1 00:00:16,601 --> 00:00:18,521 أذا كنت مصمم على الموت 2 00:00:19,441 --> 00:00:20,441 أتبعني 3 00:00:20,851 --> 00:00:23,771 سوف أقدم لك القطار-البحري 4 00:00:29,281 --> 00:00:30,281 ها هو 5 00:00:31,111 --> 00:00:36,321 أسمه روكيت مان[الرجل الصاروخ].. لا يستطيع حمل المسافرين لانه قطار للهرب ولا يمكن التحكم به 6 00:00:37,041 --> 00:00:37,791 روكيت مان 7 00:00:38,461 --> 00:00:39,541 يبدو سريعا 8 00:00:42,131 --> 00:00:47,711 لقد أضفت الفحم و الماء لذا هو مُعزز بالبخار الآن وهو يجمع البخار حالياً 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,551 يا عم ، أنت هيأته لنا ؟ 10 00:00:51,631 --> 00:00:55,641 إحتفل به بعد أن ترجع 11 00:00:56,141 --> 00:01:01,311 الروكيت مان لا يمكن التحكم به بالكامل ولا يمكن تنظيم سرعته بقوة البخار 12 00:01:02,561 --> 00:01:03,901 انه النموذج الأول لتوم النافخ, لا استطيع ان اضمن سلامتكم 13 00:01:06,981 --> 00:01:08,901 آه ! شكراً لك ، أيها العم آيس 14 00:01:13,821 --> 00:01:14,991 قبعة القش 15 00:01:16,661 --> 00:01:20,001 أرجوك خذنا معك 16 00:01:20,831 --> 00:01:25,001 أخانا .. لقد أخدته الحكومة 17 00:01:25,251 --> 00:01:28,251 نريد أن نتبعه, لكن لا يمكننا أن نعبر الأكوا لاجونا لوحدنا 18 00:01:28,921 --> 00:01:29,921 أتوسل إليك 19 00:01:31,261 --> 00:01:33,341 نريد أن نُنقذ أخانا 20 00:01:36,341 --> 00:01:36,841 أصعدوا 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,351 بسرعة 22 00:01:40,021 --> 00:01:40,601 قبعة القش 23 00:01:41,851 --> 00:01:42,691 سامحنا 24 00:01:43,941 --> 00:01:45,111 نحن ندين لك 25 00:01:45,941 --> 00:01:46,941 لنتحرك 26 00:02:07,381 --> 00:02:11,971 انتم ايها القراصنة من الافضل لكم ألا تسقطوا 27 00:02:12,471 --> 00:02:15,801 قطار البحر يغادر الووتر سيفن إلى إنيس لوبي 28 00:02:16,141 --> 00:02:18,561 القطار البحري , روكيت مان 29 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 يوش ! إنطلق 30 00:02:25,651 --> 00:02:30,821 لنذهب و نرجع كل شيء 31 00:04:23,521 --> 00:04:28,821 وعد التعاون بين الاعداء 32 00:04:28,821 --> 00:04:29,821 {\an7}ت ~ JShi : تنسيق ~ 33 00:04:29,821 --> 00:04:30,821 {\an7}تر ~ JShi : تنسيق ~ 34 00:04:30,821 --> 00:04:31,821 {\an7}ترج ~ JShi : تنسيق ~ 35 00:04:31,821 --> 00:04:32,821 {\an7}ترجم ~ JShi : تنسيق ~ 36 00:04:32,821 --> 00:04:33,821 {\an7}ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 37 00:04:33,821 --> 00:04:34,821 {\an7}:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 38 00:04:34,831 --> 00:04:35,831 {\an7}C:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 39 00:04:35,831 --> 00:04:36,831 {\an7}CP:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 40 00:04:36,831 --> 00:04:37,831 {\an7}CP9:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 41 00:04:38,131 --> 00:04:38,831 {\an7}CP9:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 42 00:04:39,131 --> 00:04:39,831 {\an7}CP9:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 43 00:04:40,131 --> 00:04:40,831 {\an7}CP9:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 44 00:04:47,551 --> 00:04:48,971 هل سنرحل من هذا الطريق؟ 45 00:04:49,301 --> 00:04:50,801 انها البالوعة تحت الارض 46 00:05:00,141 --> 00:05:01,311 لوفي, هل انت بخير؟ 47 00:05:03,231 --> 00:05:04,311 الماء دخل في انفي 48 00:05:06,321 --> 00:05:08,401 عليك ان تكون هنا 49 00:05:10,571 --> 00:05:11,911 أحذروا 50 00:05:14,911 --> 00:05:16,331 لقد اخافني 51 00:05:18,081 --> 00:05:19,831 بدأ يصبح أكثر إثارة 52 00:05:26,091 --> 00:05:28,341 هل نحن نسقط ؟ 53 00:05:31,761 --> 00:05:35,851 لقد أقتربنا من المخرج.. سوف نذهب للأمام مباشرة 54 00:06:00,871 --> 00:06:03,121 حسنا! القطار البحري خرج 55 00:06:03,791 --> 00:06:06,541 نحن سنخرج, أيضا, أيها يارجال 56 00:06:09,711 --> 00:06:11,971 طرنا !! سادوم, كوميرا 57 00:06:14,221 --> 00:06:14,971 ما هذا؟ 58 00:06:17,891 --> 00:06:20,471 قبعة القش 59 00:06:21,311 --> 00:06:24,311 عائلة فرانكي مكونة من50 عضو 60 00:06:25,231 --> 00:06:28,311 شكرا لكل ماقمت به 61 00:06:28,571 --> 00:06:30,481 اطلقوا مدافع الربط 62 00:06:41,911 --> 00:06:43,161 مذهل 63 00:06:43,831 --> 00:06:47,251 أنهم الكينج بول, افضل البول التي تستطيع التحرك في أعنف الامواج 64 00:06:47,581 --> 00:06:48,841 أنت جيد 65 00:06:51,501 --> 00:06:54,261 هؤلاء الحمقى 66 00:06:54,921 --> 00:06:56,761 لا تكونوا مغرورين 67 00:06:56,841 --> 00:06:58,851 نحن نعتمد عليكم أيها الشباب 68 00:07:01,931 --> 00:07:04,181 يالها من مجموعة سعيدة 69 00:07:04,681 --> 00:07:08,271 هل هذه هي السرعة القصوى؟ 70 00:07:08,611 --> 00:07:09,941 أنه غير سريع على الاطلاق 71 00:07:10,271 --> 00:07:13,941 أنتظر فقط وسترى عندما نصل لسكة البحر 72 00:07:16,031 --> 00:07:16,861 سكة البحر 73 00:07:17,701 --> 00:07:19,281 لا أرى هذا في أي مكان 74 00:07:20,781 --> 00:07:22,871 اصبحت بعيدة 75 00:07:23,621 --> 00:07:29,041 لا مشكلة, لقد كنت اتابع القطار البحري منذ أن صنع ، لا تقلق من تقديري 76 00:07:43,221 --> 00:07:43,721 أنا اراها 77 00:07:44,061 --> 00:07:44,891 لنطلق 78 00:07:48,981 --> 00:07:51,231 رسالة طارئة من غرفة التحكم 79 00:07:51,651 --> 00:07:55,071 لقد اصبحنا على السكة و هذا زاد من سرعتنا 80 00:07:55,491 --> 00:07:58,991 ارجو منكم التثبت بشيء حتى لا تصابوا بأي أصابات طفيفة فقط 81 00:07:59,661 --> 00:08:01,571 أذا سوف نتأذى مهما فعلنا؟ 