1 00:00:19,811 --> 00:00:23,571 Resumindo, você não é mais parte dos Chapéus de Palha, 2 00:00:23,571 --> 00:00:26,191 mas ainda não deixou de ser pirata? 3 00:00:27,271 --> 00:00:30,071 Se é pirata, vamos levá-lo. 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,491 Merry! 5 00:00:37,991 --> 00:00:40,121 Eu lhe direi o que sei. 6 00:00:41,701 --> 00:00:47,791 Você não sabe o quanto eu sofri nas mãos do Governo Mundial! 7 00:00:49,621 --> 00:00:53,171 Se odeia tanto assim o Governo, por que está do lado deles? 8 00:00:55,421 --> 00:00:58,761 Porque quero realizar um desejo a todo custo. 9 00:01:01,561 --> 00:01:03,971 A vida da qual desisti... 10 00:01:04,491 --> 00:01:06,951 O coração que perdi... 11 00:01:07,221 --> 00:01:08,401 Os sonhos de que abdiquei... 12 00:01:08,401 --> 00:01:10,551 Eles os reaviveram! 13 00:01:11,361 --> 00:01:15,521 Agora tenho companheiros que acreditam em mim. 14 00:01:18,841 --> 00:01:21,661 Então, seu desejo é... 15 00:01:23,291 --> 00:01:29,001 Que os outros seis Chapéus de Palha deixem esta ilha em segurança! 16 00:01:31,001 --> 00:01:33,661 Está dizendo que não se importa com a reconstrução da arma? 17 00:01:33,661 --> 00:01:36,171 Não se importa com o futuro do mundo? 18 00:01:36,171 --> 00:01:37,591 Pouco me importa! 19 00:01:43,661 --> 00:01:48,901 Diante das vidas de todas as pessoas do mundo, 20 00:01:48,901 --> 00:01:51,451 ela escolheu salvar vocês seis. 21 00:01:52,271 --> 00:01:54,781 Foi por nós... 22 00:01:55,491 --> 00:01:58,641 Chopper, acorda! Temos que encontrá-los! 23 00:01:58,641 --> 00:01:59,901 Chopper! Ei, acorda! 24 00:01:59,901 --> 00:02:02,741 Ei, ei... Ele está muito ferido... 25 00:02:25,591 --> 00:02:28,981 Bem, a CP9 já está a caminho. 26 00:02:28,981 --> 00:02:32,811 Nico Robin, pode embarcar. 27 00:02:32,811 --> 00:02:36,951 Não fiquem aí parados! Vocês dois, levem-na! 28 00:02:36,951 --> 00:02:38,031 Sim, senhor! 29 00:02:43,011 --> 00:02:48,411 Um oficial de governo, soldados e a Robin... 30 00:02:50,181 --> 00:02:53,421 Bom... Como proceder? 31 00:02:53,821 --> 00:02:57,881 Carrego comigo uma escuridão que vocês desconhecem. 32 00:02:59,621 --> 00:03:03,341 Para mim, ela está sendo levada pelas autoridades. 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,701 Se ela quisesse fugir, 34 00:03:05,701 --> 00:03:08,811 podia acabar com esses caras todos sozinha. 35 00:03:11,571 --> 00:03:14,611 O que será que ela quer com isso? 36 00:03:14,611 --> 00:03:17,191 Ela tem um motivo para não fugir? 37 00:03:19,151 --> 00:03:21,961 Perdão por fazê-la esperar, Robin! 38 00:03:23,911 --> 00:03:27,081 Estava te esperando, meu príncipe! 39 00:03:32,851 --> 00:03:37,001 Ela está fazendo de propósito para que eu a resgate? 40 00:03:54,691 --> 00:03:56,401 Senhor Corgy! 41 00:03:56,401 --> 00:03:58,041 A CP9 está aqui! 42 00:03:59,831 --> 00:04:02,061 Maldito! Me solta! 43 00:04:01,041 --> 00:04:02,061 Me solta! 