1
00:00:31,111 --> 00:00:32,611
Of all people,
2
00:00:32,611 --> 00:00:36,031
over the lives of everyone in this world,
3
00:00:36,031 --> 00:00:38,821
she chose the lives of the six of you.
4
00:00:54,611 --> 00:00:57,721
Robin! Get off the train!
5
00:00:57,721 --> 00:01:00,601
We'll fight for you no matter
who we're up against!
6
00:01:05,791 --> 00:01:07,391
Wait!
7
00:01:08,651 --> 00:01:11,861
Robin!
8
00:01:38,431 --> 00:01:40,581
So you didn't make it...
9
00:01:48,021 --> 00:01:52,261
It's all right! Now let's move forward
10
00:01:52,261 --> 00:01:55,721
with the sun always in our hearts
11
00:01:55,721 --> 00:01:59,121
As power passes through our clasped hands
12
00:01:59,121 --> 00:02:02,701
let's grab hold of our wishes
13
00:02:10,291 --> 00:02:17,801
Working together, let's ride the giant waves
14
00:02:17,801 --> 00:02:25,011
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
15
00:02:25,011 --> 00:02:31,981
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
16
00:02:31,981 --> 00:02:39,071
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
17
00:02:39,071 --> 00:02:42,581
It'll be a journey fraught with injury
18
00:02:42,581 --> 00:02:46,451
but what you cherish most will be right there
19
00:02:46,451 --> 00:02:50,461
And if you get into a jam
20
00:02:50,461 --> 00:02:53,461
I'll always be there to protect you
21
00:02:53,461 --> 00:02:57,711
It's all right! Now let's move forward
22
00:02:57,711 --> 00:03:01,221
with the sun always in our hearts
23
00:03:01,221 --> 00:03:04,341
If a storm hits, let's put
our arms around each other
24
00:03:04,341 --> 00:03:08,721
and gaze at the light beyond
25
00:03:08,721 --> 00:03:12,441
If we gather up the pieces of our dreams
26
00:03:12,441 --> 00:03:15,731
they'll make a map leading to tomorrow
27
00:03:15,731 --> 00:03:19,111
So let's grab hold of our wishes
28
00:03:19,111 --> 00:03:24,531
under the same flag-- together, we're one
29
00:03:24,531 --> 00:03:26,871
One Piece
30
00:03:34,121 --> 00:03:43,091
"Sanji Barges In! Sea Train Battle in the Storm!"
31
00:03:51,541 --> 00:03:56,491
Ow... Seriously, what's that man thinking?!
32
00:03:56,491 --> 00:04:00,571
No matter what he's thinking,
that train was for Government use,
33
00:04:00,571 --> 00:04:02,751
so he'll get caught and it'll all be over for him.
34
00:04:04,521 --> 00:04:08,201
Hm? That's Galley-La's... Paul...
35
00:04:10,411 --> 00:04:12,711
Don't be thoughtless!
36
00:04:13,841 --> 00:04:16,471
It looks like there's something
going on between them.
37
00:04:16,471 --> 00:04:17,001
Hm?
38
00:04:17,781 --> 00:04:20,571
Train stations are a place for
people to meet or part ways!
39
00:04:20,571 --> 00:04:26,711
As station employees, we should
quietly watch over them, right?!
40
00:04:26,711 --> 00:04:28,181
Oh, that's right.
41
00:04:30,331 --> 00:04:32,161
Quietly, got that?
42
00:04:32,161 --> 00:04:33,521
Yeah, quietly.
43
00:04:35,431 --> 00:04:37,361
The train left quite a bit early, huh?
44
00:04:37,361 --> 00:04:38,911
What?!
45
00:04:38,911 --> 00:04:40,901
Ah, yes.
46
00:04:41,261 --> 00:04:44,201
All the passengers were already here, so...
47
00:04:44,201 --> 00:04:45,681
Also...
48
00:04:45,681 --> 00:04:48,321
...the sea started getting
rougher than we thought.
49
00:04:48,321 --> 00:04:52,691
At this rate, we thought Aqua
Laguna would come very soon,
50
00:04:52,691 --> 00:04:54,751
so we moved up the departure time.
51
00:04:57,651 --> 00:04:59,971
This place is dangerous, too.
