1
00:00:31,401 --> 00:00:35,451
A saída já está chegando...
Vamos descer de uma vez só!
2
00:00:35,451 --> 00:00:37,091
O quê? Não pode ser!
3
00:00:42,621 --> 00:00:45,461
Beleza! O trem marítimo partiu!
4
00:00:45,461 --> 00:00:48,421
Pessoal, é nossa vez de partir!
5
00:00:48,421 --> 00:00:51,131
Sim!
6
00:00:51,131 --> 00:00:53,921
Pulem! Sodoma! Gomorra!
7
00:00:56,641 --> 00:00:59,591
Chapéu de Palha!
8
00:00:59,891 --> 00:01:06,981
Obrigado por ajudar toda a Família Franky!
9
00:01:14,781 --> 00:01:16,991
Nossa! Maneiro!
10
00:01:17,321 --> 00:01:21,371
Devem ser os King Bulls de maior porte.
11
00:01:23,981 --> 00:01:26,041
Eu decidi ir com vocês.
12
00:01:26,461 --> 00:01:30,401
O inimigo que vocês perseguem
para resgatar sua companheira
13
00:01:30,401 --> 00:01:33,921
é também o responsável por
tentar matar o Senhor Iceburg.
14
00:01:34,151 --> 00:01:37,511
Tenho várias coisas que
quero dizer na cara deles!
15
00:01:38,221 --> 00:01:39,681
Bom...
16
00:01:40,601 --> 00:01:43,851
A gente brigou com
a Família Franky e a Galley-La,
17
00:01:44,391 --> 00:01:49,061
mas agora estamos atrás
do mesmo inimigo.
18
00:01:50,861 --> 00:01:52,231
Essa não!
19
00:01:52,231 --> 00:01:53,691
Eu não te disse?
20
00:01:53,691 --> 00:01:57,111
Meu trabalho acabou quando
o trem entrou na ferrovia.
21
00:01:57,701 --> 00:02:00,161
Nada mais pode pará-lo.
22
00:02:00,871 --> 00:02:02,311
Ei, Luffy!
23
00:02:03,411 --> 00:02:06,211
Se temos o mesmo objetivo,
24
00:02:06,761 --> 00:02:08,961
não faz sentido lutarmos separados.
25
00:02:11,081 --> 00:02:13,341
Escutem. Nós somos aliados.
26
00:02:14,131 --> 00:02:17,171
Pessoal! Não vamos deixar
aquela onda nos derrotar!
27
00:02:17,471 --> 00:02:19,801
Vamos conquistar nosso objetivo!
28
00:02:20,341 --> 00:02:22,181
Vamos lá!
29
00:02:22,181 --> 00:02:24,681
Sim!
30
00:02:27,431 --> 00:02:30,901
Agora, mostrem como vão
vencer essa onda!
31
00:02:30,901 --> 00:02:34,791
Isso aí! Disparem os nossos
canhões contra ela!
32
00:02:34,791 --> 00:02:37,441
Quando o assunto é canhão,
deixa comigo!
33
00:02:37,901 --> 00:02:40,801
Família Franky!
Não se intimidem pela onda!
34
00:02:40,801 --> 00:02:42,421
Preparem os canhões!
35
00:02:42,421 --> 00:02:43,281
Entendido!
36
00:02:45,121 --> 00:02:46,791
Mexam-se!
37
00:02:46,791 --> 00:02:48,581
Sim!
38
00:02:59,261 --> 00:03:01,641
Ah! O Caracol Comunicador
Celular está tocando!
39
00:03:02,841 --> 00:03:04,301
É o Sanji!
40
00:03:16,861 --> 00:03:18,821
O que aconteceu aqui?
41
00:03:20,571 --> 00:03:21,281
O mesmo aqui!
42
00:03:21,991 --> 00:03:24,871
Todos eles foram derrotados!
