1
00:00:16,601 --> 00:00:18,521
أذا كنت مصمم على الموت
2
00:00:19,441 --> 00:00:20,441
أتبعني
3
00:00:20,851 --> 00:00:23,771
سوف أقدم لك القطار-البحري
4
00:00:29,281 --> 00:00:30,281
ها هو
5
00:00:31,111 --> 00:00:36,321
أسمه روكيت مان[الرجل الصاروخ].. لا يستطيع حمل المسافرين
لانه قطار للهرب ولا يمكن التحكم به
6
00:00:37,041 --> 00:00:37,791
روكيت مان
7
00:00:38,461 --> 00:00:39,541
يبدو سريعا
8
00:00:42,131 --> 00:00:47,711
لقد أضفت الفحم و الماء
لذا هو مُعزز بالبخار الآن
وهو يجمع البخار حالياً
9
00:00:48,381 --> 00:00:50,551
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟
10
00:00:51,631 --> 00:00:55,641
إحتفل به بعد أن ترجع
11
00:00:56,141 --> 00:01:01,311
الروكيت مان لا يمكن التحكم به بالكامل
ولا يمكن تنظيم سرعته بقوة البخار
12
00:01:02,561 --> 00:01:03,901
انه النموذج الأول لتوم النافخ, لا استطيع ان اضمن سلامتكم
13
00:01:06,981 --> 00:01:08,901
آه ! شكراً لك ، أيها العم آيس
14
00:01:13,821 --> 00:01:14,991
قبعة القش
15
00:01:16,661 --> 00:01:20,001
أرجوك خذنا معك
16
00:01:20,831 --> 00:01:25,001
أخانا .. لقد أخدته الحكومة
17
00:01:25,251 --> 00:01:28,251
نريد أن نتبعه, لكن لا يمكننا أن نعبر الأكوا لاجونا لوحدنا
18
00:01:28,921 --> 00:01:29,921
أتوسل إليك
19
00:01:31,261 --> 00:01:33,341
نريد أن نُنقذ أخانا
20
00:01:36,341 --> 00:01:36,841
أصعدوا
21
00:01:37,751 --> 00:01:38,351
بسرعة
22
00:01:40,021 --> 00:01:40,601
قبعة القش
23
00:01:41,851 --> 00:01:42,691
سامحنا
24
00:01:43,941 --> 00:01:45,111
نحن ندين لك
25
00:01:45,941 --> 00:01:46,941
لنتحرك
26
00:02:07,381 --> 00:02:11,971
انتم ايها القراصنة من الافضل لكم ألا تسقطوا
27
00:02:12,471 --> 00:02:15,801
قطار البحر يغادر الووتر سيفن إلى إنيس لوبي
28
00:02:16,141 --> 00:02:18,561
القطار البحري , روكيت مان
29
00:02:21,391 --> 00:02:22,311
يوش ! إنطلق
30
00:02:25,651 --> 00:02:30,821
لنذهب و نرجع كل شيء
31
00:04:23,521 --> 00:04:28,821
وعد التعاون بين الاعداء
32
00:04:28,821 --> 00:04:29,821
{\an7}ت ~
JShi : تنسيق ~
33
00:04:29,821 --> 00:04:30,821
{\an7}تر ~
JShi : تنسيق ~
34
00:04:30,821 --> 00:04:31,821
{\an7}ترج ~
JShi : تنسيق ~
35
00:04:31,821 --> 00:04:32,821
{\an7}ترجم ~
JShi : تنسيق ~
36
00:04:32,821 --> 00:04:33,821
{\an7}ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
37
00:04:33,821 --> 00:04:34,821
{\an7}:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
38
00:04:34,831 --> 00:04:35,831
{\an7}C:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