52
00:04:59,971 --> 00:05:02,991
You should evacuate to
the shipbuilding island soon.
53
00:05:02,991 --> 00:05:05,181
That lady, too.
54
00:05:05,181 --> 00:05:06,881
Yeah...
55
00:05:08,701 --> 00:05:12,221
Hey, you... Once the train
has left, we can't stop it.
56
00:05:14,221 --> 00:05:16,531
It's not easy to say this,
57
00:05:16,531 --> 00:05:18,991
but this Enies Lobby place is...
58
00:05:20,841 --> 00:05:23,641
Are you crying?
59
00:05:23,641 --> 00:05:26,651
Um... well, I do understand how you feel, but...
60
00:05:26,651 --> 00:05:27,901
We're gonna go after them!
61
00:05:29,251 --> 00:05:30,911
Oh, she was angry!
62
00:05:31,441 --> 00:05:34,581
Those idiots from the Government!
They're not gonna get away with this!
63
00:05:34,581 --> 00:05:36,601
Hey, let us borrow a ship!
64
00:05:36,601 --> 00:05:38,271
What's with you, all of a sudden?
65
00:05:38,271 --> 00:05:39,581
A huge and strong ship!
66
00:05:40,191 --> 00:05:42,371
Are you trying to sail out
when the sea is like this?!
67
00:05:42,371 --> 00:05:44,021
You idiot!
68
00:05:44,021 --> 00:05:47,221
Don't say such stupid stuff when you
don't know how awful Aqua Laguna is!
69
00:05:47,221 --> 00:05:48,631
We will make it through!
70
00:05:48,631 --> 00:05:52,611
This is a whole other level from the
type of storm surge you're thinking of.
71
00:05:52,611 --> 00:05:54,651
The sea will now get terribly rough!
72
00:05:54,651 --> 00:05:58,891
You can no longer sail out! If you did,
you'd basically be sailing to your deaths!
73
00:05:58,891 --> 00:06:03,151
But Robin, too, laid down her life for us and...
74
00:06:41,921 --> 00:06:44,121
That was close...
75
00:06:44,121 --> 00:06:46,341
Th-Thanks...
76
00:06:46,341 --> 00:06:49,281
Paulie-san! Thank you very much!
77
00:06:49,281 --> 00:06:52,741
We almost got dragged into the sea.
78
00:06:53,271 --> 00:06:59,141
Look at that. That big schedule
board got torn apart by a wave.
79
00:06:59,141 --> 00:07:03,301
Nothing like this has ever happened before.
80
00:07:09,121 --> 00:07:12,251
What's with the power of this ebbing?
81
00:07:12,251 --> 00:07:14,511
It's already this strong
when it's only approaching?
82
00:07:15,411 --> 00:07:21,141
The speed of the waves of
this Aqua Laguna are abnormal.
83
00:07:21,141 --> 00:07:25,361
Hey... Is the sea train Robin is on okay?
84
00:07:26,301 --> 00:07:31,431
It'll probably get through the stormy
area right before the storm surge hits.
85
00:07:31,431 --> 00:07:35,441
Unless it gets hit directly, it'll make
it through most of the big waves.
86
00:07:37,191 --> 00:07:40,461
Hey, are you Nami?
87
00:07:40,461 --> 00:07:41,331
Hm?
88
00:07:41,861 --> 00:07:44,781
An inconspicuous letter
was left in the station plaza.
89
00:07:44,781 --> 00:07:46,521
It's probably from one of your friends.
90
00:07:46,521 --> 00:07:48,921
A letter...? From whom?
91
00:07:48,921 --> 00:07:51,671
I'm surprised that you found such a small thing.
92
00:07:52,121 --> 00:07:55,321
Here! It was left here in
an inconspicuous manner.
93
00:07:57,351 --> 00:08:01,851
{\an8}"Nami-san! Please read this!
(Those other than Nami-san don't
have to read it, since they're idiots.)"
94
00:08:00,241 --> 00:08:01,851
That idiot...!
95
00:08:04,301 --> 00:08:06,021
What does it say?
96
00:08:06,021 --> 00:08:10,031
Hmm... hold on a sec. The first half
is just a pointless love letter, so...
97
00:08:10,841 --> 00:08:14,341
She said it's a love letter.