82 00:08:10,171 --> 00:08:11,581 لقد أخطأنا 83 00:08:12,171 --> 00:08:13,921 لم ينتهي بعد 84 00:08:23,511 --> 00:08:24,681 ها هو الجزء الصعب 85 00:08:25,021 --> 00:08:28,271 أكثر قليلا, جدتي, اكثر قليلا الى اليمين 86 00:08:30,851 --> 00:08:33,441 شاهد ما انا بصدد القيام به 87 00:08:34,441 --> 00:08:36,281 شيميني! جونبا 88 00:08:38,031 --> 00:08:40,281 أنتما الاثنان لحقتما بنا؟ 89 00:08:41,871 --> 00:08:42,781 نعم لقد فعلنا 90 00:08:46,201 --> 00:08:49,291 ادخلا الى هنا بسرعة 91 00:08:50,121 --> 00:08:51,371 وإلا ستسقطان 92 00:08:52,631 --> 00:08:54,161 حسنا جدتي 93 00:08:55,551 --> 00:08:56,301 أنا أنزلق 94 00:08:57,051 --> 00:08:58,051 شيميني 95 00:09:00,471 --> 00:09:01,721 سوف أسقط 96 00:09:02,551 --> 00:09:04,301 لا تفلتيه 97 00:09:04,721 --> 00:09:06,891 سوف نطير بعيدا 98 00:09:08,311 --> 00:09:11,231 أنتظري لحظة, سوف اوقف القطار 99 00:09:18,401 --> 00:09:22,661 أنه لا يتوقف, لقد نسيت أنه لا يوجد مكابح 100 00:09:25,081 --> 00:09:28,751 أنت, ماذا تفعلين هنا بالخارج, يبدو ممتعا 101 00:09:30,081 --> 00:09:31,831 انه قبعة القش 102 00:09:34,081 --> 00:09:36,751 قبعة القش, انقذ شيميني 103 00:09:37,341 --> 00:09:40,591 أذا اصبحنا على السكة, سوف يطيرون في الهواء 104 00:10:17,211 --> 00:10:19,301 لقد اصبحوا على المسار 105 00:10:19,631 --> 00:10:22,131 حقا؟ أنه دوري.. أريد أن أرى 106 00:10:25,801 --> 00:10:28,221 أرى 107 00:10:29,141 --> 00:10:30,641 كما هو متوقع من كوكورو سان 108 00:10:30,971 --> 00:10:33,481 أنها شخصية رائعة 109 00:10:33,561 --> 00:10:36,731 لم أعلم ما الذي كان سيحدث لثانية هناك 110 00:10:37,981 --> 00:10:39,901 هذا صحيح 111 00:10:40,231 --> 00:10:43,401 يجب أن تكون خارق لتقوم بشيء مثل هذا 112 00:10:43,401 --> 00:10:47,161 نعم انا اتفق معك 113 00:10:47,161 --> 00:10:49,741 نعم, نعم 114 00:10:50,241 --> 00:10:53,581 نعم, نعم, نعم, نعم 115 00:10:53,581 --> 00:10:56,501 أنها مذهلة 116 00:10:58,671 --> 00:11:05,011 علينا ان نبلغ آيسبيرغ سان 117 00:11:05,681 --> 00:11:10,431 نعم, أنه قلق 118 00:11:10,761 --> 00:11:14,681 نعم يا له من إنجاز 119 00:11:26,571 --> 00:11:27,371 {\an8}[ملاحظة: جانكين هي لعبة: الورقة و المقص و الحجر] 120 00:11:26,611 --> 00:11:27,361 جان 121 00:11:27,701 --> 00:11:28,281 كين 122 00:11:55,991 --> 00:11:58,391 CP9:ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 123 00:12:09,571 --> 00:12:13,081 انه على ما يرام 124 00:12:13,491 --> 00:12:17,751 لقد نجى حتى عندما اصطدم بالقطار البحري مباشرة 125 00:12:22,671 --> 00:12:24,341 هل سمعت؟ 