39
00:04:35,831 --> 00:04:36,831
{\an7}CP:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
40
00:04:36,831 --> 00:04:37,831
{\an7}CP9:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
41
00:04:38,131 --> 00:04:38,831
{\an7}CP9:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
42
00:04:39,131 --> 00:04:39,831
{\an7}CP9:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
43
00:04:40,131 --> 00:04:40,831
{\an7}CP9:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
44
00:04:47,551 --> 00:04:48,971
هل سنرحل من هذا الطريق؟
45
00:04:49,301 --> 00:04:50,801
انها البالوعة تحت الارض
46
00:05:00,141 --> 00:05:01,311
لوفي, هل انت بخير؟
47
00:05:03,231 --> 00:05:04,311
الماء دخل في انفي
48
00:05:06,321 --> 00:05:08,401
عليك ان تكون هنا
49
00:05:10,571 --> 00:05:11,911
أحذروا
50
00:05:14,911 --> 00:05:16,331
لقد اخافني
51
00:05:18,081 --> 00:05:19,831
بدأ يصبح أكثر إثارة
52
00:05:26,091 --> 00:05:28,341
هل نحن نسقط ؟
53
00:05:31,761 --> 00:05:35,851
لقد أقتربنا من المخرج.. سوف نذهب للأمام مباشرة
54
00:06:00,871 --> 00:06:03,121
حسنا! القطار البحري خرج
55
00:06:03,791 --> 00:06:06,541
نحن سنخرج, أيضا, أيها يارجال
56
00:06:09,711 --> 00:06:11,971
طرنا !! سادوم, كوميرا
57
00:06:14,221 --> 00:06:14,971
ما هذا؟
58
00:06:17,891 --> 00:06:20,471
قبعة القش
59
00:06:21,311 --> 00:06:24,311
عائلة فرانكي مكونة من50 عضو
60
00:06:25,231 --> 00:06:28,311
شكرا لكل ماقمت به
61
00:06:28,571 --> 00:06:30,481
اطلقوا مدافع الربط
62
00:06:41,911 --> 00:06:43,161
مذهل
63
00:06:43,831 --> 00:06:47,251
أنهم الكينج بول, افضل البول التي
تستطيع التحرك في أعنف الامواج
64
00:06:47,581 --> 00:06:48,841
أنت جيد
65
00:06:51,501 --> 00:06:54,261
هؤلاء الحمقى
66
00:06:54,921 --> 00:06:56,761
لا تكونوا مغرورين
67
00:06:56,841 --> 00:06:58,851
نحن نعتمد عليكم أيها الشباب
68
00:07:01,931 --> 00:07:04,181
يالها من مجموعة سعيدة
69
00:07:04,681 --> 00:07:08,271
هل هذه هي السرعة القصوى؟
70
00:07:08,611 --> 00:07:09,941
أنه غير سريع على الاطلاق
71
00:07:10,271 --> 00:07:13,941
أنتظر فقط وسترى عندما نصل لسكة البحر
72
00:07:16,031 --> 00:07:16,861
سكة البحر
73
00:07:17,701 --> 00:07:19,281
لا أرى هذا في أي مكان
74
00:07:20,781 --> 00:07:22,871
اصبحت بعيدة
75
00:07:23,621 --> 00:07:29,041
لا مشكلة, لقد كنت اتابع القطار البحري
منذ أن صنع ، لا تقلق من تقديري
76
00:07:43,221 --> 00:07:43,721
أنا اراها
77
00:07:44,061 --> 00:07:44,891
لنطلق
78
00:07:48,981 --> 00:07:51,231
