1
00:00:19,811 --> 00:00:23,571
Resumindo, você não é mais
parte dos Chapéus de Palha,
2
00:00:23,571 --> 00:00:26,191
mas ainda não deixou de ser pirata?
3
00:00:27,271 --> 00:00:30,071
Se é pirata, vamos levá-lo.
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,491
Merry!
5
00:00:37,991 --> 00:00:40,121
Eu lhe direi o que sei.
6
00:00:41,701 --> 00:00:47,791
Você não sabe o quanto eu sofri
nas mãos do Governo Mundial!
7
00:00:49,621 --> 00:00:53,171
Se odeia tanto assim o Governo,
por que está do lado deles?
8
00:00:55,421 --> 00:00:58,761
Porque quero realizar um
desejo a todo custo.
9
00:01:01,561 --> 00:01:03,971
A vida da qual desisti...
10
00:01:04,491 --> 00:01:06,951
O coração que perdi...
11
00:01:07,221 --> 00:01:08,401
Os sonhos de que abdiquei...
12
00:01:08,401 --> 00:01:10,551
Eles os reaviveram!
13
00:01:11,361 --> 00:01:15,521
Agora tenho companheiros
que acreditam em mim.
14
00:01:18,841 --> 00:01:21,661
Então, seu desejo é...
15
00:01:23,291 --> 00:01:29,001
Que os outros seis Chapéus de Palha
deixem esta ilha em segurança!
16
00:01:31,001 --> 00:01:33,661
Está dizendo que não se importa
com a reconstrução da arma?
17
00:01:33,661 --> 00:01:36,171
Não se importa com
o futuro do mundo?
18
00:01:36,171 --> 00:01:37,591
Pouco me importa!
19
00:01:43,661 --> 00:01:48,901
Diante das vidas de todas
as pessoas do mundo,
20
00:01:48,901 --> 00:01:51,451
ela escolheu salvar vocês seis.
21
00:01:52,271 --> 00:01:54,781
Foi por nós...
22
00:01:55,491 --> 00:01:58,641
Chopper, acorda!
Temos que encontrá-los!
23
00:01:58,641 --> 00:01:59,901
Chopper! Ei, acorda!
24
00:01:59,901 --> 00:02:02,741
Ei, ei... Ele está muito ferido...
25
00:02:25,591 --> 00:02:28,981
Bem, a CP9 já está a caminho.
26
00:02:28,981 --> 00:02:32,811
Nico Robin, pode embarcar.
27
00:02:32,811 --> 00:02:36,951
Não fiquem aí parados!
Vocês dois, levem-na!
28
00:02:36,951 --> 00:02:38,031
Sim, senhor!
29
00:02:43,011 --> 00:02:48,411
Um oficial de governo,
soldados e a Robin...
30
00:02:50,181 --> 00:02:53,421
Bom... Como proceder?
31
00:02:53,821 --> 00:02:57,881
Carrego comigo uma escuridão
que vocês desconhecem.
32
00:02:59,621 --> 00:03:03,341
Para mim, ela está sendo
levada pelas autoridades.
33
00:03:03,921 --> 00:03:05,701
Se ela quisesse fugir,
34
00:03:05,701 --> 00:03:08,811
podia acabar com esses
caras todos sozinha.
35
00:03:11,571 --> 00:03:14,611
O que será que ela quer com isso?
36
00:03:14,611 --> 00:03:17,191
Ela tem um motivo para não fugir?
37
00:03:19,151 --> 00:03:21,961
Perdão por fazê-la esperar, Robin!
38
00:03:23,911 --> 00:03:27,081
Estava te esperando, meu príncipe!
39
00:03:32,851 --> 00:03:37,001
Ela está fazendo de propósito
para que eu a resgate?
40
00:03:54,691 --> 00:03:56,401
Senhor Corgy!
41
00:03:56,401 --> 00:03:58,041
A CP9 está aqui!
42
00:03:59,831 --> 00:04:02,061
Maldito! Me solta!
43
00:04:01,041 --> 00:04:02,061
Me solta!
44
00:04:02,061 --> 00:04:05,441
Nossa... É o Rob Lucci...