43
00:03:37,991 --> 00:03:42,051
daijoubu! saa, mae ni susumou
44
00:03:42,291 --> 00:03:45,551
taiyou wo itsumo mune ni
45
00:03:45,711 --> 00:03:49,031
tsunaida te tsutawaru POWER
46
00:03:49,131 --> 00:03:52,641
negai wo tsukamaeyou yo
47
00:04:00,271 --> 00:04:06,471
dekkai nami ni norou chikara awasete
48
00:04:07,791 --> 00:04:11,231
Vamos correr atrás desse ritmo,
49
00:04:11,231 --> 00:04:14,271
aí está o sinal de partida!
50
00:04:14,991 --> 00:04:21,091
ima koso funade no toki ikari wo agetara
51
00:04:21,911 --> 00:04:25,531
e vamos cortar os ventos arco-íris
52
00:04:25,531 --> 00:04:29,001
rumo a um mar de aventuras!
53
00:04:29,041 --> 00:04:32,541
kizudarake no tabi dakedo
54
00:04:32,551 --> 00:04:36,251
daiji na mono ga soko ni aru
55
00:04:36,431 --> 00:04:40,381
PINCHI nara itsudatte
56
00:04:40,431 --> 00:04:42,381
boku ga mamoru kara
57
00:04:43,471 --> 00:04:47,301
daijoubu! saa, mae ni susumou
58
00:04:47,651 --> 00:04:50,781
taiyou wo itsumo mune ni
59
00:04:51,151 --> 00:04:54,311
arashi ga kitara katakunde
60
00:04:54,361 --> 00:04:58,231
sono saki no hikari wo miyou
61
00:04:58,661 --> 00:05:01,901
yume no kakera atsumareba
62
00:05:02,371 --> 00:05:05,571
asu ni mukau chizu ni naru
63
00:05:05,711 --> 00:05:08,701
dakara onaji hata no moto
64
00:05:09,131 --> 00:05:14,411
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
65
00:05:14,511 --> 00:05:16,501
One Piece
66
00:05:24,191 --> 00:05:33,041
Quebrem As Ondas!
Luffy e Zoro Usam a Mais Poderosa Combinação
67
00:05:27,751 --> 00:05:29,221
Quebrem As Ondas!
68
00:05:29,221 --> 00:05:31,841
Luffy e Zoro Usam a Mais Poderosa Combinação!
69
00:05:49,471 --> 00:05:51,141
Ei, você!
70
00:05:51,141 --> 00:05:53,061
Sim, Capitão T-Bone!
71
00:05:53,561 --> 00:05:55,561
Que ferida é essa no seu braço?
72
00:05:58,191 --> 00:06:01,981
Fui mordido por um inseto.
Quando me cocei, sangrou.
73
00:06:01,981 --> 00:06:04,231
Isso não é bom!
Temos que estancar o sangramento!
74
00:06:06,831 --> 00:06:08,411
Isto deve quebrar o galho...
75
00:06:08,411 --> 00:06:11,131
O senhor rasgou sua preciosa capa!
76
00:06:12,181 --> 00:06:18,191
Justiça
77
00:06:12,581 --> 00:06:13,911
Isso deve bastar...
78
00:06:13,911 --> 00:06:18,441
Quando meus homens sangram,
meu coração fica ferido.
79
00:06:19,671 --> 00:06:20,871
Capitão T-Bone...
80
00:06:22,541 --> 00:06:28,671
Que o mundo descanse em paz
e a gentileza prevaleça novamente.
81
00:06:32,181 --> 00:06:34,181
A cara dele é assustadora.
82
00:06:35,021 --> 00:06:35,861
Capitão!
83
00:06:35,861 --> 00:06:37,231
O que você disse?!
84
00:06:38,441 --> 00:06:41,311
Eu ainda não disse nada...
85
00:06:41,771 --> 00:06:46,651
Farei tudo que estiver ao meu alcance,
mesmo que meu corpo saia destruído...
86
00:06:48,531 --> 00:06:49,861
Bem...
87
00:06:50,531 --> 00:06:53,781
Os oficiais no sexto e sétimo
vagões foram todos derrotados.
88
00:06:53,781 --> 00:06:58,451
Além disso, os dois criminosos detidos
no sexto vagão desapareceram.
89
00:06:59,461 --> 00:07:00,371
O quê?!