رسالة طارئة من غرفة التحكم
79
00:07:51,651 --> 00:07:55,071
لقد اصبحنا على السكة و هذا زاد من سرعتنا
80
00:07:55,491 --> 00:07:58,991
ارجو منكم التثبت بشيء حتى لا تصابوا بأي أصابات طفيفة فقط
81
00:07:59,661 --> 00:08:01,571
أذا سوف نتأذى مهما فعلنا؟
82
00:08:10,171 --> 00:08:11,581
لقد أخطأنا
83
00:08:12,171 --> 00:08:13,921
لم ينتهي بعد
84
00:08:23,511 --> 00:08:24,681
ها هو الجزء الصعب
85
00:08:25,021 --> 00:08:28,271
أكثر قليلا, جدتي, اكثر قليلا الى اليمين
86
00:08:30,851 --> 00:08:33,441
شاهد ما انا بصدد القيام به
87
00:08:34,441 --> 00:08:36,281
شيميني! جونبا
88
00:08:38,031 --> 00:08:40,281
أنتما الاثنان لحقتما بنا؟
89
00:08:41,871 --> 00:08:42,781
نعم لقد فعلنا
90
00:08:46,201 --> 00:08:49,291
ادخلا الى هنا بسرعة
91
00:08:50,121 --> 00:08:51,371
وإلا ستسقطان
92
00:08:52,631 --> 00:08:54,161
حسنا جدتي
93
00:08:55,551 --> 00:08:56,301
أنا أنزلق
94
00:08:57,051 --> 00:08:58,051
شيميني
95
00:09:00,471 --> 00:09:01,721
سوف أسقط
96
00:09:02,551 --> 00:09:04,301
لا تفلتيه
97
00:09:04,721 --> 00:09:06,891
سوف نطير بعيدا
98
00:09:08,311 --> 00:09:11,231
أنتظري لحظة, سوف اوقف القطار
99
00:09:18,401 --> 00:09:22,661
أنه لا يتوقف, لقد نسيت أنه لا يوجد مكابح
100
00:09:25,081 --> 00:09:28,751
أنت, ماذا تفعلين هنا بالخارج, يبدو ممتعا
101
00:09:30,081 --> 00:09:31,831
انه قبعة القش
102
00:09:34,081 --> 00:09:36,751
قبعة القش, انقذ شيميني
103
00:09:37,341 --> 00:09:40,591
أذا اصبحنا على السكة, سوف يطيرون في الهواء
104
00:10:17,211 --> 00:10:19,301
لقد اصبحوا على المسار
105
00:10:19,631 --> 00:10:22,131
حقا؟ أنه دوري.. أريد أن أرى
106
00:10:25,801 --> 00:10:28,221
أرى
107
00:10:29,141 --> 00:10:30,641
كما هو متوقع من كوكورو سان
108
00:10:30,971 --> 00:10:33,481
أنها شخصية رائعة
109
00:10:33,561 --> 00:10:36,731
لم أعلم ما الذي كان سيحدث لثانية هناك
110
00:10:37,981 --> 00:10:39,901
هذا صحيح
111
00:10:40,231 --> 00:10:43,401
يجب أن تكون خارق لتقوم بشيء مثل هذا
112
00:10:43,401 --> 00:10:47,161
نعم انا اتفق معك
113
00:10:47,161 --> 00:10:49,741
نعم, نعم
114
00:10:50,241 --> 00:10:53,581
نعم, نعم, نعم, نعم
115
00:10:53,581 --> 00:10:56,501
أنها مذهلة
116
00:10:58,671 --> 00:11:05,011
علينا ان نبلغ آيسبيرغ سان
117
00:11:05,681 --> 00:11:10,431
نعم, أنه قلق
118
00:11:10,761 --> 00:11:14,681
نعم يا له من إنجاز
119
00:11:26,571 --> 00:11:27,371
{\an8}[ملاحظة: جانكين هي لعبة: الورقة و المقص و الحجر]
120
00:11:26,611 --> 00:11:27,361
جان
121
