1 00:00:31,951 --> 00:00:33,071 كان ذلك قريباً 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,911 شكراً لك 3 00:00:36,411 --> 00:00:42,041 انظروا ، لوحة المعلومات التي كانت ثابته على الأرض تمزقت بـفعل الموجات 4 00:00:42,041 --> 00:00:44,211 يا لها من قوة 5 00:00:45,001 --> 00:00:49,011 سرعة الأمواج في هذه الاكوا لاجونا 6 00:00:49,011 --> 00:00:50,221 فوق المعتاد 7 00:00:50,881 --> 00:00:52,011 فهمت 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,261 إذا ، سانجي ذهب إلى المحطة بعد ذلك ؟ 9 00:00:55,261 --> 00:00:55,721 نعم 10 00:00:55,761 --> 00:01:02,521 على أية حال ، يجب علينا أن نجد لوفي و زورو قبل أن نلحق بـقطار البحر 11 00:01:02,521 --> 00:01:03,691 يوش ، لقد فهمت 12 00:01:04,481 --> 00:01:05,481 جميعكم ، رجاءً 13 00:01:06,271 --> 00:01:08,821 حسناً ، أيها الأوغاد افعلوا أفضل ما عندكم 14 00:01:18,751 --> 00:01:20,081 مضيعة للوقت 15 00:01:26,251 --> 00:01:27,631 أين أنت ، صاحب القبعة القشية ؟ 16 00:01:28,381 --> 00:01:30,261 رجاءً أجب 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,431 هااي ، ماذا ماذا ماذا .. هنا 18 00:01:37,011 --> 00:01:39,271 آه ، أختي القرصانة 19 00:01:39,271 --> 00:01:42,641 هاي ، أنظري هناك ! يوجد شيء هناك 20 00:01:42,641 --> 00:01:43,601 شيء ؟ 21 00:01:52,651 --> 00:01:54,071 لوفي 22 00:01:55,621 --> 00:01:57,451 أليس هذا صاحب القبعة القشية 23 00:01:58,121 --> 00:02:01,121 ملك قراصنتكم ؟ 24 00:02:01,121 --> 00:02:01,911 ماذا ؟ 25 00:02:04,331 --> 00:02:06,581 ذلك الغبي 26 00:02:08,801 --> 00:02:10,841 اوي ، أنتي ! إلى أين تذهبين ؟ 27 00:02:11,261 --> 00:02:13,261 لا تذهبي للأسفل إلى الزقاق الخلفي 28 00:02:13,801 --> 00:02:15,681 سوف ترمين حياتكي بعيداً ؟ 29 00:02:15,681 --> 00:02:18,261 اكوا لاجونا قادمة الآن 30 00:02:18,261 --> 00:02:19,891 عودي إلى هنا 31 00:02:22,891 --> 00:02:26,231 إنها مُصيبة ! المرأة القرصانة نزلت الدرجات 32 00:02:26,691 --> 00:02:28,271 اوي ! توقفي 33 00:02:28,271 --> 00:02:30,191 سوف تُبتلعين من قبل البحر 34 00:02:30,481 --> 00:02:31,231 إنتظري 35 00:02:31,231 --> 00:02:32,361 لا تذهبي إلى الزُقاق الخلفي 36 00:02:32,361 --> 00:02:33,741 لا تتبعها 37 00:02:34,531 --> 00:02:35,281 باولي سان 38 00:02:35,411 --> 00:02:38,281 إنه ليس كأنها ستُنقذ إذا كان هناك الكثير منّا 39 00:02:38,281 --> 00:02:39,201 لكن 40 00:02:39,621 --> 00:02:41,271 الخصم هو البحر 41 00:02:41,721 --> 00:02:43,721 أنت سوف تُسحب إليه 42 00:02:43,751 --> 00:02:46,041 إذا حدث أي شيء ، أنا سأخرج 43 00:02:47,131 --> 00:02:49,091 أنتم يا شباب ، لا تتدخلوا 44 00:03:06,601 --> 00:03:08,361 لقد قفزت إلى الشوارع الخلفية 45 00:03:19,621 --> 00:03:20,991 إنها تجعلني أرتعش 46 00:03:22,241 --> 00:03:25,501 إذاً ، صاحب القبعة القشية في هذا الإتجاه 47 00:03:36,011 --> 00:05:17,121 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~ 48 00:05:23,291 --> 00:05:29,801 ! ضجة من قلب نامي ! عودة صاحب القبعة القشية 49 00:05:35,891 --> 00:05:37,391 يا لها من إمرأة 50 00:05:37,391 --> 00:05:38,771 غبي ! لماذا تحترمها؟ 