The third man has appeared.
98
00:08:14,341 --> 00:08:18,941
No... Judging from the situation,
the third man is actually...
99
00:08:21,871 --> 00:08:24,581
Hm? Why are you looking at me like that?
100
00:08:25,361 --> 00:08:27,281
Here is the important part.
101
00:08:29,151 --> 00:08:35,721
P.S. Since I saw Robin-chan on the
11 o'clock train, I'll get on board, too.
102
00:08:35,721 --> 00:08:38,851
What?! Sanji-kun got on that train?!
103
00:08:39,251 --> 00:08:41,261
And... Usopp?!
104
00:08:41,261 --> 00:08:45,851
Also, a big thug with a ducktail... Who's that?
105
00:08:45,851 --> 00:08:47,351
There's no one like that except Franky.
106
00:08:47,351 --> 00:08:48,561
Right, there's no one else.
107
00:08:48,561 --> 00:08:54,471
The fourth man... And to think
that the fifth man is Franky...
108
00:08:54,471 --> 00:08:57,041
Poor Paulie-san...
109
00:08:57,041 --> 00:09:00,061
Maybe it'd be better if he flatly gives up...
110
00:09:00,061 --> 00:09:01,801
What's with you guys?!
111
00:09:01,801 --> 00:09:05,711
Um... also, this was with that letter.
112
00:09:09,571 --> 00:09:13,631
There should be at least one
transponder snail in the sea train.
113
00:09:13,631 --> 00:09:15,471
So I'll get in touch with you as soon as I can.
114
00:09:17,161 --> 00:09:21,601
I want you to always keep this portable
transponder snail I got in town with you.
115
00:09:21,601 --> 00:09:25,571
That's right. Think of it as
your dear beloved San--
116
00:09:25,571 --> 00:09:28,601
I see. So he'll call this one.
117
00:09:29,101 --> 00:09:34,221
Then he foresaw where Nico Robin
was going to be? That's amazing!
118
00:09:29,101 --> 00:09:35,361
{\an8}"Nami-san! Please read this!
(Those other than Nami-san don't
have to read it, since they're idiots.)"
119
00:09:34,221 --> 00:09:35,361
Yeah!
120
00:09:38,431 --> 00:09:41,661
For the time being, Robin has Sanji-kun.
121
00:09:41,661 --> 00:09:45,001
We'll definitely go to Enies Lobby, too!
122
00:09:55,591 --> 00:10:00,181
Geez... I can't even have a smoke here.
123
00:10:01,121 --> 00:10:05,211
Is that right?! So Sanji went
to the station after that?
124
00:10:05,211 --> 00:10:05,851
Yep!
125
00:10:08,091 --> 00:10:11,611
Usopp is on the same train, too. I'm glad...
126
00:10:11,611 --> 00:10:15,051
So, anyway, no matter what means
we take to follow the sea train,
127
00:10:15,051 --> 00:10:18,291
we can't do anything unless
we find Luffy and Zoro first.
128
00:10:18,291 --> 00:10:20,081
Okay, got it!
129
00:10:20,081 --> 00:10:24,481
I'm not mistaken about the direction
they flew to. So search those areas.
130
00:10:24,481 --> 00:10:26,271
Everyone, please help us out!
131
00:10:26,271 --> 00:10:29,211
Guys! We're counting on you!
132
00:10:29,211 --> 00:10:30,701
Yeah!
133
00:10:30,701 --> 00:10:32,381
Leave it to us!
134
00:10:43,501 --> 00:10:48,151
Now, how should I quietly infiltrate?
135
00:10:49,471 --> 00:10:52,891
Whoa! What a crazy storm outside!
136
00:10:59,071 --> 00:11:01,321
Collier Shoot!
137
00:11:03,791 --> 00:11:05,081
Who are you?!
138
00:11:05,081 --> 00:11:07,081
Ahhh!
139
00:11:35,591 --> 00:11:37,401
Hold it.
140
00:11:37,401 --> 00:11:39,281
Where do you think you're going?
141
00:11:40,111 --> 00:11:42,151
Don't move!
142
00:11:42,151 --> 00:11:43,781
I saw his kick earlier.
143
00:11:44,221 --> 00:11:46,461
He's no ordinary civilian!
