1 00:00:31,111 --> 00:00:32,611 Of all people, 2 00:00:32,611 --> 00:00:36,031 over the lives of everyone in this world, 3 00:00:36,031 --> 00:00:38,821 she chose the lives of the six of you. 4 00:00:54,611 --> 00:00:57,721 Robin! Get off the train! 5 00:00:57,721 --> 00:01:00,601 We'll fight for you no matter who we're up against! 6 00:01:05,791 --> 00:01:07,391 Wait! 7 00:01:08,651 --> 00:01:11,861 Robin! 8 00:01:38,431 --> 00:01:40,581 So you didn't make it... 9 00:01:48,021 --> 00:01:52,261 It's all right! Now let's move forward 10 00:01:52,261 --> 00:01:55,721 with the sun always in our hearts 11 00:01:55,721 --> 00:01:59,121 As power passes through our clasped hands 12 00:01:59,121 --> 00:02:02,701 let's grab hold of our wishes 13 00:02:10,291 --> 00:02:17,801 Working together, let's ride the giant waves 14 00:02:17,801 --> 00:02:25,011 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 15 00:02:25,011 --> 00:02:31,981 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 16 00:02:31,981 --> 00:02:39,071 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 17 00:02:39,071 --> 00:02:42,581 It'll be a journey fraught with injury 18 00:02:42,581 --> 00:02:46,451 but what you cherish most will be right there 19 00:02:46,451 --> 00:02:50,461 And if you get into a jam 20 00:02:50,461 --> 00:02:53,461 I'll always be there to protect you 21 00:02:53,461 --> 00:02:57,711 It's all right! Now let's move forward 22 00:02:57,711 --> 00:03:01,221 with the sun always in our hearts 23 00:03:01,221 --> 00:03:04,341 If a storm hits, let's put our arms around each other 24 00:03:04,341 --> 00:03:08,721 and gaze at the light beyond 25 00:03:08,721 --> 00:03:12,441 If we gather up the pieces of our dreams 26 00:03:12,441 --> 00:03:15,731 they'll make a map leading to tomorrow 27 00:03:15,731 --> 00:03:19,111 So let's grab hold of our wishes 28 00:03:19,111 --> 00:03:24,531 under the same flag-- together, we're one 29 00:03:24,531 --> 00:03:26,871 One Piece 30 00:03:34,121 --> 00:03:43,091 "Sanji Barges In! Sea Train Battle in the Storm!" 31 00:03:51,541 --> 00:03:56,491 Ow... Seriously, what's that man thinking?! 32 00:03:56,491 --> 00:04:00,571 No matter what he's thinking, that train was for Government use, 33 00:04:00,571 --> 00:04:02,751 so he'll get caught and it'll all be over for him. 34 00:04:04,521 --> 00:04:08,201 Hm? That's Galley-La's... Paul... 35 00:04:10,411 --> 00:04:12,711 Don't be thoughtless! 36 00:04:13,841 --> 00:04:16,471 It looks like there's something going on between them. 37 00:04:16,471 --> 00:04:17,001 Hm? 38 00:04:17,781 --> 00:04:20,571 Train stations are a place for people to meet or part ways! 39 00:04:20,571 --> 00:04:26,711 As station employees, we should quietly watch over them, right?! 40 00:04:26,711 --> 00:04:28,181 Oh, that's right. 41 00:04:30,331 --> 00:04:32,161 Quietly, got that? 42 00:04:32,161 --> 00:04:33,521 Yeah, quietly. 43 00:04:35,431 --> 00:04:37,361 The train left quite a bit early, huh? 44 00:04:37,361 --> 00:04:38,911 What?! 45 00:04:38,911 --> 00:04:40,901 Ah, yes. 46 00:04:41,261 --> 00:04:44,201 All the passengers were already here, so... 47 00:04:44,201 --> 00:04:45,681 Also... 48 00:04:45,681 --> 00:04:48,321 ...the sea started getting rougher than we thought. 