44 00:04:02,061 --> 00:04:05,441 Nossa... É o Rob Lucci... 45 00:04:05,441 --> 00:04:06,991 Que amedrontador... 46 00:04:07,861 --> 00:04:10,851 Então eles são a CP9... 47 00:04:12,921 --> 00:04:14,671 Quantas vezes vou ter que repetir? 48 00:04:14,671 --> 00:04:17,631 Me soltem, malditos! Me soltem! 49 00:04:18,041 --> 00:04:24,131 Aonde estão me levando? Isso não vai ficar assim! 50 00:04:24,131 --> 00:04:28,591 Vocês vão ver só! Eu tenho oito mil homens e... 51 00:04:29,861 --> 00:04:31,401 Usopp... 52 00:04:36,011 --> 00:04:40,071 daijoubu! saa, mae ni susumou 53 00:04:40,351 --> 00:04:43,571 taiyou wo itsumo mune ni 54 00:04:43,731 --> 00:04:47,051 tsunaida te tsutawaru POWER 55 00:04:47,151 --> 00:04:50,711 negai wo tsukamaeyou yo 56 00:04:58,291 --> 00:05:04,501 dekkai nami ni norou chikara awasete 57 00:05:05,801 --> 00:05:09,251 Vamos correr atrás desse ritmo, 58 00:05:09,251 --> 00:05:12,261 aí está o sinal de partida! 59 00:05:13,011 --> 00:05:19,111 ima koso funade no toki ikari wo agetara 60 00:05:19,981 --> 00:05:23,551 e vamos cortar os ventos arco-íris 61 00:05:23,551 --> 00:05:27,021 rumo a um mar de aventuras! 62 00:05:27,061 --> 00:05:30,551 kizudarake no tabi dakedo 63 00:05:30,561 --> 00:05:34,261 daiji na mono ga soko ni aru 64 00:05:34,441 --> 00:05:38,391 PINCHI nara itsudatte 65 00:05:38,451 --> 00:05:40,391 boku ga mamoru kara 66 00:05:41,491 --> 00:05:45,341 daijoubu! saa, mae ni susumou 67 00:05:45,701 --> 00:05:48,801 taiyou wo itsumo mune ni 68 00:05:49,211 --> 00:05:52,351 arashi ga kitara katakunde 69 00:05:52,421 --> 00:05:56,251 sono saki no hikari wo miyou 70 00:05:56,721 --> 00:05:59,951 yume no kakera atsumareba 71 00:06:00,431 --> 00:06:03,581 asu ni mukau chizu ni naru 72 00:06:03,731 --> 00:06:06,701 dakara onaji hata no moto 73 00:06:07,141 --> 00:06:12,421 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 74 00:06:12,521 --> 00:06:14,511 One Piece 75 00:06:22,081 --> 00:06:31,101 O Apito de Vapor Separa Companheiros! O Trem Marítimo Parte em Viagem 76 00:06:25,351 --> 00:06:27,791 O Apito de Vapor Separa Companheiros! 77 00:06:27,791 --> 00:06:29,661 O Trem Marítimo Parte em Viagem! 78 00:06:31,101 --> 00:06:36,271 Aonde estão me levando? Isso não vai ficar assim! 79 00:06:36,271 --> 00:06:41,571 Vocês vão ver só! Eu tenho oito mil homens e... 80 00:06:43,591 --> 00:06:45,231 Usopp... 81 00:06:48,981 --> 00:06:51,201 Congratulações por sua longa missão! 82 00:06:54,191 --> 00:06:56,061 Senhor Lucci, seu casaco. 83 00:06:56,061 --> 00:06:58,101 Quanta pompa... 84 00:06:58,951 --> 00:07:00,461 Pare com isso. 85 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Agora mesmo! 86 00:07:05,471 --> 00:07:07,301 Isto não é um jogo. 87 00:07:07,301 --> 00:07:09,181 Mantenham o foco! 88 00:07:09,181 --> 00:07:10,801 Todos a bordo do trem! 89 00:07:11,581 --> 00:07:16,101 Todos a bordo do trem! Preparem-se para partir rumo a Enies Lobby! 