1 00:00:31,401 --> 00:00:35,451 A saída já está chegando... Vamos descer de uma vez só! 2 00:00:35,451 --> 00:00:37,091 O quê? Não pode ser! 3 00:00:42,621 --> 00:00:45,461 Beleza! O trem marítimo partiu! 4 00:00:45,461 --> 00:00:48,421 Pessoal, é nossa vez de partir! 5 00:00:48,421 --> 00:00:51,131 Sim! 6 00:00:51,131 --> 00:00:53,921 Pulem! Sodoma! Gomorra! 7 00:00:56,641 --> 00:00:59,591 Chapéu de Palha! 8 00:00:59,891 --> 00:01:06,981 Obrigado por ajudar toda a Família Franky! 9 00:01:14,781 --> 00:01:16,991 Nossa! Maneiro! 10 00:01:17,321 --> 00:01:21,371 Devem ser os King Bulls de maior porte. 11 00:01:23,981 --> 00:01:26,041 Eu decidi ir com vocês. 12 00:01:26,461 --> 00:01:30,401 O inimigo que vocês perseguem para resgatar sua companheira 13 00:01:30,401 --> 00:01:33,921 é também o responsável por tentar matar o Senhor Iceburg. 14 00:01:34,151 --> 00:01:37,511 Tenho várias coisas que quero dizer na cara deles! 15 00:01:38,221 --> 00:01:39,681 Bom... 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,851 A gente brigou com a Família Franky e a Galley-La, 17 00:01:44,391 --> 00:01:49,061 mas agora estamos atrás do mesmo inimigo. 18 00:01:50,861 --> 00:01:52,231 Essa não! 19 00:01:52,231 --> 00:01:53,691 Eu não te disse? 20 00:01:53,691 --> 00:01:57,111 Meu trabalho acabou quando o trem entrou na ferrovia. 21 00:01:57,701 --> 00:02:00,161 Nada mais pode pará-lo. 22 00:02:00,871 --> 00:02:02,311 Ei, Luffy! 23 00:02:03,411 --> 00:02:06,211 Se temos o mesmo objetivo, 24 00:02:06,761 --> 00:02:08,961 não faz sentido lutarmos separados. 25 00:02:11,081 --> 00:02:13,341 Escutem. Nós somos aliados. 26 00:02:14,131 --> 00:02:17,171 Pessoal! Não vamos deixar aquela onda nos derrotar! 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,801 Vamos conquistar nosso objetivo! 28 00:02:20,341 --> 00:02:22,181 Vamos lá! 29 00:02:22,181 --> 00:02:24,681 Sim! 30 00:02:27,431 --> 00:02:30,901 Agora, mostrem como vão vencer essa onda! 31 00:02:30,901 --> 00:02:34,791 Isso aí! Disparem os nossos canhões contra ela! 32 00:02:34,791 --> 00:02:37,441 Quando o assunto é canhão, deixa comigo! 33 00:02:37,901 --> 00:02:40,801 Família Franky! Não se intimidem pela onda! 34 00:02:40,801 --> 00:02:42,421 Preparem os canhões! 35 00:02:42,421 --> 00:02:43,281 Entendido! 36 00:02:45,121 --> 00:02:46,791 Mexam-se! 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,581 Sim! 38 00:02:59,261 --> 00:03:01,641 Ah! O Caracol Comunicador Celular está tocando! 39 00:03:02,841 --> 00:03:04,301 É o Sanji! 40 00:03:16,861 --> 00:03:18,821 O que aconteceu aqui? 41 00:03:20,571 --> 00:03:21,281 O mesmo aqui! 42 00:03:21,991 --> 00:03:24,871 Todos eles foram derrotados! 