45
00:04:05,441 --> 00:04:06,991
Que amedrontador...
46
00:04:07,861 --> 00:04:10,851
Então eles são a CP9...
47
00:04:12,921 --> 00:04:14,671
Quantas vezes vou ter que repetir?
48
00:04:14,671 --> 00:04:17,631
Me soltem, malditos! Me soltem!
49
00:04:18,041 --> 00:04:24,131
Aonde estão me levando?
Isso não vai ficar assim!
50
00:04:24,131 --> 00:04:28,591
Vocês vão ver só!
Eu tenho oito mil homens e...
51
00:04:29,861 --> 00:04:31,401
Usopp...
52
00:04:36,011 --> 00:04:40,071
daijoubu! saa, mae ni susumou
53
00:04:40,351 --> 00:04:43,571
taiyou wo itsumo mune ni
54
00:04:43,731 --> 00:04:47,051
tsunaida te tsutawaru POWER
55
00:04:47,151 --> 00:04:50,711
negai wo tsukamaeyou yo
56
00:04:58,291 --> 00:05:04,501
dekkai nami ni norou chikara awasete
57
00:05:05,801 --> 00:05:09,251
Vamos correr atrás desse ritmo,
58
00:05:09,251 --> 00:05:12,261
aí está o sinal de partida!
59
00:05:13,011 --> 00:05:19,111
ima koso funade no toki ikari wo agetara
60
00:05:19,981 --> 00:05:23,551
e vamos cortar os ventos arco-íris
61
00:05:23,551 --> 00:05:27,021
rumo a um mar de aventuras!
62
00:05:27,061 --> 00:05:30,551
kizudarake no tabi dakedo
63
00:05:30,561 --> 00:05:34,261
daiji na mono ga soko ni aru
64
00:05:34,441 --> 00:05:38,391
PINCHI nara itsudatte
65
00:05:38,451 --> 00:05:40,391
boku ga mamoru kara
66
00:05:41,491 --> 00:05:45,341
daijoubu! saa, mae ni susumou
67
00:05:45,701 --> 00:05:48,801
taiyou wo itsumo mune ni
68
00:05:49,211 --> 00:05:52,351
arashi ga kitara katakunde
69
00:05:52,421 --> 00:05:56,251
sono saki no hikari wo miyou
70
00:05:56,721 --> 00:05:59,951
yume no kakera atsumareba
71
00:06:00,431 --> 00:06:03,581
asu ni mukau chizu ni naru
72
00:06:03,731 --> 00:06:06,701
dakara onaji hata no moto
73
00:06:07,141 --> 00:06:12,421
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
74
00:06:12,521 --> 00:06:14,511
One Piece
75
00:06:22,081 --> 00:06:31,101
O Apito de Vapor Separa Companheiros!
O Trem Marítimo Parte em Viagem
76
00:06:25,351 --> 00:06:27,791
O Apito de Vapor Separa Companheiros!
77
00:06:27,791 --> 00:06:29,661
O Trem Marítimo Parte em Viagem!
78
00:06:31,101 --> 00:06:36,271
Aonde estão me levando?
Isso não vai ficar assim!
79
00:06:36,271 --> 00:06:41,571
Vocês vão ver só!
Eu tenho oito mil homens e...
80
00:06:43,591 --> 00:06:45,231
Usopp...
81
00:06:48,981 --> 00:06:51,201
Congratulações por sua longa missão!
82
00:06:54,191 --> 00:06:56,061
Senhor Lucci, seu casaco.
83
00:06:56,061 --> 00:06:58,101
Quanta pompa...
84
00:06:58,951 --> 00:07:00,461
Pare com isso.
85
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Agora mesmo!
86
00:07:05,471 --> 00:07:07,301
Isto não é um jogo.
87
00:07:07,301 --> 00:07:09,181
Mantenham o foco!
88
00:07:09,181 --> 00:07:10,801
Todos a bordo do trem!
89
00:07:11,581 --> 00:07:16,101
Todos a bordo do trem!
Preparem-se para partir rumo a Enies Lobby!
90
00:07:16,101 --> 00:07:19,101
Eu mandei me soltar!