90 00:07:16,101 --> 00:07:19,101 Eu mandei me soltar! 91 00:07:21,131 --> 00:07:23,851 Quem são eles? 92 00:07:27,791 --> 00:07:29,071 Bom... 93 00:07:29,601 --> 00:07:32,581 E aquele papo de "perdão por só lhes causar problemas"? 94 00:07:32,581 --> 00:07:35,031 Ela continua causando problemas mesmo indo embora! 95 00:07:35,931 --> 00:07:38,971 Um pouco mais para a direita! Joguem água ali! 96 00:07:38,971 --> 00:07:40,821 Mais água! 97 00:07:41,501 --> 00:07:43,031 Um pouco mais... 98 00:07:43,031 --> 00:07:46,361 Aqui está sob controle! Vão cuidar dos feridos! 99 00:07:46,361 --> 00:07:47,381 Certo, pode deixar! 100 00:07:47,381 --> 00:07:49,421 Ainda tem alguém lá dentro? 101 00:07:49,421 --> 00:07:51,261 Cuidado onde pisam! 102 00:07:51,261 --> 00:07:55,221 Então a Robin não odeia a gente?! 103 00:07:55,221 --> 00:07:56,551 Isso aí! 104 00:07:56,551 --> 00:07:58,511 Que bom! 105 00:07:58,511 --> 00:08:00,341 O quê? Ele virou um guaxinim! 106 00:08:00,341 --> 00:08:01,971 Ele virou um guaxinim! 107 00:08:01,971 --> 00:08:04,141 Ei, ele virou um guaxinim! 108 00:08:04,141 --> 00:08:05,061 Então, Chopper... 109 00:08:05,061 --> 00:08:08,651 Vamos encontrar o Luffy e o Zoro, e aí salvar a Robin! 110 00:08:08,651 --> 00:08:11,301 Tá! Vamos procurar! 111 00:08:11,301 --> 00:08:12,491 Onde eles estão? 112 00:08:12,491 --> 00:08:14,901 Eu não sei! Por isso, temos que ir procurá-los. 113 00:08:14,901 --> 00:08:18,561 Tá bom! Farei o meu melhor! 114 00:08:18,561 --> 00:08:21,451 Caramba! Agora virou um gorila! 115 00:08:22,511 --> 00:08:23,711 Ei, esperem. 116 00:08:27,111 --> 00:08:29,611 Se querem sair em busca da Nico Robin, 117 00:08:29,611 --> 00:08:34,641 há um trem marítimo que parte para a ilha do governo às 23:00. 118 00:08:34,641 --> 00:08:37,831 Nma... é só palpite, 119 00:08:37,831 --> 00:08:40,061 mas é provável que a CP9 esteja nesse trem. 120 00:08:40,531 --> 00:08:43,771 Ou seja, Nico Robin está com eles. 121 00:08:43,771 --> 00:08:44,761 O quê? 122 00:08:44,761 --> 00:08:49,051 Depois desse trem, devido à Aqua Laguna, 123 00:08:49,051 --> 00:08:52,441 o serviço será suspenso por tempo indeterminado. 124 00:08:52,761 --> 00:08:54,651 Isso significa que... 125 00:08:54,651 --> 00:08:56,191 Sim... 126 00:08:56,191 --> 00:08:59,261 Se perderem esse trem, como não podem partir de barco, 127 00:08:59,261 --> 00:09:01,621 vocês não poderão deixar esta ilha. 128 00:09:01,621 --> 00:09:04,371 Essa, não! Que horas são agora? 129 00:09:04,371 --> 00:09:05,601 22:30. 130 00:09:05,601 --> 00:09:08,521 O quê? Então só temos mais meia hora! 131 00:09:08,521 --> 00:09:12,851 Não há nada que você possa fazer? Tente atrasar o trem marítimo! 132 00:09:12,851 --> 00:09:15,841 Nma... O destino é Enies Lobby, 133 00:09:15,841 --> 00:09:18,341 uma ilha à qual apenas pessoal do Governo tem acesso. 