43 00:03:37,991 --> 00:03:42,051 daijoubu! saa, mae ni susumou 44 00:03:42,291 --> 00:03:45,551 taiyou wo itsumo mune ni 45 00:03:45,711 --> 00:03:49,031 tsunaida te tsutawaru POWER 46 00:03:49,131 --> 00:03:52,641 negai wo tsukamaeyou yo 47 00:04:00,271 --> 00:04:06,471 dekkai nami ni norou chikara awasete 48 00:04:07,791 --> 00:04:11,231 Vamos correr atrás desse ritmo, 49 00:04:11,231 --> 00:04:14,271 aí está o sinal de partida! 50 00:04:14,991 --> 00:04:21,091 ima koso funade no toki ikari wo agetara 51 00:04:21,911 --> 00:04:25,531 e vamos cortar os ventos arco-íris 52 00:04:25,531 --> 00:04:29,001 rumo a um mar de aventuras! 53 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 kizudarake no tabi dakedo 54 00:04:32,551 --> 00:04:36,251 daiji na mono ga soko ni aru 55 00:04:36,431 --> 00:04:40,381 PINCHI nara itsudatte 56 00:04:40,431 --> 00:04:42,381 boku ga mamoru kara 57 00:04:43,471 --> 00:04:47,301 daijoubu! saa, mae ni susumou 58 00:04:47,651 --> 00:04:50,781 taiyou wo itsumo mune ni 59 00:04:51,151 --> 00:04:54,311 arashi ga kitara katakunde 60 00:04:54,361 --> 00:04:58,231 sono saki no hikari wo miyou 61 00:04:58,661 --> 00:05:01,901 yume no kakera atsumareba 62 00:05:02,371 --> 00:05:05,571 asu ni mukau chizu ni naru 63 00:05:05,711 --> 00:05:08,701 dakara onaji hata no moto 64 00:05:09,131 --> 00:05:14,411 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 65 00:05:14,511 --> 00:05:16,501 One Piece 66 00:05:24,191 --> 00:05:33,041 Quebrem As Ondas! Luffy e Zoro Usam a Mais Poderosa Combinação 67 00:05:27,751 --> 00:05:29,221 Quebrem As Ondas! 68 00:05:29,221 --> 00:05:31,841 Luffy e Zoro Usam a Mais Poderosa Combinação! 69 00:05:49,471 --> 00:05:51,141 Ei, você! 70 00:05:51,141 --> 00:05:53,061 Sim, Capitão T-Bone! 71 00:05:53,561 --> 00:05:55,561 Que ferida é essa no seu braço? 72 00:05:58,191 --> 00:06:01,981 Fui mordido por um inseto. Quando me cocei, sangrou. 73 00:06:01,981 --> 00:06:04,231 Isso não é bom! Temos que estancar o sangramento! 74 00:06:06,831 --> 00:06:08,411 Isto deve quebrar o galho... 75 00:06:08,411 --> 00:06:11,131 O senhor rasgou sua preciosa capa! 76 00:06:12,181 --> 00:06:18,191 Justiça 77 00:06:12,581 --> 00:06:13,911 Isso deve bastar... 78 00:06:13,911 --> 00:06:18,441 Quando meus homens sangram, meu coração fica ferido. 79 00:06:19,671 --> 00:06:20,871 Capitão T-Bone... 80 00:06:22,541 --> 00:06:28,671 Que o mundo descanse em paz e a gentileza prevaleça novamente. 81 00:06:32,181 --> 00:06:34,181 A cara dele é assustadora. 82 00:06:35,021 --> 00:06:35,861 Capitão! 83 00:06:35,861 --> 00:06:37,231 O que você disse?! 84 00:06:38,441 --> 00:06:41,311 Eu ainda não disse nada... 85 00:06:41,771 --> 00:06:46,651 Farei tudo que estiver ao meu alcance, mesmo que meu corpo saia destruído... 