144
00:11:49,521 --> 00:11:51,121
If you say...
145
00:11:52,151 --> 00:11:54,871
...something like that so openly...
146
00:11:57,901 --> 00:11:59,131
...you'll make me blush.
147
00:11:59,131 --> 00:12:01,101
That wasn't a compliment!
148
00:12:02,621 --> 00:12:04,211
He's mocking us!
149
00:12:04,211 --> 00:12:08,461
Hey! Let Lucci-san know that
a suspicious man infiltrated!
150
00:12:08,461 --> 00:12:09,971
Wait!
151
00:12:12,591 --> 00:12:18,091
This isn't something that
we need to bother CP9 with.
152
00:12:18,091 --> 00:12:22,251
No matter how violent the suspicious man is,
153
00:12:22,251 --> 00:12:25,911
there's no need to fear, because in this car...
154
00:12:25,911 --> 00:12:27,781
Whoa! It's smoky!
155
00:12:28,401 --> 00:12:30,661
...you've got me!
156
00:12:30,661 --> 00:12:32,161
Jerry-san!
157
00:12:37,071 --> 00:12:43,961
I'm a champion on a South Blue
island where karate is popular.
158
00:12:43,961 --> 00:12:47,051
That's right. I'm a boxing champion!
159
00:12:47,051 --> 00:12:48,681
Then, do karate.
160
00:12:51,021 --> 00:12:55,561
You can make a comment like
that after you see my punches.
161
00:12:56,441 --> 00:12:58,251
That's cruel!
162
00:12:58,251 --> 00:13:02,991
Jerry... Aurora Flicker... Jab!
163
00:13:03,821 --> 00:13:07,501
J-Jerry-san! The enemy is behind you!
164
00:13:07,501 --> 00:13:09,121
Hm? He escaped?
165
00:13:10,161 --> 00:13:13,241
Hey, kid! Just because I'm so tall,
166
00:13:13,241 --> 00:13:17,641
don't think that I'm at a
disadvantage in this small car.
167
00:13:17,641 --> 00:13:20,881
This is the first time I've been warned
by someone from between their legs.
168
00:13:20,881 --> 00:13:25,001
My boxing rather puts me at
an advantage in a narrow space.
169
00:13:25,001 --> 00:13:27,511
This is a yoga style!
170
00:13:27,511 --> 00:13:30,131
Yoga one, two! One, two!
171
00:13:30,131 --> 00:13:32,011
Your reach has gotten shorter!
172
00:13:32,011 --> 00:13:34,391
So I made it look like, and then...
173
00:13:34,391 --> 00:13:37,171
Screw...
174
00:13:37,171 --> 00:13:39,541
...Drop Kick!
175
00:13:39,541 --> 00:13:42,331
Now you're ignoring the rules of boxing?!
176
00:13:43,061 --> 00:13:45,071
This is a waste of time.
177
00:13:47,971 --> 00:13:49,821
Brochette!
178
00:14:02,281 --> 00:14:07,881
First, the one who leads Government
officials in car #7, the very last car, is...
179
00:14:10,041 --> 00:14:12,151
In order of increasing strength,
180
00:14:12,151 --> 00:14:16,131
the one who leads forty
marines in car #5 is T-Bone,
181
00:14:16,131 --> 00:14:20,341
a Navy Headquarters'
Captain and former knight.
182
00:14:20,341 --> 00:14:24,771
Next, the one standing by in car #4 is Wanze,
a martial artist from Cipher Pol No. 7,
183
00:14:24,771 --> 00:14:28,581
who is also the head steward on this trip.
184
00:14:28,581 --> 00:14:34,081
And the one standing by in car #3 is
Mr. Nero, the newest member of CP9.
185
00:14:47,811 --> 00:14:53,701
Anyway, though we are escorting criminals,
there's no possibility of a raid.
186
00:14:53,701 --> 00:14:58,641
But just in case, we have military
power ready in each car, so...
187
00:15:03,401 --> 00:15:04,891
Straw Hat!
188
00:15:04,891 --> 00:15:06,411
Roronoa!
189
00:15:06,411 --> 00:15:08,321
We're on your side! Come out!
190
00:15:10,281 --> 00:15:11,991
Straw Hat! Where are you?!