134 00:09:18,881 --> 00:09:22,471 O condutor também é do Governo. Ele não aceitará ordens minhas. 135 00:09:22,471 --> 00:09:24,201 Ai, não... 136 00:09:24,201 --> 00:09:26,881 Então, só nos resta ir à estação 137 00:09:26,881 --> 00:09:28,911 e dar um jeito de persuadir a Robin... 138 00:09:28,911 --> 00:09:29,841 Chopper! 139 00:09:30,821 --> 00:09:34,821 Vou te dizer para que lado o Luffy e o Zoro foram arremessados. Vá procurá-los! 140 00:09:35,171 --> 00:09:38,251 Se encontrá-los, mande-os à estação imediatamente. 141 00:09:38,251 --> 00:09:39,911 Certo, entendido. 142 00:09:40,361 --> 00:09:42,901 Ei, pessoal... 143 00:09:42,901 --> 00:09:45,331 Ah, Senhor Paulie! O senhor está bem! 144 00:09:45,821 --> 00:09:49,541 Ajudem a menina e o companheiro dela. 145 00:09:49,541 --> 00:09:50,831 O quê? 146 00:09:50,831 --> 00:09:53,381 Ajudá-los, Paulie? 147 00:09:53,381 --> 00:09:57,741 Eles são os criminosos que tentaram matar o Senhor Iceburg! 148 00:09:57,741 --> 00:10:00,461 Nós devíamos prendê-los! 149 00:10:00,461 --> 00:10:02,721 O Senhor Lucci e o Senhor Kaku estão desaparecidos... 150 00:10:02,721 --> 00:10:05,501 Os culpados pelo atentado não são os Chapéus de Palha! 151 00:10:05,501 --> 00:10:06,811 Eles são inocentes! 152 00:10:07,331 --> 00:10:11,771 Fomos enganados pelos verdadeiros culpados e acusamos falsamente os Chapéus de Palha! 153 00:10:11,771 --> 00:10:15,591 Não sei quem eram aqueles homens mascarados, 154 00:10:15,591 --> 00:10:18,241 mas os Chapéus de Palha os enfrentaram por nós! 155 00:10:18,241 --> 00:10:24,201 O Sr. Iceburg e eu só estamos vivos por causa deles... 156 00:10:26,661 --> 00:10:30,121 Não precisam mais procurar pelo Lucci e pelo Kaku. 157 00:10:30,641 --> 00:10:34,631 Não vamos mais vê-los. 158 00:10:34,631 --> 00:10:39,141 O quê? Você sabe o que aconteceu com eles? 159 00:10:39,141 --> 00:10:40,551 Eles tiraram férias. 160 00:10:40,551 --> 00:10:43,081 Não pode ser! No meio de uma emergência dessas? 161 00:10:43,081 --> 00:10:45,431 Vão procurar o Chapéu de Palha! 162 00:10:45,431 --> 00:10:47,221 Ei, menina sem-vergonha! 163 00:10:47,221 --> 00:10:50,111 De novo? Para de me chamar assim! 164 00:10:50,111 --> 00:10:52,491 Você quer ir para a estação? Eu te guio. 165 00:10:53,441 --> 00:10:54,901 Obrigada... 166 00:10:54,901 --> 00:10:56,841 Senhor Paulie! Ei! 167 00:10:56,841 --> 00:10:58,401 O que o senhor disse é verdade? 168 00:10:59,171 --> 00:11:01,581 Parem de moleza e vão ajudá-los! 169 00:11:01,581 --> 00:11:03,201 Querem manchar o nome da Galley-La? 170 00:11:03,641 --> 00:11:05,411 Não, contramestre! 171 00:11:05,411 --> 00:11:06,581 Estamos arrependidos! 172 00:11:06,581 --> 00:11:07,931 Perdão! 173 00:11:07,931 --> 00:11:09,581 Digam-nos o que fazer e vamos ajudá-los! 174 00:11:09,871 --> 00:11:12,131 Tragam os Yagaras! Abram a gaiola! 175 00:11:12,131 --> 00:11:13,791 Sim! 176 00:11:15,491 --> 00:11:17,671 Férias? 