86 00:06:48,531 --> 00:06:49,861 Bem... 87 00:06:50,531 --> 00:06:53,781 Os oficiais no sexto e sétimo vagões foram todos derrotados. 88 00:06:53,781 --> 00:06:58,451 Além disso, os dois criminosos detidos no sexto vagão desapareceram. 89 00:06:59,461 --> 00:07:00,371 O quê?! 90 00:07:01,581 --> 00:07:05,541 Não sabemos se há um intruso ou se fugiram por conta própria. 91 00:07:05,541 --> 00:07:08,381 Céus! Cuidem dos feridos imediatamente 92 00:07:08,381 --> 00:07:11,511 e alertem todos os outros vagões! 93 00:07:11,511 --> 00:07:12,051 Sim, senhor! 94 00:07:14,011 --> 00:07:16,101 Nami! Nami, está me ouvindo? 95 00:07:16,391 --> 00:07:17,931 Sim! É você, Sanji? 96 00:07:18,731 --> 00:07:22,191 As coisas ficaram pretas por aqui. 97 00:07:22,521 --> 00:07:23,751 Pretas? 98 00:07:24,861 --> 00:07:27,171 Sanji! Que voz é essa? 99 00:07:27,171 --> 00:07:29,241 O que foi? Ei, Sanji! 100 00:07:32,321 --> 00:07:34,281 Sim, é culpa daquele idiota... 101 00:07:34,701 --> 00:07:36,101 Idiota? 102 00:07:36,871 --> 00:07:38,661 Ah, de novo! O que houve? 103 00:07:38,661 --> 00:07:42,001 O que está havendo? Tudo bem aí, Sanji? 104 00:07:42,001 --> 00:07:43,461 De que idiota está falando? 105 00:07:43,461 --> 00:07:45,751 Na verdade, são dois. 106 00:07:49,341 --> 00:07:51,351 Semi-canhão! 107 00:07:56,351 --> 00:07:57,431 Tome isso! 108 00:08:00,101 --> 00:08:03,101 Não estamos fazendo nem cócegas... Era de se imaginar. 109 00:08:03,101 --> 00:08:05,101 Não! Esses canhõezinhos não vão fazer nada! 110 00:08:05,771 --> 00:08:07,361 Pessoal! Para trás! 111 00:08:07,361 --> 00:08:10,391 Deixem isso para o canhão especial da Família Franky! 112 00:08:15,741 --> 00:08:17,911 Alvo! Aqua Laguna! 113 00:08:18,791 --> 00:08:21,751 Disparar! Super Canhão de Sucata! 114 00:08:29,091 --> 00:08:30,621 Maldição! 115 00:08:30,621 --> 00:08:33,621 Não desistam! Continuem disparando! 116 00:08:40,771 --> 00:08:41,891 Tragam mais munição! 117 00:08:41,891 --> 00:08:42,641 Sim! 118 00:08:42,641 --> 00:08:45,151 Mirem todos em um ponto específico! 119 00:08:45,151 --> 00:08:47,991 Vamos! Mirem todos! 120 00:08:49,071 --> 00:08:50,341 Boa sorte! 121 00:08:50,341 --> 00:08:55,031 A ferrovia flutua um pouco, mas não sobe acima da Aqua Laguna. 122 00:08:55,611 --> 00:08:59,621 Se colidirmos diretamente, até o Homem-Foguete será facilmente destruído. 123 00:08:59,621 --> 00:09:03,081 Ah! Nós vamos morrer?! 124 00:09:04,001 --> 00:09:06,541 Por isso, perguntei se estavam preparados para morrer! 125 00:09:09,751 --> 00:09:12,501 O quê? Até a gente?! 126 00:09:14,261 --> 00:09:16,841 Entendi... Então a Robin... 127 00:09:18,871 --> 00:09:22,351 Parece que as coisas estão fervendo aí. 128 00:09:22,351 --> 00:09:24,031 Ei, Sanji... 