49 00:04:48,321 --> 00:04:52,691 At this rate, we thought Aqua Laguna would come very soon, 50 00:04:52,691 --> 00:04:54,751 so we moved up the departure time. 51 00:04:57,651 --> 00:04:59,971 This place is dangerous, too. 52 00:04:59,971 --> 00:05:02,991 You should evacuate to the shipbuilding island soon. 53 00:05:02,991 --> 00:05:05,181 That lady, too. 54 00:05:05,181 --> 00:05:06,881 Yeah... 55 00:05:08,701 --> 00:05:12,221 Hey, you... Once the train has left, we can't stop it. 56 00:05:14,221 --> 00:05:16,531 It's not easy to say this, 57 00:05:16,531 --> 00:05:18,991 but this Enies Lobby place is... 58 00:05:20,841 --> 00:05:23,641 Are you crying? 59 00:05:23,641 --> 00:05:26,651 Um... well, I do understand how you feel, but... 60 00:05:26,651 --> 00:05:27,901 We're gonna go after them! 61 00:05:29,251 --> 00:05:30,911 Oh, she was angry! 62 00:05:31,441 --> 00:05:34,581 Those idiots from the Government! They're not gonna get away with this! 63 00:05:34,581 --> 00:05:36,601 Hey, let us borrow a ship! 64 00:05:36,601 --> 00:05:38,271 What's with you, all of a sudden? 65 00:05:38,271 --> 00:05:39,581 A huge and strong ship! 66 00:05:40,191 --> 00:05:42,371 Are you trying to sail out when the sea is like this?! 67 00:05:42,371 --> 00:05:44,021 You idiot! 68 00:05:44,021 --> 00:05:47,221 Don't say such stupid stuff when you don't know how awful Aqua Laguna is! 69 00:05:47,221 --> 00:05:48,631 We will make it through! 70 00:05:48,631 --> 00:05:52,611 This is a whole other level from the type of storm surge you're thinking of. 71 00:05:52,611 --> 00:05:54,651 The sea will now get terribly rough! 72 00:05:54,651 --> 00:05:58,891 You can no longer sail out! If you did, you'd basically be sailing to your deaths! 73 00:05:58,891 --> 00:06:03,151 But Robin, too, laid down her life for us and... 74 00:06:41,921 --> 00:06:44,121 That was close... 75 00:06:44,121 --> 00:06:46,341 Th-Thanks... 76 00:06:46,341 --> 00:06:49,281 Paulie-san! Thank you very much! 77 00:06:49,281 --> 00:06:52,741 We almost got dragged into the sea. 78 00:06:53,271 --> 00:06:59,141 Look at that. That big schedule board got torn apart by a wave. 79 00:06:59,141 --> 00:07:03,301 Nothing like this has ever happened before. 80 00:07:09,121 --> 00:07:12,251 What's with the power of this ebbing? 81 00:07:12,251 --> 00:07:14,511 It's already this strong when it's only approaching? 82 00:07:15,411 --> 00:07:21,141 The speed of the waves of this Aqua Laguna are abnormal. 83 00:07:21,141 --> 00:07:25,361 Hey... Is the sea train Robin is on okay? 84 00:07:26,301 --> 00:07:31,431 It'll probably get through the stormy area right before the storm surge hits. 85 00:07:31,431 --> 00:07:35,441 Unless it gets hit directly, it'll make it through most of the big waves. 86 00:07:37,191 --> 00:07:40,461 Hey, are you Nami? 87 00:07:40,461 --> 00:07:41,331 Hm? 88 00:07:41,861 --> 00:07:44,781 An inconspicuous letter was left in the station plaza. 89 00:07:44,781 --> 00:07:46,521 It's probably from one of your friends. 90 00:07:46,521 --> 00:07:48,921 A letter...? From whom? 91 00:07:48,921 --> 00:07:51,671 I'm surprised that you found such a small thing. 92 00:07:52,121 --> 00:07:55,321 Here! It was left here in an inconspicuous manner. 93 00:07:57,351 --> 00:08:01,851 {\an8}"Nami-san! Please read this! (Those other than Nami-san don't have to read it, since they're idiots.)" 94 00:08:00,241 --> 00:08:01,851 That idiot...! 