51 00:05:39,431 --> 00:05:41,811 أوي ! عُودي في الحال 52 00:05:41,811 --> 00:05:43,941 سوف تُبتلعين من قبل البحر 53 00:05:43,941 --> 00:05:46,311 إنه شقائق نعمان البحر 54 00:05:49,821 --> 00:05:51,901 شقائق نعمان البحر 55 00:05:52,321 --> 00:05:54,821 شقائق نعمان البحر يخرج من المدخنة 56 00:05:54,821 --> 00:05:56,371 لماذا شقائق نعمان البحر ؟ 57 00:05:57,281 --> 00:05:58,791 شقائق نعمان البحر 58 00:06:16,591 --> 00:06:18,471 هاي ! ليس أنت أيضاً ، أيها الرنة 59 00:06:18,931 --> 00:06:20,561 زورو 60 00:06:38,781 --> 00:06:44,411 نيكو روبين رمت كُل شيء بعيداً (وعقدت إتفاق مع الـ(سي بي 9 61 00:06:44,411 --> 00:06:47,671 كان لديها امنية لن تتحقق إذا كانت معكم 62 00:06:48,421 --> 00:06:55,131 لجعل الستة من طاقم القبعة القشية ما عدا أنا ، يغادرون هذه الجزيرة بأمان 63 00:06:55,131 --> 00:06:58,221 حتى لو اضطررت إلى أن احيي السلاح و أُدمر العالم 64 00:07:00,761 --> 00:07:01,971 روبين أنتظري 65 00:07:02,771 --> 00:07:05,891 سوف نقاتل مهما كان 66 00:07:06,851 --> 00:07:09,361 روبين 67 00:07:36,801 --> 00:07:39,181 أختي القرصانة مُذهلة 68 00:07:40,761 --> 00:07:42,641 تفعل أشياء حمقاء 69 00:07:42,641 --> 00:07:44,021 تأخرنا كثيراً 70 00:07:45,101 --> 00:07:46,391 أنظروا إلى البحر 71 00:07:47,021 --> 00:07:49,651 المد قادم من ذلك البُعد 72 00:07:55,941 --> 00:07:58,321 هذا سيء ! سيموتون 73 00:07:58,321 --> 00:07:59,741 لا يمكن أن يتم إنقاذهم 74 00:08:06,041 --> 00:08:07,911 زورو ! زورو 75 00:08:08,291 --> 00:08:10,671 هل تستطيع سماعي !؟ إنه أنا 76 00:08:11,541 --> 00:08:12,291 شوبـر !؟ 77 00:08:20,841 --> 00:08:23,351 لا فائدة . لا أستطيع أن أتقدم أكثر 78 00:09:04,351 --> 00:09:06,261 لوفي 79 00:09:15,941 --> 00:09:18,821 أنت !!! ماذا تفعل هناك ؟ 80 00:09:22,701 --> 00:09:25,451 نامي ! هل أنتي خلفي ؟ 81 00:09:27,081 --> 00:09:29,371 أوي ! ماذا تفعلين ؟ 82 00:09:29,831 --> 00:09:33,211 رُميت من قبل ذلك الشخص الغريب 83 00:09:33,211 --> 00:09:36,501 لذا عندما طرت إلى هذا الإتجاه ، علقت هنا 84 00:09:47,971 --> 00:09:51,731 لا تتسكع في وقت حرج كهذا 85 00:09:51,731 --> 00:09:55,611 بينما أنت كنت تجلس هناك فقط ، روبين أُخِذت 86 00:10:00,651 --> 00:10:02,651 لأجلنا ، روبين ذاهبة إلى 87 00:10:03,451 --> 00:10:04,951 الموت لأجلنا 88 00:10:21,421 --> 00:10:27,551 بالتضحية بنفسها ، روبين أنقذتنا من