129 00:09:24,961 --> 00:09:27,191 Vou contar o que sei da Robin 130 00:09:28,191 --> 00:09:30,651 e como está a situação por aqui... 131 00:09:31,691 --> 00:09:34,321 Quietos! 132 00:09:35,701 --> 00:09:39,781 Olha, Sanji. Vou contar o que sei da Robin 133 00:09:39,781 --> 00:09:43,581 e como está a situação por aqui. Presta atenção. 134 00:09:44,371 --> 00:09:47,371 Ah! Vamos bater! 135 00:09:47,371 --> 00:09:50,171 Ah, já era! Vamos morrer! 136 00:09:50,171 --> 00:09:52,341 Para de choramingar e atira! 137 00:09:52,631 --> 00:09:54,121 Temos que achar um jeito! 138 00:09:58,131 --> 00:09:59,591 Ei, Luffy. 139 00:09:59,971 --> 00:10:00,551 É... 140 00:10:01,391 --> 00:10:03,251 Vamos lá, Zoro. 141 00:10:13,941 --> 00:10:15,941 Ei! Continuem atirando! 142 00:10:16,321 --> 00:10:17,901 O que vocês vão fazer? 143 00:10:27,081 --> 00:10:28,281 Vamos disparar... 144 00:10:30,501 --> 00:10:31,121 ...um canhão. 145 00:10:40,471 --> 00:10:42,591 Quanto dá cento e oito vezes dois? 146 00:10:45,721 --> 00:10:47,351 Duzentos e dezesseis. 147 00:10:47,351 --> 00:10:51,731 Duzentos e dezesseis... Que número mais comprido de se dizer. 148 00:10:51,731 --> 00:10:53,761 Então escolhe outro. 149 00:10:54,941 --> 00:10:57,441 O que eles vão fazer? 150 00:10:57,441 --> 00:10:59,951 Um está desarmado e o outro, com espadas! 151 00:10:59,951 --> 00:11:01,821 Eles disseram para continuarmos atirando... 152 00:11:01,821 --> 00:11:04,121 Já chega de papo! Vamos dar cobertura! 153 00:11:04,121 --> 00:11:05,791 Sim! 154 00:11:06,791 --> 00:11:09,131 Beleza, então... Trezentos! 155 00:11:10,171 --> 00:11:10,821 Tá! 156 00:11:11,291 --> 00:11:13,671 Canhão... 157 00:11:13,671 --> 00:11:15,631 ...dos Trezentos Desejos Mundanos... 158 00:11:17,961 --> 00:11:20,221 Vamos bater! 159 00:11:27,561 --> 00:11:28,771 ...de Borracha! 160 00:11:45,451 --> 00:11:47,531 Isso! 161 00:11:47,871 --> 00:11:50,461 Beleza, então... Trezentos! 162 00:11:50,461 --> 00:11:51,111 Tá! 163 00:11:52,001 --> 00:11:54,251 Canhão... 164 00:11:54,791 --> 00:11:56,711 ...dos Trezentos Desejos Mundanos... 165 00:11:59,421 --> 00:12:01,631 Vamos bater! 166 00:12:08,681 --> 00:12:09,771 ...de Borracha! 167 00:12:30,121 --> 00:12:30,841 Sanji! 168 00:12:36,541 --> 00:12:38,671 Vamos morrer! 169 00:12:41,881 --> 00:12:43,381 Enfim, chegou a hora. 170 00:13:56,291 --> 00:14:01,291 Passamos! 171 00:14:09,301 --> 00:14:13,641 Passamos pela Aqua Laguna! 172 00:14:17,191 --> 00:14:19,101 Achei que fôssemos morrer! 173 00:14:28,491 --> 00:14:29,671 Viva! 174 00:14:42,171 --> 00:14:43,291 Ai... 175 00:14:43,291 --> 00:14:45,341 Ei! Tudo bem, Nami? 176 00:14:45,761 --> 00:14:47,961 Sim... 177 00:14:49,971 --> 00:14:54,931 Isso foi impressionante! Esses são piratas para valer! 