91
00:07:21,131 --> 00:07:23,851
Quem são eles?
92
00:07:27,791 --> 00:07:29,071
Bom...
93
00:07:29,601 --> 00:07:32,581
E aquele papo de "perdão por
só lhes causar problemas"?
94
00:07:32,581 --> 00:07:35,031
Ela continua causando
problemas mesmo indo embora!
95
00:07:35,931 --> 00:07:38,971
Um pouco mais para a direita!
Joguem água ali!
96
00:07:38,971 --> 00:07:40,821
Mais água!
97
00:07:41,501 --> 00:07:43,031
Um pouco mais...
98
00:07:43,031 --> 00:07:46,361
Aqui está sob controle!
Vão cuidar dos feridos!
99
00:07:46,361 --> 00:07:47,381
Certo, pode deixar!
100
00:07:47,381 --> 00:07:49,421
Ainda tem alguém lá dentro?
101
00:07:49,421 --> 00:07:51,261
Cuidado onde pisam!
102
00:07:51,261 --> 00:07:55,221
Então a Robin não odeia a gente?!
103
00:07:55,221 --> 00:07:56,551
Isso aí!
104
00:07:56,551 --> 00:07:58,511
Que bom!
105
00:07:58,511 --> 00:08:00,341
O quê? Ele virou um guaxinim!
106
00:08:00,341 --> 00:08:01,971
Ele virou um guaxinim!
107
00:08:01,971 --> 00:08:04,141
Ei, ele virou um guaxinim!
108
00:08:04,141 --> 00:08:05,061
Então, Chopper...
109
00:08:05,061 --> 00:08:08,651
Vamos encontrar o Luffy e o Zoro,
e aí salvar a Robin!
110
00:08:08,651 --> 00:08:11,301
Tá! Vamos procurar!
111
00:08:11,301 --> 00:08:12,491
Onde eles estão?
112
00:08:12,491 --> 00:08:14,901
Eu não sei! Por isso,
temos que ir procurá-los.
113
00:08:14,901 --> 00:08:18,561
Tá bom! Farei o meu melhor!
114
00:08:18,561 --> 00:08:21,451
Caramba! Agora virou um gorila!
115
00:08:22,511 --> 00:08:23,711
Ei, esperem.
116
00:08:27,111 --> 00:08:29,611
Se querem sair em busca da Nico Robin,
117
00:08:29,611 --> 00:08:34,641
há um trem marítimo que parte
para a ilha do governo às 23:00.
118
00:08:34,641 --> 00:08:37,831
Nma... é só palpite,
119
00:08:37,831 --> 00:08:40,061
mas é provável que a CP9
esteja nesse trem.
120
00:08:40,531 --> 00:08:43,771
Ou seja, Nico Robin está com eles.
121
00:08:43,771 --> 00:08:44,761
O quê?
122
00:08:44,761 --> 00:08:49,051
Depois desse trem, devido à Aqua Laguna,
123
00:08:49,051 --> 00:08:52,441
o serviço será suspenso
por tempo indeterminado.
124
00:08:52,761 --> 00:08:54,651
Isso significa que...
125
00:08:54,651 --> 00:08:56,191
Sim...
126
00:08:56,191 --> 00:08:59,261
Se perderem esse trem,
como não podem partir de barco,
127
00:08:59,261 --> 00:09:01,621
vocês não poderão deixar esta ilha.
128
00:09:01,621 --> 00:09:04,371
Essa, não! Que horas são agora?
129
00:09:04,371 --> 00:09:05,601
22:30.
130
00:09:05,601 --> 00:09:08,521
O quê? Então só temos mais meia hora!
131
00:09:08,521 --> 00:09:12,851
Não há nada que você possa fazer?
Tente atrasar o trem marítimo!
132
00:09:12,851 --> 00:09:15,841
Nma... O destino é Enies Lobby,
133
00:09:15,841 --> 00:09:18,341
uma ilha à qual apenas pessoal
do Governo tem acesso.
134
00:09:18,881 --> 00:09:22,471
O condutor também é do Governo.
Ele não aceitará ordens minhas.