هجوم الحكومة 89 00:10:28,811 --> 00:10:31,561 ليس لدي أي مكان لأذهب إليه ، ولا للعودة إليه 90 00:10:32,231 --> 00:10:33,351 لا ، لقد انتهى 91 00:10:34,101 --> 00:10:35,771 لن نلتقي مرة آخرى 92 00:10:37,561 --> 00:10:42,151 بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة 93 00:10:46,201 --> 00:10:48,161 لذا روبين 94 00:10:49,201 --> 00:10:52,121 كانت تكذب ، بعد كل هذا 95 00:10:56,881 --> 00:10:58,501 الحمد لله 96 00:11:03,051 --> 00:11:03,921 لا تقلقي 97 00:11:09,101 --> 00:11:11,351 أنا لن أدع روبين تموت 98 00:11:11,891 --> 00:11:13,391 أنظروا إلى الموج 99 00:11:13,391 --> 00:11:16,271 ما هذا ؟ كانت في العديد من الأوقات أكبر من المعتاد ، مع ذلك 100 00:11:16,851 --> 00:11:18,861 أوي ، هذا جدي جداً 101 00:11:19,231 --> 00:11:22,481 المرأة القرصانة ! استسلمي واهربي 102 00:11:22,481 --> 00:11:23,611 أيها الرنة 103 00:11:30,581 --> 00:11:32,081 لا أستطيع إخراجك 104 00:11:32,081 --> 00:11:33,951 كيف أستطعت الدخول إلى هنا ، زورو ؟ 105 00:11:33,951 --> 00:11:35,711 لا تسحب 106 00:11:44,011 --> 00:11:47,631 ماذا علينا أن نفعل ؟! هذا المد العالي قريباً جداً منا 107 00:11:48,551 --> 00:11:49,801 إضربني 108 00:11:51,551 --> 00:11:54,141 هاي .. إنتظر .. لا تقل لي 109 00:11:54,431 --> 00:11:56,181 لديك سيفي 110 00:11:56,181 --> 00:11:59,811 هاه ؟ السيف ؟ نعم ، إنه معي 111 00:11:59,811 --> 00:12:00,561 كيف عرفت ؟ 112 00:12:00,981 --> 00:12:02,621 أنا أعرف ، هذا الوحيد فقط 113 00:12:03,221 --> 00:12:04,771 لأنه ملعون 114 00:12:04,921 --> 00:12:06,571 لذا أبقيته لي 115 00:12:06,991 --> 00:12:10,121 شكراً .. بسرعة ، ضعه في يدي 116 00:12:11,031 --> 00:12:11,731 بسرعة ! أهرب 117 00:12:12,031 --> 00:12:15,161 تسلقوا إلى أعلى منطقة ! أعلى بكثير 118 00:12:16,201 --> 00:12:18,081 لقد تأخروا ! لن يتمكنوا من فعلها 119 00:12:18,081 --> 00:12:19,421 المرأة القرصانة 120 00:12:19,711 --> 00:12:21,581 سوف تُبتلعين 121 00:12:27,471 --> 00:12:29,841 إنها الاكوا لاجونا 122 00:12:46,281 --> 00:12:47,151 ما هذا ؟ 123 00:12:54,701 --> 00:12:55,791 إلى اللقاء 124 00:13:04,001 --> 00:13:18,521 ترجمة وإعداد ~ وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~ 125 00:13:23,771 --> 00:13:26,861 الاكوا لاجونا بذلك الضخامة 126 00:13:28,651 --> 00:13:30,821 ما هذا ؟ 127 00:13:42,251 --> 00:13:43,381 تأخروا جداً 128 00:14:08,611 --> 00:14:09,611 ما كان ذلك ؟ 129 00:14:09,981 --> 00:14:12,151 لقد حطم المبنى بالكامل 130 00:14:23,291 --> 00:14:23,791 زورو 131 00:14:23,791 --> 00:14:24,171 زورو 132 00:14:24,581 --> 00:14:25,711 إبتعد ، شوبـر 133 00:14:27,881 --> 00:14:28,291 أسلوب السيف الواحد 134 00:14:39,221 --> 00:14:40,721 من هم ؟ 