178 00:14:55,561 --> 00:14:57,731 Eles seriam inimigos temíveis, 179 00:14:57,731 --> 00:15:01,881 mas, como aliados, são os melhores que poderíamos pedir! 180 00:15:02,191 --> 00:15:03,771 Chapéu de Palha! 181 00:15:03,771 --> 00:15:07,651 Eu estava preparado para morrer, mas esses caras... 182 00:15:08,191 --> 00:15:13,451 Não comemorem ainda! Ainda não passamos pela tempestade. 183 00:15:13,451 --> 00:15:15,121 Sim! 184 00:15:15,121 --> 00:15:17,331 Não temos medo de mais nada! 185 00:15:22,211 --> 00:15:23,881 Foi divertido! 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,461 Chapéu de Palha! Que incrível! 187 00:15:26,461 --> 00:15:29,591 O que vocês fizeram foi sobre-humano! 188 00:15:31,881 --> 00:15:33,441 Ah, foi mal... 189 00:15:33,891 --> 00:15:35,431 Luffy, vem cá. 190 00:15:43,691 --> 00:15:44,691 É o Sanji. 191 00:15:49,071 --> 00:15:50,361 Ei, é você, Luffy? 192 00:15:50,361 --> 00:15:51,991 Ah, Sanji! 193 00:15:51,991 --> 00:15:54,621 Como está aí? Acharam a Robin? 194 00:15:55,161 --> 00:15:58,661 A Robin ainda está sob custódia. 195 00:15:59,371 --> 00:16:01,791 A Nami acabou de me contar os motivos dela. 196 00:16:04,461 --> 00:16:07,751 Sim, eu ouvi tudo. 197 00:16:08,091 --> 00:16:09,031 Saquei. 198 00:16:10,051 --> 00:16:13,721 Tá... Bom, é isso. 199 00:16:15,261 --> 00:16:17,431 Vai lá acabar com eles. 200 00:16:17,431 --> 00:16:17,891 O quê? 201 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 O quê? 202 00:16:19,771 --> 00:16:20,811 Ei! 203 00:16:21,271 --> 00:16:22,741 Não seja precipitado, Luffy! 204 00:16:23,231 --> 00:16:25,481 Diga a ele para nos esperar! 205 00:16:26,401 --> 00:16:28,381 Ei, Cozinheiro, está me ouvindo? 206 00:16:28,381 --> 00:16:30,361 Está cheio de gente perigosa nesse trem aí! 207 00:16:30,361 --> 00:16:31,441 Tudo bem. 208 00:16:31,901 --> 00:16:32,521 Zoro... 209 00:16:35,871 --> 00:16:38,411 O que você faria se estivesse lá? 210 00:16:40,791 --> 00:16:46,081 Ao saber que a Robin mentiu e se entregou para nos salvar, 211 00:16:46,791 --> 00:16:48,581 você ia ficar esperando? 212 00:16:51,761 --> 00:16:53,381 Não adianta tentar detê-lo. 213 00:16:54,801 --> 00:16:56,341 Você me conhece bem. 214 00:16:56,721 --> 00:17:00,431 Ei, cabeça-de-mato! Está preocupado comigo? 215 00:17:00,721 --> 00:17:02,181 Até parece, seu idiota! 216 00:17:02,181 --> 00:17:03,661 Mas me desculpem... 217 00:17:04,561 --> 00:17:07,651 Depois de saber o que a Robin queria, 218 00:17:09,071 --> 00:17:14,531 eu não vou parar nem se o Capitão mandar! 219 00:17:16,281 --> 00:17:18,191 Por que você quebrou? 220 00:17:18,191 --> 00:17:20,931 Eu também queria falar com o Chapéu de Palha! 221 00:17:21,491 --> 00:17:23,661 Hã? E daí? 222 00:17:24,121 --> 00:17:25,831 Devia ter avisado antes. 223 00:17:25,831 --> 00:17:29,671 Não é óbvio que eu queria falar, seu metido?! 