1
00:00:31,951 --> 00:00:33,071
كان ذلك قريباً
2
00:00:34,951 --> 00:00:35,911
شكراً لك
3
00:00:36,411 --> 00:00:42,041
انظروا ، لوحة المعلومات التي كانت ثابته
على الأرض تمزقت بـفعل الموجات
4
00:00:42,041 --> 00:00:44,211
يا لها من قوة
5
00:00:45,001 --> 00:00:49,011
سرعة الأمواج في هذه الاكوا لاجونا
6
00:00:49,011 --> 00:00:50,221
فوق المعتاد
7
00:00:50,881 --> 00:00:52,011
فهمت
8
00:00:52,761 --> 00:00:55,261
إذا ، سانجي ذهب إلى
المحطة بعد ذلك ؟
9
00:00:55,261 --> 00:00:55,721
نعم
10
00:00:55,761 --> 00:01:02,521
على أية حال ، يجب علينا أن نجد لوفي
و زورو قبل أن نلحق بـقطار البحر
11
00:01:02,521 --> 00:01:03,691
يوش ، لقد فهمت
12
00:01:04,481 --> 00:01:05,481
جميعكم ، رجاءً
13
00:01:06,271 --> 00:01:08,821
حسناً ، أيها الأوغاد
افعلوا أفضل ما عندكم
14
00:01:18,751 --> 00:01:20,081
مضيعة للوقت
15
00:01:26,251 --> 00:01:27,631
أين أنت ، صاحب القبعة القشية ؟
16
00:01:28,381 --> 00:01:30,261
رجاءً أجب
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,431
هااي ، ماذا ماذا ماذا .. هنا
18
00:01:37,011 --> 00:01:39,271
آه ، أختي القرصانة
19
00:01:39,271 --> 00:01:42,641
هاي ، أنظري هناك ! يوجد شيء هناك
20
00:01:42,641 --> 00:01:43,601
شيء ؟
21
00:01:52,651 --> 00:01:54,071
لوفي
22
00:01:55,621 --> 00:01:57,451
أليس هذا صاحب القبعة القشية
23
00:01:58,121 --> 00:02:01,121
ملك قراصنتكم ؟
24
00:02:01,121 --> 00:02:01,911
ماذا ؟
25
00:02:04,331 --> 00:02:06,581
ذلك الغبي
26
00:02:08,801 --> 00:02:10,841
اوي ، أنتي ! إلى أين تذهبين ؟
27
00:02:11,261 --> 00:02:13,261
لا تذهبي للأسفل إلى الزقاق الخلفي
28
00:02:13,801 --> 00:02:15,681
سوف ترمين حياتكي بعيداً ؟
29
00:02:15,681 --> 00:02:18,261
اكوا لاجونا قادمة الآن
30
00:02:18,261 --> 00:02:19,891
عودي إلى هنا
31
00:02:22,891 --> 00:02:26,231
إنها مُصيبة ! المرأة القرصانة
نزلت الدرجات
32
00:02:26,691 --> 00:02:28,271
اوي ! توقفي
33
00:02:28,271 --> 00:02:30,191
سوف تُبتلعين من قبل البحر
34
00:02:30,481 --> 00:02:31,231
إنتظري
35
00:02:31,231 --> 00:02:32,361
لا تذهبي إلى الزُقاق الخلفي
36
00:02:32,361 --> 00:02:33,741
لا تتبعها
37
00:02:34,531 --> 00:02:35,281
باولي سان
38
00:02:35,411 --> 00:02:38,281
إنه ليس كأنها ستُنقذ إذا
كان هناك الكثير منّا
39
00:02:38,281 --> 00:02:39,201
لكن
40
00:02:39,621 --> 00:02:41,271
الخصم هو البحر
41
00:02:41,721 --> 00:02:43,721
أنت سوف تُسحب إليه
42
00:02:43,751 --> 00:02:46,041
إذا حدث أي شيء ، أنا سأخرج
43
00:02:47,131 --> 00:02:49,091
أنتم يا شباب ، لا تتدخلوا
44
00:03:06,601 --> 00:03:08,361
لقد قفزت إلى الشوارع الخلفية
45
00:03:19,621 --> 00:03:20,991
إنها تجعلني أرتعش
46
00:03:22,241 --> 00:03:25,501