00:11:27,701 --> 00:11:28,281
كين
122
00:11:55,991 --> 00:11:58,391
CP9:ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
123
00:12:09,571 --> 00:12:13,081
انه على ما يرام
124
00:12:13,491 --> 00:12:17,751
لقد نجى حتى عندما اصطدم بالقطار البحري مباشرة
125
00:12:22,671 --> 00:12:24,341
هل سمعت؟
126
00:12:25,171 --> 00:12:29,931
تلميذ توم العنيف , كاتي فلام ,مات
127
00:12:33,351 --> 00:12:35,601
لقد اصطدتم بالقطار البحري
128
00:12:37,021 --> 00:12:38,021
آيسبيرغ سان
129
00:12:38,851 --> 00:12:45,611
انت التلميذ الاول لأعظم بناء سفن, توم
130
00:12:46,031 --> 00:12:47,691
تستطيع القيام به
131
00:12:48,401 --> 00:12:49,601
تسـ..تط ..يع
132
00:12:50,281 --> 00:12:53,281
كوكورو, لنشرب معا يوماً ما
133
00:12:55,371 --> 00:12:56,451
سيكون ذلك ممتع
134
00:13:00,651 --> 00:13:01,151
توم
135
00:13:02,291 --> 00:13:03,131
أرجوكي راقبني
136
00:13:04,631 --> 00:13:06,301
سوف اكمل حلمك
137
00:13:07,551 --> 00:13:08,881
سوف احميه
138
00:13:09,881 --> 00:13:10,801
كل شيء
139
00:13:11,971 --> 00:13:15,061
هذه المدينة و المخططات
140
00:13:18,981 --> 00:13:20,061
بعد 4 سنوات
141
00:13:20,061 --> 00:13:22,011
آيسبيرغ , لديك زائر
142
00:13:22,481 --> 00:13:24,651
يقول : كاتي فلام
143
00:13:25,821 --> 00:13:26,731
فرانكي
144
00:13:29,491 --> 00:13:30,601
هل تريدني ان ادخله؟
145
00:13:33,571 --> 00:13:34,411
لا
أطرديه للخارج-
146
00:13:40,751 --> 00:13:43,581
لديك طريقة غريبة في مقابلة الناس
147
00:13:45,671 --> 00:13:48,671
لماذا هذا الظهور الغير عادي؟
148
00:13:49,591 --> 00:13:56,041
أصمت! جسدي اصبح بلا فائدة, لذا
اصلحته بنفاية المعادن و اشباهها
149
00:13:56,431 --> 00:13:59,681
و سمعت أنك قبلت بعمل مقدم من حكومة العالمية
150
00:14:00,271 --> 00:14:04,601
لن أسامحهم ابدا, لا تساعد الحكومة
!أنهم الاشخاص الذين قتلوا توم
151
00:14:08,191 --> 00:14:11,701
ومن صنع الاسلحة التي اعطتهم العذر؟
152
00:14:13,281 --> 00:14:16,871
ليس لديك أي مكانة لتقول لي هذا
153
00:14:17,531 --> 00:14:21,041
هل تظن أنني سامحتك خلال 4 سنين؟
154
00:14:21,711 --> 00:14:25,291
كيف تتجرأ بإظهار وجهك أمامي بعد الذي حصل
155
00:14:25,961 --> 00:14:26,711
..انت
156
00:14:27,211 --> 00:14:32,631
ظننتك ميت, الحكومة اخبرتنا بهذا
157
00:14:32,881 --> 00:14:34,971
حتى لو سامحك توم
158
00:14:36,391 --> 00:14:38,051
انا لن افعل
159
00:14:47,481 --> 00:14:51,651
أليست هذه مخططات السلاح القديم؟
160
00:14:52,741 --> 00:14:54,991
القي اسم كاتي فلام
161
00:14:56,071 --> 00:14:58,411