135
00:09:22,471 --> 00:09:24,201
Ai, não...
136
00:09:24,201 --> 00:09:26,881
Então, só nos resta ir à estação
137
00:09:26,881 --> 00:09:28,911
e dar um jeito de persuadir a Robin...
138
00:09:28,911 --> 00:09:29,841
Chopper!
139
00:09:30,821 --> 00:09:34,821
Vou te dizer para que lado o Luffy e o Zoro
foram arremessados. Vá procurá-los!
140
00:09:35,171 --> 00:09:38,251
Se encontrá-los, mande-os
à estação imediatamente.
141
00:09:38,251 --> 00:09:39,911
Certo, entendido.
142
00:09:40,361 --> 00:09:42,901
Ei, pessoal...
143
00:09:42,901 --> 00:09:45,331
Ah, Senhor Paulie! O senhor está bem!
144
00:09:45,821 --> 00:09:49,541
Ajudem a menina e o companheiro dela.
145
00:09:49,541 --> 00:09:50,831
O quê?
146
00:09:50,831 --> 00:09:53,381
Ajudá-los, Paulie?
147
00:09:53,381 --> 00:09:57,741
Eles são os criminosos que
tentaram matar o Senhor Iceburg!
148
00:09:57,741 --> 00:10:00,461
Nós devíamos prendê-los!
149
00:10:00,461 --> 00:10:02,721
O Senhor Lucci e o Senhor Kaku
estão desaparecidos...
150
00:10:02,721 --> 00:10:05,501
Os culpados pelo atentado não
são os Chapéus de Palha!
151
00:10:05,501 --> 00:10:06,811
Eles são inocentes!
152
00:10:07,331 --> 00:10:11,771
Fomos enganados pelos verdadeiros culpados
e acusamos falsamente os Chapéus de Palha!
153
00:10:11,771 --> 00:10:15,591
Não sei quem eram aqueles
homens mascarados,
154
00:10:15,591 --> 00:10:18,241
mas os Chapéus de Palha
os enfrentaram por nós!
155
00:10:18,241 --> 00:10:24,201
O Sr. Iceburg e eu só estamos
vivos por causa deles...
156
00:10:26,661 --> 00:10:30,121
Não precisam mais procurar
pelo Lucci e pelo Kaku.
157
00:10:30,641 --> 00:10:34,631
Não vamos mais vê-los.
158
00:10:34,631 --> 00:10:39,141
O quê? Você sabe o que
aconteceu com eles?
159
00:10:39,141 --> 00:10:40,551
Eles tiraram férias.
160
00:10:40,551 --> 00:10:43,081
Não pode ser! No meio
de uma emergência dessas?
161
00:10:43,081 --> 00:10:45,431
Vão procurar o Chapéu de Palha!
162
00:10:45,431 --> 00:10:47,221
Ei, menina sem-vergonha!
163
00:10:47,221 --> 00:10:50,111
De novo? Para de me chamar assim!
164
00:10:50,111 --> 00:10:52,491
Você quer ir para a estação? Eu te guio.
165
00:10:53,441 --> 00:10:54,901
Obrigada...
166
00:10:54,901 --> 00:10:56,841
Senhor Paulie! Ei!
167
00:10:56,841 --> 00:10:58,401
O que o senhor disse é verdade?
168
00:10:59,171 --> 00:11:01,581
Parem de moleza e vão ajudá-los!
169
00:11:01,581 --> 00:11:03,201
Querem manchar o nome da Galley-La?
170
00:11:03,641 --> 00:11:05,411
Não, contramestre!
171
00:11:05,411 --> 00:11:06,581
Estamos arrependidos!
172
00:11:06,581 --> 00:11:07,931
Perdão!
173
00:11:07,931 --> 00:11:09,581
Digam-nos o que fazer
e vamos ajudá-los!
174
00:11:09,871 --> 00:11:12,131
Tragam os Yagaras! Abram a gaiola!
175
00:11:12,131 --> 00:11:13,791
Sim!
176
00:11:15,491 --> 00:11:17,671
Férias?
177
00:11:19,621 --> 00:11:22,591
Eles não precisam saber dos detalhes.