إذاً ، صاحب القبعة القشية في هذا الإتجاه
47
00:03:36,011 --> 00:05:17,121
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~
48
00:05:23,291 --> 00:05:29,801
! ضجة من قلب نامي
! عودة صاحب القبعة القشية
49
00:05:35,891 --> 00:05:37,391
يا لها من إمرأة
50
00:05:37,391 --> 00:05:38,771
غبي ! لماذا تحترمها؟
51
00:05:39,431 --> 00:05:41,811
أوي ! عُودي في الحال
52
00:05:41,811 --> 00:05:43,941
سوف تُبتلعين من قبل البحر
53
00:05:43,941 --> 00:05:46,311
إنه شقائق نعمان البحر
54
00:05:49,821 --> 00:05:51,901
شقائق نعمان البحر
55
00:05:52,321 --> 00:05:54,821
شقائق نعمان البحر يخرج من المدخنة
56
00:05:54,821 --> 00:05:56,371
لماذا شقائق نعمان البحر ؟
57
00:05:57,281 --> 00:05:58,791
شقائق نعمان البحر
58
00:06:16,591 --> 00:06:18,471
هاي ! ليس أنت أيضاً ، أيها الرنة
59
00:06:18,931 --> 00:06:20,561
زورو
60
00:06:38,781 --> 00:06:44,411
نيكو روبين رمت كُل شيء بعيداً
(وعقدت إتفاق مع الـ(سي بي 9
61
00:06:44,411 --> 00:06:47,671
كان لديها امنية لن تتحقق إذا كانت معكم
62
00:06:48,421 --> 00:06:55,131
لجعل الستة من طاقم القبعة القشية
ما عدا أنا ، يغادرون هذه الجزيرة بأمان
63
00:06:55,131 --> 00:06:58,221
حتى لو اضطررت إلى أن
احيي السلاح و أُدمر العالم
64
00:07:00,761 --> 00:07:01,971
روبين أنتظري
65
00:07:02,771 --> 00:07:05,891
سوف نقاتل مهما كان
66
00:07:06,851 --> 00:07:09,361
روبين
67
00:07:36,801 --> 00:07:39,181
أختي القرصانة مُذهلة
68
00:07:40,761 --> 00:07:42,641
تفعل أشياء حمقاء
69
00:07:42,641 --> 00:07:44,021
تأخرنا كثيراً
70
00:07:45,101 --> 00:07:46,391
أنظروا إلى البحر
71
00:07:47,021 --> 00:07:49,651
المد قادم من ذلك البُعد
72
00:07:55,941 --> 00:07:58,321
هذا سيء ! سيموتون
73
00:07:58,321 --> 00:07:59,741
لا يمكن أن يتم إنقاذهم
74
00:08:06,041 --> 00:08:07,911
زورو ! زورو
75
00:08:08,291 --> 00:08:10,671
هل تستطيع سماعي !؟ إنه أنا
76
00:08:11,541 --> 00:08:12,291
شوبـر !؟
77
00:08:20,841 --> 00:08:23,351
لا فائدة . لا أستطيع أن أتقدم أكثر
78
00:09:04,351 --> 00:09:06,261
لوفي
79
00:09:15,941 --> 00:09:18,821
أنت !!! ماذا تفعل هناك ؟
80
00:09:22,701 --> 00:09:25,451
نامي ! هل أنتي خلفي ؟
81
00:09:27,081 --> 00:09:29,371
أوي ! ماذا تفعلين ؟
82
00:09:29,831 --> 00:09:33,211
رُميت من قبل ذلك الشخص الغريب
83
00:09:33,211 --> 00:09:36,501
لذا عندما طرت إلى هذا
الإتجاه ، علقت هنا
84
00:09:47,971 --> 00:09:51,731
لا تتسكع في وقت حرج كهذا
85
00:09:51,731 --> 00:09:55,611
بينما أنت كنت تجلس هناك
فقط ، روبين أُخِذت
86
00:10:00,651 --> 00:10:02,651
لأجلنا ، روبين ذاهبة إلى
87
00:10:03,451 --> 00:10:04,951
الموت لأجلنا
88
00:10:21,421 --> 00:10:27,551
بالتضحية بنفسها ، روبين
أنقذتنا من هجوم الحكومة
89
00:10:28,811 --> 00:10:31,561