191
00:15:13,431 --> 00:15:17,561
Foreman! It must be hard even to move, right?
Why don't you take a little break?
192
00:15:17,561 --> 00:15:20,711
Idiot! This is nothing.
Hurry up and find those two!
193
00:15:20,711 --> 00:15:21,461
Yes, sir!
194
00:15:22,841 --> 00:15:25,511
Did someone let Iceberg-san
know what's going on?
195
00:15:25,511 --> 00:15:27,421
Two men went to give a report to him.
196
00:15:34,981 --> 00:15:39,211
Where are you going? Iceberg-san...
197
00:15:40,981 --> 00:15:42,351
Roronoa!
198
00:15:42,351 --> 00:15:45,941
Straw Hat! Answer if you hear us!
199
00:15:46,321 --> 00:15:47,901
Luffy!
200
00:15:47,901 --> 00:15:51,651
Zoro! Where are you?!
201
00:15:54,681 --> 00:15:56,911
Food... you say?
202
00:15:56,911 --> 00:15:59,261
That's right. I want meat! Meat!
203
00:15:59,261 --> 00:16:02,081
I want you to bring all the
meat you can gather. Hurry up!
204
00:16:03,071 --> 00:16:06,561
But why are we being slave-driven like this?
205
00:16:06,561 --> 00:16:08,821
No, this isn't for that girl.
206
00:16:08,821 --> 00:16:10,781
Let's do our best for Paulie-san,
207
00:16:10,781 --> 00:16:13,221
who's devoted to her even after being dumped!
208
00:16:13,221 --> 00:16:14,761
Yeah!
209
00:16:14,761 --> 00:16:18,361
In any case, she must be really hungry.
210
00:16:18,361 --> 00:16:21,671
She's a growing girl, I bet!
211
00:16:27,951 --> 00:16:32,291
This one, too. There really
aren't any stores open right now.
212
00:16:32,291 --> 00:16:36,571
Oh, that's right. How about the kitchen
at the station's employee dining hall?
213
00:16:36,571 --> 00:16:40,641
We can't take the backstreets.
I bet the area is already flooded.
214
00:16:40,641 --> 00:16:43,051
Then we have no choice but
to search this area, right?
215
00:16:43,051 --> 00:16:45,101
--But--
--Let's go!
216
00:16:45,101 --> 00:16:48,581
You think that girl would forgive us
if we went back empty-handed?!
217
00:17:02,941 --> 00:17:04,311
Rain...
218
00:17:04,841 --> 00:17:06,561
This isn't good.
219
00:17:06,561 --> 00:17:09,651
When the strong winds are already
interfering with my sense of smell...
220
00:17:22,401 --> 00:17:27,201
Say, we've been calling out this much,
and yet there's no answer.
221
00:17:27,201 --> 00:17:28,441
Could it be...
222
00:17:28,441 --> 00:17:31,471
Stop saying stupid stuff! We'll just do our best!
223
00:17:33,071 --> 00:17:36,581
Where are you guys? Luffy... Zoro...
224
00:17:36,581 --> 00:17:39,891
You guys wouldn't be taken out
by a leopard man like that, right?
225
00:17:40,831 --> 00:17:46,101
We finally know why Robin left us.
226
00:17:46,101 --> 00:17:48,021
Where are you, Straw Hat?!
227
00:17:48,021 --> 00:17:50,311
Answer us!
228
00:17:54,391 --> 00:17:55,761
Just wait, Robin.
229
00:17:55,761 --> 00:17:58,991
I'm coming to rescue you with
Luffy and the others without fail!
230
00:18:10,191 --> 00:18:11,351
Hey, what's the matter?!
231
00:18:11,351 --> 00:18:13,631
Ah, Paulie-san! Please take a look!
232
00:18:18,761 --> 00:18:21,561
The more the water ebbs,
233
00:18:21,561 --> 00:18:24,741
the bigger the returning wave becomes.
234
00:18:24,741 --> 00:18:29,061
If you see how the tide ebbs,
you can tell the scale of the storm surge.
235
00:18:29,061 --> 00:18:32,031
I'm being blown away!
236
00:18:32,031 --> 00:18:37,111
Now, if we try to see how much lower
the water level goes this year...
237
00:18:38,261 --> 00:18:40,031
Look at that, Chimney.