الحكومة لم تستطع الحصول على هذه من توم
162
00:14:58,911 --> 00:15:00,581
أنها مسألة وقت قبل أن تستهدفني الحكومة
163
00:15:01,751 --> 00:15:04,331
خذ هذا الشيء و ارحل عن الجزيرة, فرانكي
164
00:15:04,751 --> 00:15:05,421
ارحل عن الجزيرة؟
165
00:15:06,331 --> 00:15:08,631
كاتي فلام من عمال توم ميت
166
00:15:09,251 --> 00:15:12,671
طالما أنك لا تدعى نفسك بهذا
هكذا لن توجد رابطة تصل بينك وبيني
167
00:15:14,011 --> 00:15:18,011
أيضا , لو رحلت من هنا
مكان المخططات لن يعرف
168
00:15:18,091 --> 00:15:22,021
انتظر لحظة! ماذا سيحدث إن حضروا
و لم تكن تملك المخططات؟
169
00:15:22,771 --> 00:15:24,521
هذا كل ما لدي لأقوله
170
00:15:25,101 --> 00:15:26,271
آيسبيرغ
171
00:15:26,851 --> 00:15:28,101
ربما لن نلتقي ثانية
172
00:15:28,271 --> 00:15:29,441
أنتظر
173
00:15:30,361 --> 00:15:33,441
هل تريد ان يحصل لك ماحصل لتوم؟
174
00:15:33,941 --> 00:15:38,531
احتفظ بها و عندما تكون بخطر, اعطها لهم
175
00:15:39,121 --> 00:15:42,121
أذا لم ترد أن تسلمها لهم , احرقها أذاً
176
00:15:43,121 --> 00:15:45,121
اذا ملكت الاختيار , هل ستفعل هذا؟
177
00:15:46,041 --> 00:15:48,041
توم قام بأشياء عظيمة
178
00:15:48,881 --> 00:15:51,631
لقد ضحى بحياته لحماية هذه المخططات
179
00:15:52,211 --> 00:15:57,381
طالما هناك احتمال بأن نيكو روبين
ستحيي السلاح
180
00:15:58,221 --> 00:16:01,301
يجب أن نمنع ذلك
181
00:16:02,141 --> 00:16:08,311
حتى لو كنت اعتمد عليه, فلن اسلمه
!لهم حتى لو كنت سأقتل
182
00:16:09,151 --> 00:16:10,151
ألا توجد مشكلة هكذا؟
183
00:16:10,651 --> 00:16:12,981
ماذا لو قررت صنعه؟
184
00:16:13,231 --> 00:16:14,981
هل تثق بي؟
185
00:16:15,571 --> 00:16:18,661
أليست حقيقة اني أعطيتها لك لتجيب على سؤالك؟
186
00:16:19,411 --> 00:16:21,071
نحن لا نتغير , أليس كذلك؟
187
00:16:21,911 --> 00:16:23,741
نحن صرخنا على بعضنا الاخر حالما رأيناهم
188
00:16:24,331 --> 00:16:26,331
أنا لن أسامحك
189
00:16:27,081 --> 00:16:31,171
و أنت ربما لن تسامحني , لكن فرانكي
190
00:16:32,001 --> 00:16:33,501
انت.. احمق
191
00:16:33,591 --> 00:16:33,841
انت.. احمق
192
00:16:37,421 --> 00:16:40,011
أنا سعيد لأنك على قيد الحياة
193
00:16:49,271 --> 00:16:49,941
أنا لن ارحل عن هذه الجزيرة
194
00:16:49,941 --> 00:16:52,611
أنا لن ارحل عن هذه الجزيرة
195
00:16:53,611 --> 00:16:58,361
سأقوم بها بالطريقة التي تعجبني و لن أستمع
لك حتى أموت
196
00:16:58,951 --> 00:16:59,951
لن أفعل , اني أخبرك
197
00:17:02,871 --> 00:17:04,531
أستمع لي , ايها الغبي
198
00:17:05,041 --> 00:17:09,211
لماذا لا تفهم؟ انها لحماية المخططات