ليس لدي أي مكان لأذهب
إليه ، ولا للعودة إليه
90
00:10:32,231 --> 00:10:33,351
لا ، لقد انتهى
91
00:10:34,101 --> 00:10:35,771
لن نلتقي مرة آخرى
92
00:10:37,561 --> 00:10:42,151
بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة
93
00:10:46,201 --> 00:10:48,161
لذا روبين
94
00:10:49,201 --> 00:10:52,121
كانت تكذب ، بعد كل هذا
95
00:10:56,881 --> 00:10:58,501
الحمد لله
96
00:11:03,051 --> 00:11:03,921
لا تقلقي
97
00:11:09,101 --> 00:11:11,351
أنا لن أدع روبين تموت
98
00:11:11,891 --> 00:11:13,391
أنظروا إلى الموج
99
00:11:13,391 --> 00:11:16,271
ما هذا ؟ كانت في العديد من الأوقات
أكبر من المعتاد ، مع ذلك
100
00:11:16,851 --> 00:11:18,861
أوي ، هذا جدي جداً
101
00:11:19,231 --> 00:11:22,481
المرأة القرصانة ! استسلمي واهربي
102
00:11:22,481 --> 00:11:23,611
أيها الرنة
103
00:11:30,581 --> 00:11:32,081
لا أستطيع إخراجك
104
00:11:32,081 --> 00:11:33,951
كيف أستطعت الدخول إلى هنا ، زورو ؟
105
00:11:33,951 --> 00:11:35,711
لا تسحب
106
00:11:44,011 --> 00:11:47,631
ماذا علينا أن نفعل ؟! هذا المد
العالي قريباً جداً منا
107
00:11:48,551 --> 00:11:49,801
إضربني
108
00:11:51,551 --> 00:11:54,141
هاي .. إنتظر .. لا تقل لي
109
00:11:54,431 --> 00:11:56,181
لديك سيفي
110
00:11:56,181 --> 00:11:59,811
هاه ؟ السيف ؟ نعم ، إنه معي
111
00:11:59,811 --> 00:12:00,561
كيف عرفت ؟
112
00:12:00,981 --> 00:12:02,621
أنا أعرف ، هذا الوحيد فقط
113
00:12:03,221 --> 00:12:04,771
لأنه ملعون
114
00:12:04,921 --> 00:12:06,571
لذا أبقيته لي
115
00:12:06,991 --> 00:12:10,121
شكراً .. بسرعة ، ضعه في يدي
116
00:12:11,031 --> 00:12:11,731
بسرعة ! أهرب
117
00:12:12,031 --> 00:12:15,161
تسلقوا إلى أعلى منطقة ! أعلى بكثير
118
00:12:16,201 --> 00:12:18,081
لقد تأخروا ! لن يتمكنوا من فعلها
119
00:12:18,081 --> 00:12:19,421
المرأة القرصانة
120
00:12:19,711 --> 00:12:21,581
سوف تُبتلعين
121
00:12:27,471 --> 00:12:29,841
إنها الاكوا لاجونا
122
00:12:46,281 --> 00:12:47,151
ما هذا ؟
123
00:12:54,701 --> 00:12:55,791
إلى اللقاء
124
00:13:04,001 --> 00:13:18,521
ترجمة وإعداد ~
وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~
125
00:13:23,771 --> 00:13:26,861
الاكوا لاجونا بذلك الضخامة
126
00:13:28,651 --> 00:13:30,821
ما هذا ؟
127
00:13:42,251 --> 00:13:43,381
تأخروا جداً
128
00:14:08,611 --> 00:14:09,611
ما كان ذلك ؟
129
00:14:09,981 --> 00:14:12,151
لقد حطم المبنى بالكامل
130
00:14:23,291 --> 00:14:23,791
زورو
131
00:14:23,791 --> 00:14:24,171
زورو
132
00:14:24,581 --> 00:14:25,711
إبتعد ، شوبـر
133
00:14:27,881 --> 00:14:28,291
أسلوب السيف الواحد
134
00:14:39,221 --> 00:14:40,721
من هم ؟
135
00:14:42,601 --> 00:14:43,731