224 00:17:29,671 --> 00:17:31,291 Não sou metido. 225 00:17:34,671 --> 00:17:36,211 Será que ele vai ficar bem? 226 00:17:36,681 --> 00:17:39,641 Vovó! O trem tem que ir mais rápido! 227 00:17:39,641 --> 00:17:40,511 Mais rápido? 228 00:17:40,971 --> 00:17:45,021 Sim! Tipo, vuuush! 229 00:17:46,691 --> 00:17:48,371 Não se preocupe. 230 00:17:48,371 --> 00:17:52,861 Ele já está correndo além dos próprios limites de velocidade. 231 00:17:54,531 --> 00:17:57,941 Está tão rápido que não conseguirá parar sozinho. 232 00:18:07,041 --> 00:18:12,201 Então tudo isso aconteceu enquanto eu estava fora? 233 00:18:13,211 --> 00:18:15,381 A Robin ainda não sabe sobre o Merry 234 00:18:15,381 --> 00:18:19,681 ou sobre a sua briga com o Luffy. 235 00:18:23,641 --> 00:18:27,961 Para que nós seis nos salvássemos, 236 00:18:28,641 --> 00:18:33,321 ela acatou as ordens deles e se entregou. 237 00:18:34,401 --> 00:18:35,621 Tudo isso por nós. 238 00:18:39,071 --> 00:18:42,491 Que história comovente! 239 00:18:44,991 --> 00:18:46,571 Por que você está chorando? 240 00:18:47,041 --> 00:18:49,221 Seu bobo! Não estou chorando! 241 00:18:51,921 --> 00:18:54,341 Droga! Não acredito nisso! 242 00:18:54,341 --> 00:18:58,951 Dizem que Nico Robin é uma mulher inumana, maligna e cruel! 243 00:18:59,301 --> 00:19:03,401 Mas, na verdade, ela se preocupa com seus companheiros! 244 00:19:04,721 --> 00:19:06,891 Robin está ao nosso alcance... 245 00:19:06,891 --> 00:19:09,391 Eu vou lá resgatá-la! 246 00:19:09,771 --> 00:19:13,361 Certo! Então Franky, líder da Família Franky, 247 00:19:13,611 --> 00:19:15,911 vai te ajudar, senhor sobrancelha! 248 00:19:16,191 --> 00:19:19,401 Para falar a verdade, também tenho meus motivos para não querer 249 00:19:19,401 --> 00:19:21,781 que a Robin seja capturada pelo governo. 250 00:19:21,781 --> 00:19:25,081 Sobretudo depois de ouvir uma história tocante dessas... 251 00:19:25,081 --> 00:19:27,271 Ei! Vamos lá, Narigudo! 252 00:19:27,791 --> 00:19:28,711 Eu... 253 00:19:32,121 --> 00:19:32,711 Eu não vou. 254 00:19:35,541 --> 00:19:37,721 Não tenho mais nada a ver com isso, não é? 255 00:19:38,261 --> 00:19:41,031 Se vocês querem enfrentar o Governo Mundial, 256 00:19:41,431 --> 00:19:43,081 eu não vou tomar parte nisso. 257 00:19:44,971 --> 00:19:47,381 Você vai se juntar ao Luffy, não vai? 258 00:19:48,471 --> 00:19:51,191 Depois de ter me humilhado daquele jeito, 259 00:19:51,191 --> 00:19:54,241 como é que eu posso ficar com vocês? 260 00:19:57,651 --> 00:20:03,071 A Robin que me desculpe, mas não tenho mais obrigação de salvá-la. 261 00:20:03,611 --> 00:20:05,201 Eu deixei o bando! 262 00:20:11,501 --> 00:20:12,081 Até. 263 00:20:14,921 --> 00:20:17,131 Ei! Como assim? 