177 00:11:19,621 --> 00:11:22,591 Eles não precisam saber dos detalhes. 178 00:11:22,591 --> 00:11:27,931 Não quero que sintam a dor que nós sentimos. 179 00:11:47,531 --> 00:11:50,591 Chopper! Conto com você! 180 00:11:51,241 --> 00:11:55,421 Sim! Eu vou encontrar os dois! 181 00:12:16,131 --> 00:12:21,951 Ei! Pessoal! 182 00:12:21,951 --> 00:12:25,301 Ei! 183 00:12:25,301 --> 00:12:28,891 Ei! Luffy! 184 00:12:28,891 --> 00:12:32,701 Zoro! Sanji! 185 00:12:32,701 --> 00:12:35,001 Usopp, volte para nós. 186 00:12:35,771 --> 00:12:37,591 Ei, gritem comigo! 187 00:12:37,591 --> 00:12:40,041 Certo, entendido! Ouviram, homens? 188 00:12:40,041 --> 00:12:41,461 Sim! 189 00:12:41,461 --> 00:12:44,241 Ei! Luffy! 190 00:12:44,241 --> 00:12:46,011 Zoro! 191 00:12:46,011 --> 00:12:48,551 Sanji! 192 00:12:48,551 --> 00:12:50,431 Usopp, volte para nós. 193 00:12:57,251 --> 00:13:01,011 Vire naquele canal! É um atalho para a estação! 194 00:13:11,111 --> 00:13:13,581 Ainda temos vinte minutos até a partida do trem. 195 00:13:14,531 --> 00:13:16,101 Não vá, Robin. 196 00:13:16,101 --> 00:13:20,541 Não vamos permitir que você se sacrifique por nós! 197 00:13:20,541 --> 00:13:24,151 Yagara! Por favor, nada mais rápido! 198 00:13:35,181 --> 00:13:38,351 Último serviço, às 23:00... 199 00:13:39,581 --> 00:13:44,691 Partindo da Estação Azul, em Water Seven, para Enies Lobby... 200 00:13:48,261 --> 00:13:50,161 Fiquem quietinhos aí. 201 00:13:50,161 --> 00:13:53,471 Seus miserentos! Cadê os direitos humanos, seus patifes? 202 00:13:53,471 --> 00:13:54,841 Isso aí, seus patifes! 203 00:13:54,841 --> 00:13:56,621 Pela-sacos do Governo! 204 00:13:56,621 --> 00:13:58,291 Peraí, cara... 205 00:14:02,451 --> 00:14:04,791 Devido à maré de tempestade que se aproxima, 206 00:14:04,791 --> 00:14:08,511 a saída foi adiantada e o trem logo partirá. 207 00:14:08,511 --> 00:14:11,431 Droga! Ele já está saindo? 208 00:14:15,801 --> 00:14:18,891 Nossa missão já está quase concluída. 209 00:14:18,891 --> 00:14:23,151 Evite comentários assim até chegarmos ao nosso destino. 210 00:14:23,151 --> 00:14:24,441 Idiota. 211 00:14:25,271 --> 00:14:26,691 Perdão. 212 00:14:30,071 --> 00:14:34,871 Se perderem esse trem, não conseguirão partir. 213 00:14:34,871 --> 00:14:37,491 Por favor! Temos que chegar a tempo! 214 00:14:48,291 --> 00:14:53,261 Franky... Você está bem? 215 00:15:03,841 --> 00:15:05,461 Chapéu de Palha! 216 00:15:05,461 --> 00:15:07,551 Roronoa! 217 00:15:07,551 --> 00:15:09,181 Luffy! 218 00:15:09,181 --> 00:15:10,781 Onde estão vocês? 219 00:15:10,781 --> 00:15:13,211 Ei! Onde estão vocês? 220 00:15:13,211 --> 00:15:15,201 Por favor, apareçam! 221 00:15:15,551 --> 00:15:19,591 Zoro! Sanji! 222 00:15:19,591 --> 00:15:21,961 Usopp, volte para nós! 223 00:15:22,411 --> 00:15:26,631 Luffy! Eles vão levar a Robin! 224 00:15:26,631 --> 00:15:31,261 Respondam! Onde estão vocês? 