لنذهب ، نامي
136
00:14:48,821 --> 00:14:50,111
ما الذي
137
00:14:53,991 --> 00:14:54,781
تمسك بي ، زورو
138
00:15:04,581 --> 00:15:05,671
إن الزقاق الخلفي
139
00:15:09,501 --> 00:15:10,251
تباً
140
00:15:22,971 --> 00:15:24,391
أوي ! أنظر إلى ذلك
141
00:15:24,931 --> 00:15:25,691
إنهم هُم
142
00:15:41,451 --> 00:15:43,831
هااو ! وووهوو
143
00:15:45,621 --> 00:15:47,501
هُم بأمان إذا قدموا من ذلك البُعد
144
00:15:47,501 --> 00:15:49,791
الأمواج لن تصل إلى هناك
145
00:15:49,831 --> 00:15:51,461
أنتم يا رجال مُذهلون
146
00:15:51,461 --> 00:15:54,301
أنتم جيدون
147
00:15:54,301 --> 00:15:54,421
أنتم جيدون
148
00:15:54,921 --> 00:15:55,131
أنتم جيدون
149
00:16:17,611 --> 00:16:19,781
لقد ضرب الطريق إلى هنا
150
00:16:20,031 --> 00:16:21,411
و صاحب القبعة القشية ؟
151
00:16:21,411 --> 00:16:23,161
هل تم إبتلاعهم من قِبل الاكوا لاجونا ؟
152
00:16:29,871 --> 00:16:30,921
لا ! أنظروا إلى هناك
153
00:16:34,921 --> 00:16:35,801
باولي سان
154
00:16:43,011 --> 00:16:43,511
تباً
155
00:17:05,081 --> 00:17:06,241
ليس بعد ! اهربوا
156
00:17:06,871 --> 00:17:08,541
أهربوا إلى جزيرة بناء السفن
157
00:17:11,041 --> 00:17:12,041
بسرعة
158
00:17:12,291 --> 00:17:13,961
الجسر العظيم ينهار
159
00:17:45,621 --> 00:17:46,871
يا لها من موجة
160
00:17:48,331 --> 00:17:51,711
لا يُصدق ! هذه هي جزيرة بناء السفن
161
00:17:52,211 --> 00:17:52,461
يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً
162
00:17:52,461 --> 00:17:54,171
يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً
163
00:17:54,711 --> 00:17:57,211
أنظر ، إن المدّ يتراجع
164
00:17:57,841 --> 00:17:59,211
بالتأكيد
165
00:17:59,211 --> 00:18:03,051
سوف يعود ثانية وثالثة
166
00:18:03,051 --> 00:18:04,551
مثل هذا
167
00:18:05,051 --> 00:18:07,761
لنأخذ ملجأ في أعلى مكان
168
00:18:15,311 --> 00:18:17,571
يا رجل ، أنتم يا شباب متهورون
169
00:18:17,571 --> 00:18:20,281
شكراً لك ، لقد أنقذتنا ، رجل الحبل
170
00:18:21,531 --> 00:18:24,241
هذا يخيفني ! هل هذا الاكوا لاجونا ؟
171
00:18:24,781 --> 00:18:26,531
لازلت أرتعش
172
00:18:28,281 --> 00:18:32,711
إذا كنا سنتلقى مثل هذه الموجات سنوياً
هذه الجزيرة لن تكون موجوده منذ مده طويلة
173
00:18:33,251 --> 00:18:34,871
هذا إستثنائي
174
00:18:34,871 --> 00:18:37,631
أنتم مذهلون حقيقةً
175
00:18:37,631 --> 00:18:39,961
أنتم محظوظون بأنه تم إنقاذكم
176
00:18:41,051 --> 00:18:42,051
العفريتة العجوز سان
177
00:18:42,671 --> 00:18:43,801
هل أنتي في هذه الجزيرة ، أيضاً ؟
178
00:18:44,551 --> 00:18:45,931
بالتأكيـد
179
00:18:45,931 --> 00:18:50,181
إذا كنت في وسط البحر
لكنت غرقت ومت
180
00:18:51,061 --> 00:18:52,811