95 00:08:04,301 --> 00:08:06,021 What does it say? 96 00:08:06,021 --> 00:08:10,031 Hmm... hold on a sec. The first half is just a pointless love letter, so... 97 00:08:10,841 --> 00:08:14,341 She said it's a love letter. The third man has appeared. 98 00:08:14,341 --> 00:08:18,941 No... Judging from the situation, the third man is actually... 99 00:08:21,871 --> 00:08:24,581 Hm? Why are you looking at me like that? 100 00:08:25,361 --> 00:08:27,281 Here is the important part. 101 00:08:29,151 --> 00:08:35,721 P.S. Since I saw Robin-chan on the 11 o'clock train, I'll get on board, too. 102 00:08:35,721 --> 00:08:38,851 What?! Sanji-kun got on that train?! 103 00:08:39,251 --> 00:08:41,261 And... Usopp?! 104 00:08:41,261 --> 00:08:45,851 Also, a big thug with a ducktail... Who's that? 105 00:08:45,851 --> 00:08:47,351 There's no one like that except Franky. 106 00:08:47,351 --> 00:08:48,561 Right, there's no one else. 107 00:08:48,561 --> 00:08:54,471 The fourth man... And to think that the fifth man is Franky... 108 00:08:54,471 --> 00:08:57,041 Poor Paulie-san... 109 00:08:57,041 --> 00:09:00,061 Maybe it'd be better if he flatly gives up... 110 00:09:00,061 --> 00:09:01,801 What's with you guys?! 111 00:09:01,801 --> 00:09:05,711 Um... also, this was with that letter. 112 00:09:09,571 --> 00:09:13,631 There should be at least one transponder snail in the sea train. 113 00:09:13,631 --> 00:09:15,471 So I'll get in touch with you as soon as I can. 114 00:09:17,161 --> 00:09:21,601 I want you to always keep this portable transponder snail I got in town with you. 115 00:09:21,601 --> 00:09:25,571 That's right. Think of it as your dear beloved San-- 116 00:09:25,571 --> 00:09:28,601 I see. So he'll call this one. 117 00:09:29,101 --> 00:09:34,221 Then he foresaw where Nico Robin was going to be? That's amazing! 118 00:09:29,101 --> 00:09:35,361 {\an8}"Nami-san! Please read this! (Those other than Nami-san don't have to read it, since they're idiots.)" 119 00:09:34,221 --> 00:09:35,361 Yeah! 120 00:09:38,431 --> 00:09:41,661 For the time being, Robin has Sanji-kun. 121 00:09:41,661 --> 00:09:45,001 We'll definitely go to Enies Lobby, too! 122 00:09:55,591 --> 00:10:00,181 Geez... I can't even have a smoke here. 123 00:10:01,121 --> 00:10:05,211 Is that right?! So Sanji went to the station after that? 124 00:10:05,211 --> 00:10:05,851 Yep! 125 00:10:08,091 --> 00:10:11,611 Usopp is on the same train, too. I'm glad... 126 00:10:11,611 --> 00:10:15,051 So, anyway, no matter what means we take to follow the sea train, 127 00:10:15,051 --> 00:10:18,291 we can't do anything unless we find Luffy and Zoro first. 128 00:10:18,291 --> 00:10:20,081 Okay, got it! 129 00:10:20,081 --> 00:10:24,481 I'm not mistaken about the direction they flew to. So search those areas. 130 00:10:24,481 --> 00:10:26,271 Everyone, please help us out! 131 00:10:26,271 --> 00:10:29,211 Guys! We're counting on you! 132 00:10:29,211 --> 00:10:30,701 Yeah! 133 00:10:30,701 --> 00:10:32,381 Leave it to us! 134 00:10:43,501 --> 00:10:48,151 Now, how should I quietly infiltrate? 135 00:10:49,471 --> 00:10:52,891 Whoa! What a crazy storm outside! 136 00:10:59,071 --> 00:11:01,321 Collier Shoot! 137 00:11:03,791 --> 00:11:05,081 Who are you?! 138 00:11:05,081 --> 00:11:07,081 Ahhh! 139 00:11:35,591 --> 00:11:37,401 Hold it. 140 00:11:37,401 --> 00:11:39,281 Where do you think you're going? 