126 00:12:25,171 --> 00:12:29,931 تلميذ توم العنيف , كاتي فلام ,مات 127 00:12:33,351 --> 00:12:35,601 لقد اصطدتم بالقطار البحري 128 00:12:37,021 --> 00:12:38,021 آيسبيرغ سان 129 00:12:38,851 --> 00:12:45,611 انت التلميذ الاول لأعظم بناء سفن, توم 130 00:12:46,031 --> 00:12:47,691 تستطيع القيام به 131 00:12:48,401 --> 00:12:49,601 تسـ..تط ..يع 132 00:12:50,281 --> 00:12:53,281 كوكورو, لنشرب معا يوماً ما 133 00:12:55,371 --> 00:12:56,451 سيكون ذلك ممتع 134 00:13:00,651 --> 00:13:01,151 توم 135 00:13:02,291 --> 00:13:03,131 أرجوكي راقبني 136 00:13:04,631 --> 00:13:06,301 سوف اكمل حلمك 137 00:13:07,551 --> 00:13:08,881 سوف احميه 138 00:13:09,881 --> 00:13:10,801 كل شيء 139 00:13:11,971 --> 00:13:15,061 هذه المدينة و المخططات 140 00:13:18,981 --> 00:13:20,061 بعد 4 سنوات 141 00:13:20,061 --> 00:13:22,011 آيسبيرغ , لديك زائر 142 00:13:22,481 --> 00:13:24,651 يقول : كاتي فلام 143 00:13:25,821 --> 00:13:26,731 فرانكي 144 00:13:29,491 --> 00:13:30,601 هل تريدني ان ادخله؟ 145 00:13:33,571 --> 00:13:34,411 لا أطرديه للخارج- 146 00:13:40,751 --> 00:13:43,581 لديك طريقة غريبة في مقابلة الناس 147 00:13:45,671 --> 00:13:48,671 لماذا هذا الظهور الغير عادي؟ 148 00:13:49,591 --> 00:13:56,041 أصمت! جسدي اصبح بلا فائدة, لذا اصلحته بنفاية المعادن و اشباهها 149 00:13:56,431 --> 00:13:59,681 و سمعت أنك قبلت بعمل مقدم من حكومة العالمية 150 00:14:00,271 --> 00:14:04,601 لن أسامحهم ابدا, لا تساعد الحكومة !أنهم الاشخاص الذين قتلوا توم 151 00:14:08,191 --> 00:14:11,701 ومن صنع الاسلحة التي اعطتهم العذر؟ 152 00:14:13,281 --> 00:14:16,871 ليس لديك أي مكانة لتقول لي هذا 153 00:14:17,531 --> 00:14:21,041 هل تظن أنني سامحتك خلال 4 سنين؟ 154 00:14:21,711 --> 00:14:25,291 كيف تتجرأ بإظهار وجهك أمامي بعد الذي حصل 155 00:14:25,961 --> 00:14:26,711 ..انت 156 00:14:27,211 --> 00:14:32,631 ظننتك ميت, الحكومة اخبرتنا بهذا 157 00:14:32,881 --> 00:14:34,971 حتى لو سامحك توم 158 00:14:36,391 --> 00:14:38,051 انا لن افعل 159 00:14:47,481 --> 00:14:51,651 أليست هذه مخططات السلاح القديم؟ 