225 00:15:40,781 --> 00:15:44,131 Onde será que os outros estão? 226 00:15:44,131 --> 00:15:46,691 Parece que ninguém vai chegar aqui a tempo. 227 00:15:47,741 --> 00:15:52,991 Repetindo: o último serviço partirá em breve. 228 00:15:58,781 --> 00:16:02,681 Droga! Malditos! 229 00:16:03,221 --> 00:16:06,961 Isso não vai ficar assim! 230 00:16:10,821 --> 00:16:12,341 Fiquei preso... 231 00:16:13,661 --> 00:16:16,661 Droga, fui escorregar logo agora... 232 00:16:20,411 --> 00:16:22,351 Merda! 233 00:16:24,231 --> 00:16:26,051 Fiquei preso... 234 00:16:29,691 --> 00:16:32,611 Luffy! Zoro! 235 00:16:32,611 --> 00:16:37,571 Sanji! Apareça! 236 00:16:37,571 --> 00:16:40,181 Vamos resgatar a Robin! 237 00:16:40,181 --> 00:16:42,541 Chapéu de Palha! 238 00:16:42,541 --> 00:16:45,511 Roronoa! 239 00:16:49,871 --> 00:16:52,261 Onde estão vocês? 240 00:16:52,261 --> 00:16:54,001 E por aqui? 241 00:16:55,441 --> 00:16:57,071 Chapéu de Palha! 242 00:16:57,071 --> 00:16:58,011 Zoro! 243 00:16:58,011 --> 00:17:00,201 Ainda não conseguimos achá-los. 244 00:17:00,201 --> 00:17:02,271 Será que eles não estão nas ruas? 245 00:17:02,271 --> 00:17:06,231 Mas aquela área já está inundada. 246 00:17:06,231 --> 00:17:08,391 É perigoso procurar ali. 247 00:17:08,391 --> 00:17:12,651 Droga! Chapéu de Palha! Roronoa! 248 00:17:25,581 --> 00:17:28,771 Senhor Lucci! Como as ondas estão subindo muito, 249 00:17:28,771 --> 00:17:30,841 vamos partir mais cedo. 250 00:17:31,411 --> 00:17:32,241 Isso seria um problema? 251 00:17:32,241 --> 00:17:33,851 Não. Vá em frente. 252 00:17:33,851 --> 00:17:34,971 Brurulu! 253 00:17:34,971 --> 00:17:36,471 Sim, senhor! 254 00:17:38,201 --> 00:17:41,081 Vivi nesta cidade por cinco anos... 255 00:17:41,081 --> 00:17:45,431 Mas não tenho dificuldade alguma de me despedir deste lugar. 256 00:18:04,811 --> 00:18:07,521 Ei! Vocês ouviram um apito de vapor? 257 00:18:07,521 --> 00:18:11,251 Sim, mas é estranho... Ainda não está na hora da partida. 258 00:18:16,601 --> 00:18:18,971 Esse serviço não leva civis... 259 00:18:19,971 --> 00:18:23,571 Podem ter adiantado a partida devido ao clima! 260 00:18:24,331 --> 00:18:26,771 Rápido! Já dá para ver a estação! 261 00:18:26,771 --> 00:18:29,141 Pare, trem marítimo! 262 00:18:33,851 --> 00:18:37,111 O último serviço de hoje 263 00:18:37,111 --> 00:18:40,421 da Estação Azul, Water Seven, para Enies Lobby... 264 00:18:43,121 --> 00:18:45,611 O trem vai partir. Sentem-se em seus lugares. 265 00:18:45,611 --> 00:18:46,951 ...está partindo. 266 00:18:54,881 --> 00:18:57,681 Eu não tenho mais motivo para viver! 267 00:18:57,681 --> 00:18:58,971 Deixe-me aqui! 268 00:18:58,971 --> 00:19:02,801 E por que eu iria te obedecer? 269 00:19:03,371 --> 00:19:06,371 Você me fez viver quando eu só queria morrer. 270 00:19:07,091 --> 00:19:09,561 Esse foi o seu crime. 271 00:19:14,461 --> 00:19:18,251 Eu não tenho para onde voltar. 