141 00:11:40,111 --> 00:11:42,151 Don't move! 142 00:11:42,151 --> 00:11:43,781 I saw his kick earlier. 143 00:11:44,221 --> 00:11:46,461 He's no ordinary civilian! 144 00:11:49,521 --> 00:11:51,121 If you say... 145 00:11:52,151 --> 00:11:54,871 ...something like that so openly... 146 00:11:57,901 --> 00:11:59,131 ...you'll make me blush. 147 00:11:59,131 --> 00:12:01,101 That wasn't a compliment! 148 00:12:02,621 --> 00:12:04,211 He's mocking us! 149 00:12:04,211 --> 00:12:08,461 Hey! Let Lucci-san know that a suspicious man infiltrated! 150 00:12:08,461 --> 00:12:09,971 Wait! 151 00:12:12,591 --> 00:12:18,091 This isn't something that we need to bother CP9 with. 152 00:12:18,091 --> 00:12:22,251 No matter how violent the suspicious man is, 153 00:12:22,251 --> 00:12:25,911 there's no need to fear, because in this car... 154 00:12:25,911 --> 00:12:27,781 Whoa! It's smoky! 155 00:12:28,401 --> 00:12:30,661 ...you've got me! 156 00:12:30,661 --> 00:12:32,161 Jerry-san! 157 00:12:37,071 --> 00:12:43,961 I'm a champion on a South Blue island where karate is popular. 158 00:12:43,961 --> 00:12:47,051 That's right. I'm a boxing champion! 159 00:12:47,051 --> 00:12:48,681 Then, do karate. 160 00:12:51,021 --> 00:12:55,561 You can make a comment like that after you see my punches. 161 00:12:56,441 --> 00:12:58,251 That's cruel! 162 00:12:58,251 --> 00:13:02,991 Jerry... Aurora Flicker... Jab! 163 00:13:03,821 --> 00:13:07,501 J-Jerry-san! The enemy is behind you! 164 00:13:07,501 --> 00:13:09,121 Hm? He escaped? 165 00:13:10,161 --> 00:13:13,241 Hey, kid! Just because I'm so tall, 166 00:13:13,241 --> 00:13:17,641 don't think that I'm at a disadvantage in this small car. 167 00:13:17,641 --> 00:13:20,881 This is the first time I've been warned by someone from between their legs. 168 00:13:20,881 --> 00:13:25,001 My boxing rather puts me at an advantage in a narrow space. 169 00:13:25,001 --> 00:13:27,511 This is a yoga style! 170 00:13:27,511 --> 00:13:30,131 Yoga one, two! One, two! 171 00:13:30,131 --> 00:13:32,011 Your reach has gotten shorter! 172 00:13:32,011 --> 00:13:34,391 So I made it look like, and then... 173 00:13:34,391 --> 00:13:37,171 Screw... 174 00:13:37,171 --> 00:13:39,541 ...Drop Kick! 175 00:13:39,541 --> 00:13:42,331 Now you're ignoring the rules of boxing?! 176 00:13:43,061 --> 00:13:45,071 This is a waste of time. 177 00:13:47,971 --> 00:13:49,821 Brochette! 178 00:14:02,281 --> 00:14:07,881 First, the one who leads Government officials in car #7, the very last car, is... 179 00:14:10,041 --> 00:14:12,151 In order of increasing strength, 180 00:14:12,151 --> 00:14:16,131 the one who leads forty marines in car #5 is T-Bone, 181 00:14:16,131 --> 00:14:20,341 a Navy Headquarters' Captain and former knight. 182 00:14:20,341 --> 00:14:24,771 Next, the one standing by in car #4 is Wanze, a martial artist from Cipher Pol No. 7, 183 00:14:24,771 --> 00:14:28,581 who is also the head steward on this trip. 184 00:14:28,581 --> 00:14:34,081 And the one standing by in car #3 is Mr. Nero, the newest member of CP9. 185 00:14:47,811 --> 00:14:53,701 Anyway, though we are escorting criminals, there's no possibility of a raid. 186 00:14:53,701 --> 00:14:58,641 But just in case, we have military power ready in each car, so... 187 00:15:03,401 --> 00:15:04,891 Straw Hat! 188 00:15:04,891 --> 00:15:06,411 Roronoa! 