!
312
00:23:48,661 --> 00:23:50,661