272 00:19:18,251 --> 00:19:20,071 Por isso, quero ficar neste navio. 273 00:19:20,071 --> 00:19:21,981 Ah, entendi... 274 00:19:21,981 --> 00:19:24,181 Então não tem jeito, pode ficar. 275 00:19:24,181 --> 00:19:25,491 Luffy! 276 00:19:26,151 --> 00:19:30,661 Não se preocupem! Ela não é má pessoa! 277 00:19:37,251 --> 00:19:39,931 Não pode ser! Será que o Rio Poneglifo... 278 00:19:42,461 --> 00:19:43,831 O que significa 279 00:19:43,831 --> 00:19:48,101 que eu também preciso guiar os textos dos Poneglifos que li 280 00:19:48,101 --> 00:19:50,851 até Raftel, no fim da Grand Line... 281 00:20:15,431 --> 00:20:16,631 Robin! 282 00:20:17,041 --> 00:20:19,671 Robin! Como está se sentindo? 283 00:20:31,781 --> 00:20:34,061 Começou a andar. 284 00:20:34,061 --> 00:20:36,481 Droga! Malditos oficiais! 285 00:20:44,811 --> 00:20:46,771 Chegamos! Obrigada, Yagara! 286 00:20:47,491 --> 00:20:49,531 Desça as escadas pela entrada do meio! 287 00:20:49,531 --> 00:20:50,451 Tá! 288 00:20:50,791 --> 00:20:52,911 Robin! Não vá! 289 00:21:03,071 --> 00:21:05,111 Ei! Quem é você?! 290 00:21:05,111 --> 00:21:06,721 É perigoso! Para trás! 291 00:21:11,971 --> 00:21:13,851 Robin! Saia do trem! 292 00:21:13,851 --> 00:21:16,691 Nós vamos lutar por você, seja contra quem for! 293 00:21:16,691 --> 00:21:19,081 Luffy! 294 00:21:19,081 --> 00:21:20,751 Zoro! 295 00:21:20,751 --> 00:21:24,321 Onde estão vocês? 296 00:21:28,311 --> 00:21:30,321 Não consigo sair... 297 00:21:32,401 --> 00:21:33,871 Espere! 298 00:21:36,591 --> 00:21:38,211 O trem! 299 00:21:40,421 --> 00:21:42,461 Espere! 300 00:21:48,091 --> 00:21:51,761 Robin! 301 00:21:55,311 --> 00:22:02,991 Robin! 302 00:22:28,841 --> 00:22:38,181 ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to shinjite 303 00:22:38,181 --> 00:22:47,321 araku uneru unabara wo watatte yukeru 304 00:22:47,321 --> 00:22:56,871 dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo 305 00:22:56,871 --> 00:23:02,141 moshimo kimi ga kono fune wo orite 306 00:23:02,141 --> 00:23:07,051 chigau sekai ni ita toshite mo 307 00:23:07,051 --> 00:23:16,021 saigo ni wa kitto waraeru yo 308 00:23:25,361 --> 00:23:26,901 Que carta é esta? 309 00:23:26,901 --> 00:23:29,291 Não pode ser! O Sanji está no trem?! 310 00:23:29,291 --> 00:23:31,971 Então o Sanji está com a Robin? 311 00:23:31,971 --> 00:23:34,661 Sim. Temos que ir logo para Enies Lobby! 312 00:23:34,661 --> 00:23:37,281 Aonde o Luffy e o Zoro foram? 313 00:23:37,281 --> 00:23:39,501 Sem eles, não podemos fazer nada! 314 00:23:39,501 --> 00:23:41,751 Temos que encontrá-los! 315 00:23:41,751 --> 00:23:43,251 No próximo episódio de One Piece! 316 00:23:43,251 --> 00:23:44,421 Sanji Infiltrado! 317 00:23:44,421 --> 00:23:46,171 Batalha no Trem Marítimo na Tempestade! 318 00:23:46,171 --> 00:23:48,661 Eu serei o Rei dos Piratas! 319 00:23:50,091 --> 00:23:55,091 Assista ao próximo episódio