178
00:11:22,591 --> 00:11:27,931
Não quero que sintam a dor
que nós sentimos.
179
00:11:47,531 --> 00:11:50,591
Chopper! Conto com você!
180
00:11:51,241 --> 00:11:55,421
Sim! Eu vou encontrar os dois!
181
00:12:16,131 --> 00:12:21,951
Ei! Pessoal!
182
00:12:21,951 --> 00:12:25,301
Ei!
183
00:12:25,301 --> 00:12:28,891
Ei! Luffy!
184
00:12:28,891 --> 00:12:32,701
Zoro! Sanji!
185
00:12:32,701 --> 00:12:35,001
Usopp, volte para nós.
186
00:12:35,771 --> 00:12:37,591
Ei, gritem comigo!
187
00:12:37,591 --> 00:12:40,041
Certo, entendido! Ouviram, homens?
188
00:12:40,041 --> 00:12:41,461
Sim!
189
00:12:41,461 --> 00:12:44,241
Ei! Luffy!
190
00:12:44,241 --> 00:12:46,011
Zoro!
191
00:12:46,011 --> 00:12:48,551
Sanji!
192
00:12:48,551 --> 00:12:50,431
Usopp, volte para nós.
193
00:12:57,251 --> 00:13:01,011
Vire naquele canal!
É um atalho para a estação!
194
00:13:11,111 --> 00:13:13,581
Ainda temos vinte minutos
até a partida do trem.
195
00:13:14,531 --> 00:13:16,101
Não vá, Robin.
196
00:13:16,101 --> 00:13:20,541
Não vamos permitir que
você se sacrifique por nós!
197
00:13:20,541 --> 00:13:24,151
Yagara! Por favor, nada mais rápido!
198
00:13:35,181 --> 00:13:38,351
Último serviço, às 23:00...
199
00:13:39,581 --> 00:13:44,691
Partindo da Estação Azul,
em Water Seven, para Enies Lobby...
200
00:13:48,261 --> 00:13:50,161
Fiquem quietinhos aí.
201
00:13:50,161 --> 00:13:53,471
Seus miserentos! Cadê os direitos
humanos, seus patifes?
202
00:13:53,471 --> 00:13:54,841
Isso aí, seus patifes!
203
00:13:54,841 --> 00:13:56,621
Pela-sacos do Governo!
204
00:13:56,621 --> 00:13:58,291
Peraí, cara...
205
00:14:02,451 --> 00:14:04,791
Devido à maré de tempestade
que se aproxima,
206
00:14:04,791 --> 00:14:08,511
a saída foi adiantada e
o trem logo partirá.
207
00:14:08,511 --> 00:14:11,431
Droga! Ele já está saindo?
208
00:14:15,801 --> 00:14:18,891
Nossa missão já está quase concluída.
209
00:14:18,891 --> 00:14:23,151
Evite comentários assim até
chegarmos ao nosso destino.
210
00:14:23,151 --> 00:14:24,441
Idiota.
211
00:14:25,271 --> 00:14:26,691
Perdão.
212
00:14:30,071 --> 00:14:34,871
Se perderem esse trem,
não conseguirão partir.
213
00:14:34,871 --> 00:14:37,491
Por favor! Temos que chegar a tempo!
214
00:14:48,291 --> 00:14:53,261
Franky... Você está bem?
215
00:15:03,841 --> 00:15:05,461
Chapéu de Palha!
216
00:15:05,461 --> 00:15:07,551
Roronoa!
217
00:15:07,551 --> 00:15:09,181
Luffy!
218
00:15:09,181 --> 00:15:10,781
Onde estão vocês?
219
00:15:10,781 --> 00:15:13,211
Ei! Onde estão vocês?
220
00:15:13,211 --> 00:15:15,201
Por favor, apareçam!
221
00:15:15,551 --> 00:15:19,591
Zoro! Sanji!
222
00:15:19,591 --> 00:15:21,961
Usopp, volte para nós!
223
00:15:22,411 --> 00:15:26,631
Luffy! Eles vão levar a Robin!
224
00:15:26,631 --> 00:15:31,261
Respondam! Onde estão vocês?