264 00:20:17,551 --> 00:20:20,881 Você não tem para onde fugir! 265 00:20:20,881 --> 00:20:22,591 Tudo bem. 266 00:20:22,591 --> 00:20:23,481 Deixe-o ir. 267 00:20:27,311 --> 00:20:29,021 Aquele idiota é muito teimoso... 268 00:20:30,321 --> 00:20:32,231 Procurem cada canto! 269 00:20:32,601 --> 00:20:34,601 Tem que haver algum rastro! 270 00:20:35,691 --> 00:20:37,861 Essa não! 271 00:20:40,031 --> 00:20:41,861 Isso deve bastar! 272 00:20:43,241 --> 00:20:47,281 Senhor Wanze! Temos problemas no trem! 273 00:20:47,281 --> 00:20:50,791 Cale-se! Eu é que estou em problemas! 274 00:20:53,081 --> 00:20:55,881 Senhor Nero! Os criminosos fugiram! 275 00:20:59,171 --> 00:21:00,501 Como está lá? 276 00:21:01,671 --> 00:21:03,161 Algo fora do comum? 277 00:21:03,631 --> 00:21:04,661 Nada... 278 00:21:04,941 --> 00:21:05,801 Entendi. 279 00:21:21,981 --> 00:21:23,611 Ah! Achei eles! 280 00:21:24,031 --> 00:21:25,321 Ah, droga! 281 00:21:25,321 --> 00:21:27,191 Estrela Metálica! 282 00:21:34,411 --> 00:21:35,621 Quem está aí? 283 00:21:43,261 --> 00:21:45,231 Ele me contou tudo. 284 00:21:45,931 --> 00:21:48,161 Parece que vocês querem resgatar uma dama. 285 00:21:48,931 --> 00:21:52,151 Já é razão suficiente para que eu os ajude. 286 00:21:52,931 --> 00:21:54,771 Eu lutarei ao seu lado. 287 00:22:01,671 --> 00:22:02,861 Meu nome é... 288 00:22:03,991 --> 00:22:05,561 Sogeking! 289 00:22:28,721 --> 00:22:38,191 ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to shinjite 290 00:22:38,191 --> 00:22:47,281 araku uneru unabara wo watatte yukeru 291 00:22:47,281 --> 00:22:56,831 dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo 292 00:22:56,831 --> 00:23:02,191 moshimo kimi ga kono fune wo orite 293 00:23:02,191 --> 00:23:07,001 chigau sekai ni ita toshite mo 294 00:23:07,001 --> 00:23:16,191 saigo ni wa kitto waraeru yo 295 00:23:25,571 --> 00:23:27,441 Comecemos a Operação de Resgate da Robin. 296 00:23:27,441 --> 00:23:29,901 Sanji, não nos conhecemos. Quer me perguntar algo? 297 00:23:29,901 --> 00:23:32,201 Primeiro, vamos reduzir o número de inimigos no trem. 298 00:23:32,201 --> 00:23:33,571 Minhas origens, minhas técnicas? 299 00:23:33,571 --> 00:23:35,531 E depois, acabar com as forças principais. 300 00:23:35,531 --> 00:23:37,581 Sogeking! Estrela do "Farei-o-meu-Melhor"! 301 00:23:37,581 --> 00:23:39,871 Ei! Para de gritar e me escuta! 302 00:23:39,871 --> 00:23:41,421 Ah, sim. Foi mal. 303 00:23:41,421 --> 00:23:42,711 No próximo episódio de One Piece! 304 00:23:42,711 --> 00:23:44,131 Um Homem Misterioso Aparece?! 305 00:23:44,131 --> 00:23:46,131 Seu Nome é Sogeking! 306 00:23:46,131 --> 00:23:48,231 Eu serei o Rei dos Piratas! 307 00:23:50,051 --> 00:23:55,051 Assista ao próximo episódio