135 00:14:42,601 --> 00:14:43,731 لنذهب ، نامي 136 00:14:48,821 --> 00:14:50,111 ما الذي 137 00:14:53,991 --> 00:14:54,781 تمسك بي ، زورو 138 00:15:04,581 --> 00:15:05,671 إن الزقاق الخلفي 139 00:15:09,501 --> 00:15:10,251 تباً 140 00:15:22,971 --> 00:15:24,391 أوي ! أنظر إلى ذلك 141 00:15:24,931 --> 00:15:25,691 إنهم هُم 142 00:15:41,451 --> 00:15:43,831 هااو ! وووهوو 143 00:15:45,621 --> 00:15:47,501 هُم بأمان إذا قدموا من ذلك البُعد 144 00:15:47,501 --> 00:15:49,791 الأمواج لن تصل إلى هناك 145 00:15:49,831 --> 00:15:51,461 أنتم يا رجال مُذهلون 146 00:15:51,461 --> 00:15:54,301 أنتم جيدون 147 00:15:54,301 --> 00:15:54,421 أنتم جيدون 148 00:15:54,921 --> 00:15:55,131 أنتم جيدون 149 00:16:17,611 --> 00:16:19,781 لقد ضرب الطريق إلى هنا 150 00:16:20,031 --> 00:16:21,411 و صاحب القبعة القشية ؟ 151 00:16:21,411 --> 00:16:23,161 هل تم إبتلاعهم من قِبل الاكوا لاجونا ؟ 152 00:16:29,871 --> 00:16:30,921 لا ! أنظروا إلى هناك 153 00:16:34,921 --> 00:16:35,801 باولي سان 154 00:16:43,011 --> 00:16:43,511 تباً 155 00:17:05,081 --> 00:17:06,241 ليس بعد ! اهربوا 156 00:17:06,871 --> 00:17:08,541 أهربوا إلى جزيرة بناء السفن 157 00:17:11,041 --> 00:17:12,041 بسرعة 158 00:17:12,291 --> 00:17:13,961 الجسر العظيم ينهار 159 00:17:45,621 --> 00:17:46,871 يا لها من موجة 160 00:17:48,331 --> 00:17:51,711 لا يُصدق ! هذه هي جزيرة بناء السفن 161 00:17:52,211 --> 00:17:52,461 يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً 162 00:17:52,461 --> 00:17:54,171 يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً 163 00:17:54,711 --> 00:17:57,211 أنظر ، إن المدّ يتراجع 164 00:17:57,841 --> 00:17:59,211 بالتأكيد 165 00:17:59,211 --> 00:18:03,051 سوف يعود ثانية وثالثة 166 00:18:03,051 --> 00:18:04,551 مثل هذا 167 00:18:05,051 --> 00:18:07,761 لنأخذ ملجأ في أعلى مكان 168 00:18:15,311 --> 00:18:17,571 يا رجل ، أنتم يا شباب متهورون 169 00:18:17,571 --> 00:18:20,281 شكراً لك ، لقد أنقذتنا ، رجل الحبل 170 00:18:21,531 --> 00:18:24,241 هذا يخيفني ! هل هذا الاكوا لاجونا ؟ 171 00:18:24,781 --> 00:18:26,531 لازلت أرتعش 172 00:18:28,281 --> 00:18:32,711 إذا كنا سنتلقى مثل هذه الموجات سنوياً هذه الجزيرة لن تكون موجوده منذ مده طويلة 173 00:18:33,251 --> 00:18:34,871 هذا إستثنائي 174 00:18:34,871 --> 00:18:37,631 أنتم مذهلون حقيقةً 175 00:18:37,631 --> 00:18:39,961 أنتم محظوظون بأنه تم إنقاذكم 176 00:18:41,051 --> 00:18:42,051 العفريتة العجوز سان 177 00:18:42,671 --> 00:18:43,801 هل أنتي في هذه الجزيرة ، أيضاً ؟ 