189 00:15:06,411 --> 00:15:08,321 We're on your side! Come out! 190 00:15:10,281 --> 00:15:11,991 Straw Hat! Where are you?! 191 00:15:13,431 --> 00:15:17,561 Foreman! It must be hard even to move, right? Why don't you take a little break? 192 00:15:17,561 --> 00:15:20,711 Idiot! This is nothing. Hurry up and find those two! 193 00:15:20,711 --> 00:15:21,461 Yes, sir! 194 00:15:22,841 --> 00:15:25,511 Did someone let Iceberg-san know what's going on? 195 00:15:25,511 --> 00:15:27,421 Two men went to give a report to him. 196 00:15:34,981 --> 00:15:39,211 Where are you going? Iceberg-san... 197 00:15:40,981 --> 00:15:42,351 Roronoa! 198 00:15:42,351 --> 00:15:45,941 Straw Hat! Answer if you hear us! 199 00:15:46,321 --> 00:15:47,901 Luffy! 200 00:15:47,901 --> 00:15:51,651 Zoro! Where are you?! 201 00:15:54,681 --> 00:15:56,911 Food... you say? 202 00:15:56,911 --> 00:15:59,261 That's right. I want meat! Meat! 203 00:15:59,261 --> 00:16:02,081 I want you to bring all the meat you can gather. Hurry up! 204 00:16:03,071 --> 00:16:06,561 But why are we being slave-driven like this? 205 00:16:06,561 --> 00:16:08,821 No, this isn't for that girl. 206 00:16:08,821 --> 00:16:10,781 Let's do our best for Paulie-san, 207 00:16:10,781 --> 00:16:13,221 who's devoted to her even after being dumped! 208 00:16:13,221 --> 00:16:14,761 Yeah! 209 00:16:14,761 --> 00:16:18,361 In any case, she must be really hungry. 210 00:16:18,361 --> 00:16:21,671 She's a growing girl, I bet! 211 00:16:27,951 --> 00:16:32,291 This one, too. There really aren't any stores open right now. 212 00:16:32,291 --> 00:16:36,571 Oh, that's right. How about the kitchen at the station's employee dining hall? 213 00:16:36,571 --> 00:16:40,641 We can't take the backstreets. I bet the area is already flooded. 214 00:16:40,641 --> 00:16:43,051 Then we have no choice but to search this area, right? 215 00:16:43,051 --> 00:16:45,101 --But-- --Let's go! 216 00:16:45,101 --> 00:16:48,581 You think that girl would forgive us if we went back empty-handed?! 217 00:17:02,941 --> 00:17:04,311 Rain... 218 00:17:04,841 --> 00:17:06,561 This isn't good. 219 00:17:06,561 --> 00:17:09,651 When the strong winds are already interfering with my sense of smell... 220 00:17:22,401 --> 00:17:27,201 Say, we've been calling out this much, and yet there's no answer. 221 00:17:27,201 --> 00:17:28,441 Could it be... 222 00:17:28,441 --> 00:17:31,471 Stop saying stupid stuff! We'll just do our best! 223 00:17:33,071 --> 00:17:36,581 Where are you guys? Luffy... Zoro... 224 00:17:36,581 --> 00:17:39,891 You guys wouldn't be taken out by a leopard man like that, right? 225 00:17:40,831 --> 00:17:46,101 We finally know why Robin left us. 226 00:17:46,101 --> 00:17:48,021 Where are you, Straw Hat?! 227 00:17:48,021 --> 00:17:50,311 Answer us! 228 00:17:54,391 --> 00:17:55,761 Just wait, Robin. 229 00:17:55,761 --> 00:17:58,991 I'm coming to rescue you with Luffy and the others without fail! 230 00:18:10,191 --> 00:18:11,351 Hey, what's the matter?! 231 00:18:11,351 --> 00:18:13,631 Ah, Paulie-san! Please take a look! 232 00:18:18,761 --> 00:18:21,561 The more the water ebbs, 233 00:18:21,561 --> 00:18:24,741 the bigger the returning wave becomes. 234 00:18:24,741 --> 00:18:29,061 If you see how the tide ebbs, you can tell the scale of the storm surge. 