160 00:14:52,741 --> 00:14:54,991 القي اسم كاتي فلام 161 00:14:56,071 --> 00:14:58,411 الحكومة لم تستطع الحصول على هذه من توم 162 00:14:58,911 --> 00:15:00,581 أنها مسألة وقت قبل أن تستهدفني الحكومة 163 00:15:01,751 --> 00:15:04,331 خذ هذا الشيء و ارحل عن الجزيرة, فرانكي 164 00:15:04,751 --> 00:15:05,421 ارحل عن الجزيرة؟ 165 00:15:06,331 --> 00:15:08,631 كاتي فلام من عمال توم ميت 166 00:15:09,251 --> 00:15:12,671 طالما أنك لا تدعى نفسك بهذا هكذا لن توجد رابطة تصل بينك وبيني 167 00:15:14,011 --> 00:15:18,011 أيضا , لو رحلت من هنا مكان المخططات لن يعرف 168 00:15:18,091 --> 00:15:22,021 انتظر لحظة! ماذا سيحدث إن حضروا و لم تكن تملك المخططات؟ 169 00:15:22,771 --> 00:15:24,521 هذا كل ما لدي لأقوله 170 00:15:25,101 --> 00:15:26,271 آيسبيرغ 171 00:15:26,851 --> 00:15:28,101 ربما لن نلتقي ثانية 172 00:15:28,271 --> 00:15:29,441 أنتظر 173 00:15:30,361 --> 00:15:33,441 هل تريد ان يحصل لك ماحصل لتوم؟ 174 00:15:33,941 --> 00:15:38,531 احتفظ بها و عندما تكون بخطر, اعطها لهم 175 00:15:39,121 --> 00:15:42,121 أذا لم ترد أن تسلمها لهم , احرقها أذاً 176 00:15:43,121 --> 00:15:45,121 اذا ملكت الاختيار , هل ستفعل هذا؟ 177 00:15:46,041 --> 00:15:48,041 توم قام بأشياء عظيمة 178 00:15:48,881 --> 00:15:51,631 لقد ضحى بحياته لحماية هذه المخططات 179 00:15:52,211 --> 00:15:57,381 طالما هناك احتمال بأن نيكو روبين ستحيي السلاح 180 00:15:58,221 --> 00:16:01,301 يجب أن نمنع ذلك 181 00:16:02,141 --> 00:16:08,311 حتى لو كنت اعتمد عليه, فلن اسلمه !لهم حتى لو كنت سأقتل 182 00:16:09,151 --> 00:16:10,151 ألا توجد مشكلة هكذا؟ 183 00:16:10,651 --> 00:16:12,981 ماذا لو قررت صنعه؟ 184 00:16:13,231 --> 00:16:14,981 هل تثق بي؟ 185 00:16:15,571 --> 00:16:18,661 أليست حقيقة اني أعطيتها لك لتجيب على سؤالك؟ 186 00:16:19,411 --> 00:16:21,071 نحن لا نتغير , أليس كذلك؟ 187 00:16:21,911 --> 00:16:23,741 نحن صرخنا على بعضنا الاخر حالما رأيناهم 188 00:16:24,331 --> 00:16:26,331 أنا لن أسامحك 189 00:16:27,081 --> 00:16:31,171 و أنت ربما لن تسامحني , لكن فرانكي 190 00:16:32,001 --> 00:16:33,501 انت.. احمق 191 00:16:33,591 --> 00:16:33,841 انت.. احمق 192 00:16:37,421 --> 00:16:40,011 أنا سعيد لأنك على قيد الحياة 193 00:16:49,271 --> 00:16:49,941 أنا لن ارحل عن هذه الجزيرة 194 00:16:49,941 --> 00:16:52,611 أنا لن ارحل عن هذه الجزيرة 195 00:16:53,611 --> 00:16:58,361 سأقوم بها بالطريقة التي تعجبني و لن أستمع لك حتى أموت 196 00:16:58,951 --> 00:16:59,951 لن أفعل , اني أخبرك 197 00:17:02,871 --> 00:17:04,531 أستمع لي , ايها الغبي 198 00:17:05,041 --> 00:17:09,211 لماذا لا تفهم؟ انها لحماية المخططات 199 00:17:09,541 --> 00:17:14,041 أصمت! أنت الذي لا يفهم! أنا لن أرحل 200 00:17:16,301 --> 00:17:19,471 لماذا افكر فيه في مثل هذا الوقت؟ 201 00:17:20,971 --> 00:17:24,141 هذا الاحمق, هل هو بخير؟ 202 00:17:24,641 --> 00:17:25,391 لقد قتلته 203 00:17:44,241 --> 00:17:45,911 أعتقدت أني ساموت 204 00:17:46,331 --> 00:17:49,751 لقد أخبرتكم , حمقى 205 00:17:50,411 --> 00:17:51,661 أنكم سوف تطيرون 206 00:17:53,001 --> 00:17:55,921 لقد كان هذا تسارع جنوني 207 00:17:57,001 --> 00:17:58,511 هذا اخافني جدا 208 00:17:58,921 --> 00:18:00,761 لقد اصبت ظهري 209 00:18:01,421 --> 00:18:02,261 أنتظر لحظة 210 00:18:02,761 --> 00:18:05,101 هناك بعض الوجوه المريبة هنا 211 00:18:05,681 --> 00:18:06,761 ماذا؟ من؟ ماذا؟ من؟ 212 00:18:07,101 --> 00:18:07,761 أنتم 213 00:18:08,261 --> 00:18:09,521 أنت ايضا 214 00:18:15,271 --> 00:18:17,111 لقد قررت الذهاب معكم 215 00:18:19,111 --> 00:18:21,861 أنتم لم تتوقفوا عندما حاولت ايقافكم 216 00:18:22,701 --> 00:18:25,281 أذا كنتم مصممين لإنقاذ أصدقائكم 217 00:18:26,031 --> 00:18:29,541 من المجرمين الذين حاولوا قتل آيسبيرغ 218 00:18:30,371 --> 00:18:33,461 لدي الكثير لأقوله لهؤلاء الاشخاص 219 00:18:34,961 --> 00:18:37,041 باولي لن نتركك تأخذ كل المتعة 220 00:18:37,711 --> 00:18:43,801 نحن نريد أن ننتقم لآيسبيرغ سان لذا لحقنا بك الى القطار 221 00:18:44,381 --> 00:18:46,641 أختبأنا بعربة الفحم معاً 222 00:18:47,391 --> 00:18:50,061 أنه كما توقعت سوف نشارك في هذه المعركه 223 00:18:50,561 --> 00:18:52,311 إن الإنتقام متضمن 224 00:18:53,061 --> 00:18:55,231 علاوة على ذلك , هؤلاء الاعداء هم نفسهم الذين اختطفوا اخونا فرانكي 225 00:18:55,231 --> 00:18:59,071 هذا صحيح , ونحن نعلم من هم أيضا 226 00:18:59,401 --> 00:19:03,071 جالي-لا! إذا حصل أي شيء لأخينا , سوف تتدفعون الثمن 227 00:19:03,491 --> 00:19:06,241 أصمتي ! الشخص الذي يتعذب أكثر هو آيسبيرغ سان 228 00:19:07,491 --> 00:19:12,411 باولي, أشرح لنا الذي حدث 229 00:19:12,501 --> 00:19:13,751 نعم, باولي, يجب عليك أن تشرحه 230 00:19:14,251 --> 00:19:18,421 أنت تعلم المجرمين الحقيقين, لذلك أخبرنا 231 00:19:19,171 --> 00:19:20,671 نحن لسنا أغبياء 232 00:19:21,171 --> 00:19:22,341 لقد أكتشفنا العديد من الاشياء 233 00:19:23,091 --> 00:19:24,921 لن نتفاجأ 234 00:19:26,511 --> 00:19:32,271 حسنا, يبدو أنكم أكتشفتم الامر بما أنهم جميعا أختفوا فجأة لكن سوف أشرحه لكم 235 00:19:33,271 --> 00:19:35,681 هؤلاء الاشخاص الذين يرتدون الاقنعة كانوا ..