238
00:18:42,181 --> 00:18:44,371
Whoa! This is incredible!
239
00:18:54,991 --> 00:18:59,371
The sea looks as if it dried up.
240
00:18:59,371 --> 00:19:05,511
Even I haven't seen a sight
like this in the past few decades.
241
00:19:08,291 --> 00:19:11,761
Can the tide ebb this much?
242
00:19:11,761 --> 00:19:14,481
I've never seen something like this before.
243
00:19:16,331 --> 00:19:19,491
Just how big of a wave is coming this time?
244
00:19:19,801 --> 00:19:23,901
The backstreets are gonna
be completely swallowed up.
245
00:19:23,901 --> 00:19:26,161
There aren't any people
in the backstreets, right?
246
00:19:26,161 --> 00:19:28,451
If there are, they'll die instantly.
247
00:19:38,101 --> 00:19:41,631
The roar of the sea... has stopped.
248
00:19:42,331 --> 00:19:44,521
Oh?
249
00:19:45,761 --> 00:19:50,611
Grandma! Look, look! There's something there!
250
00:19:50,611 --> 00:19:51,851
Is that right?
251
00:19:51,851 --> 00:19:54,441
There's something between two houses!
252
00:19:55,531 --> 00:19:58,501
Hey! Look! Look!
253
00:19:58,501 --> 00:19:59,441
Hmm...
254
00:20:00,391 --> 00:20:02,091
Kokoro-san!
255
00:20:02,091 --> 00:20:04,861
Oh, you're that pirate girl.
256
00:20:04,861 --> 00:20:11,091
Ah! Pirate lady! Hey, look over there!
There's something there!
257
00:20:11,091 --> 00:20:12,791
Something?
258
00:20:13,541 --> 00:20:16,701
Just what is it you're going on about, Chimney?
259
00:20:16,701 --> 00:20:18,471
Hey...
260
00:20:18,471 --> 00:20:20,841
What's with this dried-up sea?!
261
00:20:54,611 --> 00:20:55,961
Luffy...
262
00:21:00,741 --> 00:21:03,461
Hm? That straw hat...
263
00:21:04,031 --> 00:21:07,001
Isn't that your King of the Pirates?
264
00:21:07,001 --> 00:21:07,931
Right?
265
00:21:10,231 --> 00:21:13,181
That idiot!
266
00:21:14,861 --> 00:21:16,851
Hey! Where are you going?!
267
00:21:17,301 --> 00:21:20,001
Don't go down to the backstreets!
268
00:21:20,001 --> 00:21:24,781
Backstreets?! Hey, someone! Stop that woman!
269
00:21:34,541 --> 00:21:36,701
Do you wanna lose your life?!
270
00:21:36,701 --> 00:21:40,661
Aqua Laguna is already coming! Come back!
271
00:22:28,761 --> 00:22:33,381
We had a dream that day
272
00:22:33,381 --> 00:22:38,201
Our belief in ourselves
273
00:22:38,201 --> 00:22:47,281
makes us able to cross the wildly surging ocean
274
00:22:47,281 --> 00:22:56,631
You're braver and more caring than anyone else
275
00:22:56,631 --> 00:23:06,881
If you ever depart this ship
and live in a different world
276
00:23:06,881 --> 00:23:15,491
In the end, we can all surely smile
277
00:23:25,151 --> 00:23:27,771
Luffy! Luffy... Luffy!
278
00:23:27,771 --> 00:23:31,651
Oh, hey, Nami! Well, I got completely
stuck when I got sent flying.
279
00:23:31,651 --> 00:23:33,861
Listen! Robin was lying to us!
280
00:23:33,861 --> 00:23:35,081
What? She was lying?
281
00:23:35,081 --> 00:23:38,411
She sacrificed herself in order to protect us!
282
00:23:38,411 --> 00:23:41,081
Let's go! We'll protect Robin!
283
00:23:41,081 --> 00:23:42,521
On the next episode of One Piece!
284
00:23:42,521 --> 00:23:46,171
"Nami's Soul Cries Out!
Straw Hat Luffy Makes a Comeback!"
285
00:23:46,171 --> 00:23:48,441
I'm gonna be King of the Pirates!!
286
00:23:48,441 --> 00:23:50,441