199
00:17:09,541 --> 00:17:14,041
أصمت! أنت الذي لا يفهم! أنا لن أرحل
200
00:17:16,301 --> 00:17:19,471
لماذا افكر فيه في مثل هذا الوقت؟
201
00:17:20,971 --> 00:17:24,141
هذا الاحمق, هل هو بخير؟
202
00:17:24,641 --> 00:17:25,391
لقد قتلته
203
00:17:44,241 --> 00:17:45,911
أعتقدت أني ساموت
204
00:17:46,331 --> 00:17:49,751
لقد أخبرتكم , حمقى
205
00:17:50,411 --> 00:17:51,661
أنكم سوف تطيرون
206
00:17:53,001 --> 00:17:55,921
لقد كان هذا تسارع جنوني
207
00:17:57,001 --> 00:17:58,511
هذا اخافني جدا
208
00:17:58,921 --> 00:18:00,761
لقد اصبت ظهري
209
00:18:01,421 --> 00:18:02,261
أنتظر لحظة
210
00:18:02,761 --> 00:18:05,101
هناك بعض الوجوه المريبة هنا
211
00:18:05,681 --> 00:18:06,761
ماذا؟ من؟
ماذا؟ من؟
212
00:18:07,101 --> 00:18:07,761
أنتم
213
00:18:08,261 --> 00:18:09,521
أنت ايضا
214
00:18:15,271 --> 00:18:17,111
لقد قررت الذهاب معكم
215
00:18:19,111 --> 00:18:21,861
أنتم لم تتوقفوا عندما حاولت ايقافكم
216
00:18:22,701 --> 00:18:25,281
أذا كنتم مصممين لإنقاذ أصدقائكم
217
00:18:26,031 --> 00:18:29,541
من المجرمين الذين حاولوا قتل آيسبيرغ
218
00:18:30,371 --> 00:18:33,461
لدي الكثير لأقوله لهؤلاء الاشخاص
219
00:18:34,961 --> 00:18:37,041
باولي لن نتركك تأخذ كل المتعة
220
00:18:37,711 --> 00:18:43,801
نحن نريد أن ننتقم لآيسبيرغ سان
لذا لحقنا بك الى القطار
221
00:18:44,381 --> 00:18:46,641
أختبأنا بعربة الفحم معاً
222
00:18:47,391 --> 00:18:50,061
أنه كما توقعت
سوف نشارك في هذه المعركه
223
00:18:50,561 --> 00:18:52,311
إن الإنتقام متضمن
224
00:18:53,061 --> 00:18:55,231
علاوة على ذلك , هؤلاء الاعداء هم نفسهم الذين اختطفوا اخونا فرانكي
225
00:18:55,231 --> 00:18:59,071
هذا صحيح , ونحن نعلم من هم أيضا
226
00:18:59,401 --> 00:19:03,071
جالي-لا! إذا حصل أي شيء لأخينا , سوف تتدفعون الثمن
227
00:19:03,491 --> 00:19:06,241
أصمتي ! الشخص الذي يتعذب أكثر هو آيسبيرغ سان
228
00:19:07,491 --> 00:19:12,411
باولي, أشرح لنا الذي حدث
229
00:19:12,501 --> 00:19:13,751
نعم, باولي, يجب عليك أن تشرحه
230
00:19:14,251 --> 00:19:18,421
أنت تعلم المجرمين الحقيقين, لذلك أخبرنا
231
00:19:19,171 --> 00:19:20,671
نحن لسنا أغبياء
232
00:19:21,171 --> 00:19:22,341
لقد أكتشفنا العديد من الاشياء
233
00:19:23,091 --> 00:19:24,921
لن نتفاجأ
234
00:19:26,511 --> 00:19:32,271
حسنا, يبدو أنكم أكتشفتم الامر بما أنهم جميعا أختفوا فجأة
لكن سوف أشرحه لكم
235
00:19:33,271 --> 00:19:35,681
هؤلاء الاشخاص الذين يرتدون
الاقنعة كانوا ..في الحقيقة
236
00:19:36,521 --> 00:19:40,691