في الحقيقة 236 00:19:36,521 --> 00:19:40,691 لوتشي , كاكو , كاليفا , وأيضا بلونو من الحانة 237 00:19:41,781 --> 00:19:45,361 حاولوا قتل آيسبيرغ سان 238 00:19:47,701 --> 00:19:49,621 لم تكونوا تعلمون؟ 239 00:19:49,871 --> 00:19:52,121 لقد أخبرونا بأنهم عائدون لوطنهم 240 00:19:52,291 --> 00:19:53,201 هل تتوقعون أنهم سيعودون في هذا الموقف؟ 241 00:19:53,871 --> 00:19:56,711 أعتقد أنهم مايكل و هويكر من المدينة القديمة 242 00:19:56,871 --> 00:19:57,371 نعم! نعم 243 00:19:57,371 --> 00:19:58,121 من هم ؟ 244 00:19:58,541 --> 00:20:02,711 ألا تعلم ؟ أنهم سيئا السمعة في المدينة 245 00:20:02,711 --> 00:20:03,711 نعم! نعم 246 00:20:03,711 --> 00:20:06,051 هل أهتم؟ 247 00:20:08,221 --> 00:20:10,051 أخيراً, معدتي أمتلأت 248 00:20:13,051 --> 00:20:14,251 ..إذا 249 00:20:17,061 --> 00:20:18,401 عائلة فرانكي و جالي-لا 250 00:20:18,981 --> 00:20:23,401 حتى لو كنا أعداء في المدينة أعداؤنا الان مشتركون 251 00:20:24,401 --> 00:20:28,321 الأقوى بينهم من الذين واجهتهم هو اللعين صاحب الحمامة 252 00:20:28,911 --> 00:20:30,911 أنا من سيقضي عليه 253 00:20:31,571 --> 00:20:36,501 هذا صحيح! سبب هذا القتال هو استرجاع ما أخذه منا هؤلاء الاربعة 254 00:20:37,081 --> 00:20:40,831 لن ينتهي حتى نسترجعهم 255 00:20:42,421 --> 00:20:45,261 جدتي!جدتي! أنه أكوا لاجونا 256 00:20:46,261 --> 00:20:48,431 إذا انها حقا هي 257 00:20:48,511 --> 00:20:49,841 شيميني, دعيني أشاهد 258 00:20:55,431 --> 00:20:56,101 أوه لا 259 00:20:56,681 --> 00:21:01,521 بالمناسبة , كوكورو سان, ألا يجب عليك أن تكوني في غرفة التحكم؟ 260 00:21:02,941 --> 00:21:10,031 أخبرتكم سابقا.. روكيت مان قطار للهرب ولا يمكن التحكم به مهمتي هي ان اصل الى السكة.. والمكابح لا تعمل , أذا من المستحيل التحكم به 261 00:21:10,611 --> 00:21:13,701 كل ما يفعله القطار هو الذهاب للأمام بأقصى سرعة 262 00:21:14,621 --> 00:21:19,871 لا نستطيع التحكم بدفة السفن , من المستحيل التوقف 263 00:21:20,291 --> 00:21:25,301 لوفي , القطار يتجه الى الامواج العملاقة 264 00:21:29,801 --> 00:21:32,141 جميعنا متوجهون لنفس الوجهة 265 00:21:32,721 --> 00:21:34,551 ليس هناك مغزى من القتال منقسمين 266 00:21:36,471 --> 00:21:37,471 نعم , من الان و صاعدا 267 00:21:39,731 --> 00:21:41,811 نحن حلفاء 268 00:21:42,561 --> 00:21:48,901 القطار البحري الذي امامنا عليه أصدقاؤنا بالاتحاد قوتنا ستزيد 269 00:21:52,201 --> 00:21:52,901 أستمعوا 270 00:21:53,491 --> 00:21:55,331 لن نهزم من قبل الامواج 271 00:21:56,081 --> 00:21:58,241 سوف نحقق أهدافنا 272 00:21:58,851 --> 00:22:00,451 لننطلق