225
00:15:40,781 --> 00:15:44,131
Onde será que os outros estão?
226
00:15:44,131 --> 00:15:46,691
Parece que ninguém vai
chegar aqui a tempo.
227
00:15:47,741 --> 00:15:52,991
Repetindo: o último serviço
partirá em breve.
228
00:15:58,781 --> 00:16:02,681
Droga! Malditos!
229
00:16:03,221 --> 00:16:06,961
Isso não vai ficar assim!
230
00:16:10,821 --> 00:16:12,341
Fiquei preso...
231
00:16:13,661 --> 00:16:16,661
Droga, fui escorregar logo agora...
232
00:16:20,411 --> 00:16:22,351
Merda!
233
00:16:24,231 --> 00:16:26,051
Fiquei preso...
234
00:16:29,691 --> 00:16:32,611
Luffy! Zoro!
235
00:16:32,611 --> 00:16:37,571
Sanji! Apareça!
236
00:16:37,571 --> 00:16:40,181
Vamos resgatar a Robin!
237
00:16:40,181 --> 00:16:42,541
Chapéu de Palha!
238
00:16:42,541 --> 00:16:45,511
Roronoa!
239
00:16:49,871 --> 00:16:52,261
Onde estão vocês?
240
00:16:52,261 --> 00:16:54,001
E por aqui?
241
00:16:55,441 --> 00:16:57,071
Chapéu de Palha!
242
00:16:57,071 --> 00:16:58,011
Zoro!
243
00:16:58,011 --> 00:17:00,201
Ainda não conseguimos achá-los.
244
00:17:00,201 --> 00:17:02,271
Será que eles não estão nas ruas?
245
00:17:02,271 --> 00:17:06,231
Mas aquela área já está inundada.
246
00:17:06,231 --> 00:17:08,391
É perigoso procurar ali.
247
00:17:08,391 --> 00:17:12,651
Droga! Chapéu de Palha! Roronoa!
248
00:17:25,581 --> 00:17:28,771
Senhor Lucci! Como as ondas
estão subindo muito,
249
00:17:28,771 --> 00:17:30,841
vamos partir mais cedo.
250
00:17:31,411 --> 00:17:32,241
Isso seria um problema?
251
00:17:32,241 --> 00:17:33,851
Não. Vá em frente.
252
00:17:33,851 --> 00:17:34,971
Brurulu!
253
00:17:34,971 --> 00:17:36,471
Sim, senhor!
254
00:17:38,201 --> 00:17:41,081
Vivi nesta cidade por cinco anos...
255
00:17:41,081 --> 00:17:45,431
Mas não tenho dificuldade alguma
de me despedir deste lugar.
256
00:18:04,811 --> 00:18:07,521
Ei! Vocês ouviram um apito de vapor?
257
00:18:07,521 --> 00:18:11,251
Sim, mas é estranho...
Ainda não está na hora da partida.
258
00:18:16,601 --> 00:18:18,971
Esse serviço não leva civis...
259
00:18:19,971 --> 00:18:23,571
Podem ter adiantado
a partida devido ao clima!
260
00:18:24,331 --> 00:18:26,771
Rápido! Já dá para ver a estação!
261
00:18:26,771 --> 00:18:29,141
Pare, trem marítimo!
262
00:18:33,851 --> 00:18:37,111
O último serviço de hoje
263
00:18:37,111 --> 00:18:40,421
da Estação Azul, Water Seven,
para Enies Lobby...
264
00:18:43,121 --> 00:18:45,611
O trem vai partir.
Sentem-se em seus lugares.
265
00:18:45,611 --> 00:18:46,951
...está partindo.
266
00:18:54,881 --> 00:18:57,681
Eu não tenho mais motivo para viver!
267
00:18:57,681 --> 00:18:58,971
Deixe-me aqui!
268
00:18:58,971 --> 00:19:02,801
E por que eu iria te obedecer?
269
00:19:03,371 --> 00:19:06,371
Você me fez viver quando
eu só queria morrer.
270
00:19:07,091 --> 00:19:09,561
Esse foi o seu crime.
271
00:19:14,461 --> 00:19:18,251
Eu não tenho para onde voltar.