لوتشي , كاكو , كاليفا , وأيضا بلونو من الحانة
237
00:19:41,781 --> 00:19:45,361
حاولوا قتل آيسبيرغ سان
238
00:19:47,701 --> 00:19:49,621
لم تكونوا تعلمون؟
239
00:19:49,871 --> 00:19:52,121
لقد أخبرونا بأنهم عائدون لوطنهم
240
00:19:52,291 --> 00:19:53,201
هل تتوقعون أنهم سيعودون في هذا الموقف؟
241
00:19:53,871 --> 00:19:56,711
أعتقد أنهم مايكل و هويكر من المدينة القديمة
242
00:19:56,871 --> 00:19:57,371
نعم! نعم
243
00:19:57,371 --> 00:19:58,121
من هم ؟
244
00:19:58,541 --> 00:20:02,711
ألا تعلم ؟ أنهم سيئا السمعة في المدينة
245
00:20:02,711 --> 00:20:03,711
نعم! نعم
246
00:20:03,711 --> 00:20:06,051
هل أهتم؟
247
00:20:08,221 --> 00:20:10,051
أخيراً, معدتي أمتلأت
248
00:20:13,051 --> 00:20:14,251
..إذا
249
00:20:17,061 --> 00:20:18,401
عائلة فرانكي و جالي-لا
250
00:20:18,981 --> 00:20:23,401
حتى لو كنا أعداء في المدينة
أعداؤنا الان مشتركون
251
00:20:24,401 --> 00:20:28,321
الأقوى بينهم من الذين واجهتهم
هو اللعين صاحب الحمامة
252
00:20:28,911 --> 00:20:30,911
أنا من سيقضي عليه
253
00:20:31,571 --> 00:20:36,501
هذا صحيح! سبب هذا القتال هو استرجاع
ما أخذه منا هؤلاء الاربعة
254
00:20:37,081 --> 00:20:40,831
لن ينتهي حتى نسترجعهم
255
00:20:42,421 --> 00:20:45,261
جدتي!جدتي! أنه أكوا لاجونا
256
00:20:46,261 --> 00:20:48,431
إذا انها حقا هي
257
00:20:48,511 --> 00:20:49,841
شيميني, دعيني أشاهد
258
00:20:55,431 --> 00:20:56,101
أوه لا
259
00:20:56,681 --> 00:21:01,521
بالمناسبة , كوكورو سان, ألا يجب
عليك أن تكوني في غرفة التحكم؟
260
00:21:02,941 --> 00:21:10,031
أخبرتكم سابقا.. روكيت مان قطار للهرب ولا يمكن التحكم به
مهمتي هي ان اصل الى السكة.. والمكابح لا تعمل , أذا من المستحيل التحكم به
261
00:21:10,611 --> 00:21:13,701
كل ما يفعله القطار هو الذهاب للأمام بأقصى سرعة
262
00:21:14,621 --> 00:21:19,871
لا نستطيع التحكم بدفة السفن , من المستحيل التوقف
263
00:21:20,291 --> 00:21:25,301
لوفي , القطار يتجه الى الامواج العملاقة
264
00:21:29,801 --> 00:21:32,141
جميعنا متوجهون لنفس الوجهة
265
00:21:32,721 --> 00:21:34,551
ليس هناك مغزى من القتال منقسمين
266
00:21:36,471 --> 00:21:37,471
نعم , من الان و صاعدا
267
00:21:39,731 --> 00:21:41,811
نحن حلفاء
268
00:21:42,561 --> 00:21:48,901
القطار البحري الذي امامنا عليه أصدقاؤنا
بالاتحاد قوتنا ستزيد
269
00:21:52,201 --> 00:21:52,901
أستمعوا
270
00:21:53,491 --> 00:21:55,331
لن نهزم من قبل الامواج
271
00:21:56,081 --> 00:21:58,241
سوف نحقق أهدافنا
272
00:21:58,851 --> 00:22:00,451
لننطلق