235 00:18:29,061 --> 00:18:32,031 I'm being blown away! 236 00:18:32,031 --> 00:18:37,111 Now, if we try to see how much lower the water level goes this year... 237 00:18:38,261 --> 00:18:40,031 Look at that, Chimney. 238 00:18:42,181 --> 00:18:44,371 Whoa! This is incredible! 239 00:18:54,991 --> 00:18:59,371 The sea looks as if it dried up. 240 00:18:59,371 --> 00:19:05,511 Even I haven't seen a sight like this in the past few decades. 241 00:19:08,291 --> 00:19:11,761 Can the tide ebb this much? 242 00:19:11,761 --> 00:19:14,481 I've never seen something like this before. 243 00:19:16,331 --> 00:19:19,491 Just how big of a wave is coming this time? 244 00:19:19,801 --> 00:19:23,901 The backstreets are gonna be completely swallowed up. 245 00:19:23,901 --> 00:19:26,161 There aren't any people in the backstreets, right? 246 00:19:26,161 --> 00:19:28,451 If there are, they'll die instantly. 247 00:19:38,101 --> 00:19:41,631 The roar of the sea... has stopped. 248 00:19:42,331 --> 00:19:44,521 Oh? 249 00:19:45,761 --> 00:19:50,611 Grandma! Look, look! There's something there! 250 00:19:50,611 --> 00:19:51,851 Is that right? 251 00:19:51,851 --> 00:19:54,441 There's something between two houses! 252 00:19:55,531 --> 00:19:58,501 Hey! Look! Look! 253 00:19:58,501 --> 00:19:59,441 Hmm... 254 00:20:00,391 --> 00:20:02,091 Kokoro-san! 255 00:20:02,091 --> 00:20:04,861 Oh, you're that pirate girl. 256 00:20:04,861 --> 00:20:11,091 Ah! Pirate lady! Hey, look over there! There's something there! 257 00:20:11,091 --> 00:20:12,791 Something? 258 00:20:13,541 --> 00:20:16,701 Just what is it you're going on about, Chimney? 259 00:20:16,701 --> 00:20:18,471 Hey... 260 00:20:18,471 --> 00:20:20,841 What's with this dried-up sea?! 261 00:20:54,611 --> 00:20:55,961 Luffy... 262 00:21:00,741 --> 00:21:03,461 Hm? That straw hat... 263 00:21:04,031 --> 00:21:07,001 Isn't that your King of the Pirates? 264 00:21:07,001 --> 00:21:07,931 Right? 265 00:21:10,231 --> 00:21:13,181 That idiot! 266 00:21:14,861 --> 00:21:16,851 Hey! Where are you going?! 267 00:21:17,301 --> 00:21:20,001 Don't go down to the backstreets! 268 00:21:20,001 --> 00:21:24,781 Backstreets?! Hey, someone! Stop that woman! 269 00:21:34,541 --> 00:21:36,701 Do you wanna lose your life?! 270 00:21:36,701 --> 00:21:40,661 Aqua Laguna is already coming! Come back! 271 00:22:28,761 --> 00:22:33,381 We had a dream that day 272 00:22:33,381 --> 00:22:38,201 Our belief in ourselves 273 00:22:38,201 --> 00:22:47,281 makes us able to cross the wildly surging ocean 274 00:22:47,281 --> 00:22:56,631 You're braver and more caring than anyone else 275 00:22:56,631 --> 00:23:06,881 If you ever depart this ship and live in a different world 276 00:23:06,881 --> 00:23:15,491 In the end, we can all surely smile 277 00:23:25,151 --> 00:23:27,771 Luffy! Luffy... Luffy! 278 00:23:27,771 --> 00:23:31,651 Oh, hey, Nami! Well, I got completely stuck when I got sent flying. 279 00:23:31,651 --> 00:23:33,861 Listen! Robin was lying to us! 280 00:23:33,861 --> 00:23:35,081 What? She was lying? 281 00:23:35,081 --> 00:23:38,411 She sacrificed herself in order to protect us! 282 00:23:38,411 --> 00:23:41,081 Let's go! We'll protect Robin! 283 00:23:41,081 --> 00:23:42,521 On the next episode of One Piece! 284 00:23:42,521 --> 00:23:46,171 "Nami's Soul Cries Out! Straw Hat Luffy Makes a Comeback!" 285 00:23:46,171 --> 00:23:48,441 I'm gonna be King of the Pirates!! 286 00:23:48,441 --> 00:23:50,441