272
00:19:18,251 --> 00:19:20,071
Por isso, quero ficar neste navio.
273
00:19:20,071 --> 00:19:21,981
Ah, entendi...
274
00:19:21,981 --> 00:19:24,181
Então não tem jeito, pode ficar.
275
00:19:24,181 --> 00:19:25,491
Luffy!
276
00:19:26,151 --> 00:19:30,661
Não se preocupem!
Ela não é má pessoa!
277
00:19:37,251 --> 00:19:39,931
Não pode ser!
Será que o Rio Poneglifo...
278
00:19:42,461 --> 00:19:43,831
O que significa
279
00:19:43,831 --> 00:19:48,101
que eu também preciso guiar
os textos dos Poneglifos que li
280
00:19:48,101 --> 00:19:50,851
até Raftel, no fim da Grand Line...
281
00:20:15,431 --> 00:20:16,631
Robin!
282
00:20:17,041 --> 00:20:19,671
Robin! Como está se sentindo?
283
00:20:31,781 --> 00:20:34,061
Começou a andar.
284
00:20:34,061 --> 00:20:36,481
Droga! Malditos oficiais!
285
00:20:44,811 --> 00:20:46,771
Chegamos! Obrigada, Yagara!
286
00:20:47,491 --> 00:20:49,531
Desça as escadas pela entrada do meio!
287
00:20:49,531 --> 00:20:50,451
Tá!
288
00:20:50,791 --> 00:20:52,911
Robin! Não vá!
289
00:21:03,071 --> 00:21:05,111
Ei! Quem é você?!
290
00:21:05,111 --> 00:21:06,721
É perigoso! Para trás!
291
00:21:11,971 --> 00:21:13,851
Robin! Saia do trem!
292
00:21:13,851 --> 00:21:16,691
Nós vamos lutar por você,
seja contra quem for!
293
00:21:16,691 --> 00:21:19,081
Luffy!
294
00:21:19,081 --> 00:21:20,751
Zoro!
295
00:21:20,751 --> 00:21:24,321
Onde estão vocês?
296
00:21:28,311 --> 00:21:30,321
Não consigo sair...
297
00:21:32,401 --> 00:21:33,871
Espere!
298
00:21:36,591 --> 00:21:38,211
O trem!
299
00:21:40,421 --> 00:21:42,461
Espere!
300
00:21:48,091 --> 00:21:51,761
Robin!
301
00:21:55,311 --> 00:22:02,991
Robin!
302
00:22:28,841 --> 00:22:38,181
ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to
shinjite
303
00:22:38,181 --> 00:22:47,321
araku uneru unabara wo watatte yukeru
304
00:22:47,321 --> 00:22:56,871
dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo
305
00:22:56,871 --> 00:23:02,141
moshimo kimi ga kono fune wo orite
306
00:23:02,141 --> 00:23:07,051
chigau sekai ni ita toshite mo
307
00:23:07,051 --> 00:23:16,021
saigo ni wa kitto waraeru yo
308
00:23:25,361 --> 00:23:26,901
Que carta é esta?
309
00:23:26,901 --> 00:23:29,291
Não pode ser! O Sanji está no trem?!
310
00:23:29,291 --> 00:23:31,971
Então o Sanji está com a Robin?
311
00:23:31,971 --> 00:23:34,661
Sim. Temos que ir logo para Enies Lobby!
312
00:23:34,661 --> 00:23:37,281
Aonde o Luffy e o Zoro foram?
313
00:23:37,281 --> 00:23:39,501
Sem eles, não podemos fazer nada!
314
00:23:39,501 --> 00:23:41,751
Temos que encontrá-los!
315
00:23:41,751 --> 00:23:43,251
No próximo episódio de One Piece!
316
00:23:43,251 --> 00:23:44,421
Sanji Infiltrado!
317
00:23:44,421 --> 00:23:46,171
Batalha no Trem Marítimo na Tempestade!
318
00:23:46,171 --> 00:23:48,661
Eu serei o Rei dos Piratas!
319
00:23:50,091 --> 00:23:55,091
Assista ao próximo episódio