آه أخي القرصان
181
00:18:53,311 --> 00:18:55,561
أنت مذهل ! مثل با - بووم
182
00:18:57,771 --> 00:18:58,401
حسناً نعم
183
00:19:01,401 --> 00:19:02,901
هل تُحاول خنقي ؟
184
00:19:04,281 --> 00:19:08,531
هذا الأحمق .. كان ملتصقاً بي
لكن الآن هو فاقد الوعي
185
00:19:10,291 --> 00:19:10,541
هاه ؟
186
00:19:11,041 --> 00:19:14,461
بخصوص هذا ، زورو
لماذا كُنت مطارد من قبل الأمواج ؟
187
00:19:14,751 --> 00:19:16,121
هل كنت في المدينة ؟
188
00:19:16,121 --> 00:19:18,501
هاه ؟ أممم .. حسناً .. لا شيء كبير
189
00:19:18,881 --> 00:19:20,751
لقد كان عالقاً في مدخنة
190
00:19:24,591 --> 00:19:26,471
عالقاً في مدخنة ؟
191
00:19:29,261 --> 00:19:30,761
زورو حقاً أبلــه
192
00:19:31,141 --> 00:19:33,021
كيف حدث هذا ؟
193
00:19:33,271 --> 00:19:35,891
هذه ليست الحالة لـتسخر من الآخرين
194
00:19:35,891 --> 00:19:37,151
كلاكما رؤوسكما فارغة
195
00:19:37,691 --> 00:19:39,561
..ماذا عن سانجي و أوسـ
196
00:19:40,321 --> 00:19:40,821
أين سانجي ؟
197
00:19:42,981 --> 00:19:45,861
هذا صحيح ، لدي الكثير لأقوله لك
198
00:19:46,111 --> 00:19:46,741
زورو ، استمع
199
00:19:58,121 --> 00:20:05,551
أمرٌ طارئ ، الباستر كول ، الذي يدعوا 5 أصوات
من الأدميرال و 10 سفن حربية معاً
200
00:20:05,551 --> 00:20:12,311
شكراً لآو كيجي ، الذي سمح
للـ(سي بي 9) بالإمتياز والتشهُد
201
00:20:13,931 --> 00:20:16,561
هل تعتقد هذا ، فونك فرييد ؟
202
00:20:19,401 --> 00:20:22,401
إمرأة تُطاردها الحكومة
العالمية لمدة 20 سنة
203
00:20:22,401 --> 00:20:27,531
نيكو روبين بسهولة أتت
(على يد الـ(سي بي 9
204
00:20:27,531 --> 00:20:33,951
ذلك يُدمي الصانع توم ، فرانكي ، الذي
يحمل مخططات البلوتون ، يُجلب أيضاً
205
00:20:34,741 --> 00:20:41,501
العالم كبير ، لكن الإثنان الوحيدان اللذان
يملكان المفاتيح لإحياء السلاح القديم
206
00:20:41,501 --> 00:20:46,261
يقتربان على قطار البحر
207
00:20:46,921 --> 00:20:51,091
سلاح الحرب الذي بإستطاعته
تدمير العالم .. قادم إلي
208
00:21:11,661 --> 00:21:12,531
إذن
209
00:21:13,491 --> 00:21:15,411
~ أنتظريني ، روبين تشواااان
210
00:21:15,661 --> 00:21:18,161
~ الأمير الشيطان قادم
211
00:21:21,831 --> 00:21:26,461
إذاً نيكو روبين ضحت
بحياتها من أجلنا ؟
212
00:21:26,461 --> 00:21:26,961
نعم
213
00:21:29,841 --> 00:21:31,841
معاً مع الطباخ وأوسوب
214
00:21:33,091 --> 00:21:34,261
ماذا ستفعل ، كابتن ؟
215
00:21:39,851 --> 00:21:41,851
إنه ليس شيئاً يستحق التفكير
216
00:21:46,781 --> 00:21:48,611
دعنا نأخذ سفينة ولـنسرع في مطاردتهم
217
00:21:52,531 --> 00:21:54,031
ليس هناك أي طريقة آخرى
218
00:22:04,961 --> 00:22:07,421
لنذهب وننقذ روبين
219
00:22:10,221 --> 00:22:50,521
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~