178 00:18:44,551 --> 00:18:45,931 بالتأكيـد 179 00:18:45,931 --> 00:18:50,181 إذا كنت في وسط البحر لكنت غرقت ومت 180 00:18:51,061 --> 00:18:52,811 آه أخي القرصان 181 00:18:53,311 --> 00:18:55,561 أنت مذهل ! مثل با - بووم 182 00:18:57,771 --> 00:18:58,401 حسناً نعم 183 00:19:01,401 --> 00:19:02,901 هل تُحاول خنقي ؟ 184 00:19:04,281 --> 00:19:08,531 هذا الأحمق .. كان ملتصقاً بي لكن الآن هو فاقد الوعي 185 00:19:10,291 --> 00:19:10,541 هاه ؟ 186 00:19:11,041 --> 00:19:14,461 بخصوص هذا ، زورو لماذا كُنت مطارد من قبل الأمواج ؟ 187 00:19:14,751 --> 00:19:16,121 هل كنت في المدينة ؟ 188 00:19:16,121 --> 00:19:18,501 هاه ؟ أممم .. حسناً .. لا شيء كبير 189 00:19:18,881 --> 00:19:20,751 لقد كان عالقاً في مدخنة 190 00:19:24,591 --> 00:19:26,471 عالقاً في مدخنة ؟ 191 00:19:29,261 --> 00:19:30,761 زورو حقاً أبلــه 192 00:19:31,141 --> 00:19:33,021 كيف حدث هذا ؟ 193 00:19:33,271 --> 00:19:35,891 هذه ليست الحالة لـتسخر من الآخرين 194 00:19:35,891 --> 00:19:37,151 كلاكما رؤوسكما فارغة 195 00:19:37,691 --> 00:19:39,561 ..ماذا عن سانجي و أوسـ 196 00:19:40,321 --> 00:19:40,821 أين سانجي ؟ 197 00:19:42,981 --> 00:19:45,861 هذا صحيح ، لدي الكثير لأقوله لك 198 00:19:46,111 --> 00:19:46,741 زورو ، استمع 199 00:19:58,121 --> 00:20:05,551 أمرٌ طارئ ، الباستر كول ، الذي يدعوا 5 أصوات من الأدميرال و 10 سفن حربية معاً 200 00:20:05,551 --> 00:20:12,311 شكراً لآو كيجي ، الذي سمح للـ(سي بي 9) بالإمتياز والتشهُد 201 00:20:13,931 --> 00:20:16,561 هل تعتقد هذا ، فونك فرييد ؟ 202 00:20:19,401 --> 00:20:22,401 إمرأة تُطاردها الحكومة العالمية لمدة 20 سنة 203 00:20:22,401 --> 00:20:27,531 نيكو روبين بسهولة أتت (على يد الـ(سي بي 9 204 00:20:27,531 --> 00:20:33,951 ذلك يُدمي الصانع توم ، فرانكي ، الذي يحمل مخططات البلوتون ، يُجلب أيضاً 205 00:20:34,741 --> 00:20:41,501 العالم كبير ، لكن الإثنان الوحيدان اللذان يملكان المفاتيح لإحياء السلاح القديم 206 00:20:41,501 --> 00:20:46,261 يقتربان على قطار البحر 207 00:20:46,921 --> 00:20:51,091 سلاح الحرب الذي بإستطاعته تدمير العالم .. قادم إلي 208 00:21:11,661 --> 00:21:12,531 إذن 209 00:21:13,491 --> 00:21:15,411 ~ أنتظريني ، روبين تشواااان 210 00:21:15,661 --> 00:21:18,161 ~ الأمير الشيطان قادم 211 00:21:21,831 --> 00:21:26,461 إذاً نيكو روبين ضحت بحياتها من أجلنا ؟ 212 00:21:26,461 --> 00:21:26,961 نعم 213 00:21:29,841 --> 00:21:31,841 معاً مع الطباخ وأوسوب 214 00:21:33,091 --> 00:21:34,261 ماذا ستفعل ، كابتن ؟ 215 00:21:39,851 --> 00:21:41,851 إنه ليس شيئاً يستحق التفكير 216 00:21:46,781 --> 00:21:48,611 دعنا نأخذ سفينة ولـنسرع في مطاردتهم 217 00:21:52,531 --> 00:21:54,031 ليس هناك أي طريقة آخرى 218 00:22:04,961 --> 00:22:07,421 لنذهب وننقذ روبين 219 00:22:10,221 --> 00:22:50,521 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~