90
00:07:01,581 --> 00:07:05,541
Não sabemos se há um intruso
ou se fugiram por conta própria.
91
00:07:05,541 --> 00:07:08,381
Céus! Cuidem dos feridos imediatamente
92
00:07:08,381 --> 00:07:11,511
e alertem todos os outros vagões!
93
00:07:11,511 --> 00:07:12,051
Sim, senhor!
94
00:07:14,011 --> 00:07:16,101
Nami! Nami, está me ouvindo?
95
00:07:16,391 --> 00:07:17,931
Sim! É você, Sanji?
96
00:07:18,731 --> 00:07:22,191
As coisas ficaram pretas por aqui.
97
00:07:22,521 --> 00:07:23,751
Pretas?
98
00:07:24,861 --> 00:07:27,171
Sanji! Que voz é essa?
99
00:07:27,171 --> 00:07:29,241
O que foi? Ei, Sanji!
100
00:07:32,321 --> 00:07:34,281
Sim, é culpa daquele idiota...
101
00:07:34,701 --> 00:07:36,101
Idiota?
102
00:07:36,871 --> 00:07:38,661
Ah, de novo! O que houve?
103
00:07:38,661 --> 00:07:42,001
O que está havendo?
Tudo bem aí, Sanji?
104
00:07:42,001 --> 00:07:43,461
De que idiota está falando?
105
00:07:43,461 --> 00:07:45,751
Na verdade, são dois.
106
00:07:49,341 --> 00:07:51,351
Semi-canhão!
107
00:07:56,351 --> 00:07:57,431
Tome isso!
108
00:08:00,101 --> 00:08:03,101
Não estamos fazendo nem cócegas...
Era de se imaginar.
109
00:08:03,101 --> 00:08:05,101
Não! Esses canhõezinhos
não vão fazer nada!
110
00:08:05,771 --> 00:08:07,361
Pessoal! Para trás!
111
00:08:07,361 --> 00:08:10,391
Deixem isso para o canhão
especial da Família Franky!
112
00:08:15,741 --> 00:08:17,911
Alvo! Aqua Laguna!
113
00:08:18,791 --> 00:08:21,751
Disparar! Super Canhão de Sucata!
114
00:08:29,091 --> 00:08:30,621
Maldição!
115
00:08:30,621 --> 00:08:33,621
Não desistam! Continuem disparando!
116
00:08:40,771 --> 00:08:41,891
Tragam mais munição!
117
00:08:41,891 --> 00:08:42,641
Sim!
118
00:08:42,641 --> 00:08:45,151
Mirem todos em um ponto específico!
119
00:08:45,151 --> 00:08:47,991
Vamos! Mirem todos!
120
00:08:49,071 --> 00:08:50,341
Boa sorte!
121
00:08:50,341 --> 00:08:55,031
A ferrovia flutua um pouco,
mas não sobe acima da Aqua Laguna.
122
00:08:55,611 --> 00:08:59,621
Se colidirmos diretamente, até o
Homem-Foguete será facilmente destruído.
123
00:08:59,621 --> 00:09:03,081
Ah! Nós vamos morrer?!
124
00:09:04,001 --> 00:09:06,541
Por isso, perguntei se estavam
preparados para morrer!
125
00:09:09,751 --> 00:09:12,501
O quê? Até a gente?!
126
00:09:14,261 --> 00:09:16,841
Entendi... Então a Robin...
127
00:09:18,871 --> 00:09:22,351
Parece que as coisas estão fervendo aí.
128
00:09:22,351 --> 00:09:24,031
Ei, Sanji...
129
00:09:24,961 --> 00:09:27,191
Vou contar o que sei da Robin
130
00:09:28,191 --> 00:09:30,651
e como está a situação por aqui...
131
00:09:31,691 --> 00:09:34,321
Quietos!
132
00:09:35,701 --> 00:09:39,781
Olha, Sanji. Vou contar
o que sei da Robin
133
00:09:39,781 --> 00:09:43,581
e como está a situação por
aqui. Presta atenção.
134
00:09:44,371 --> 00:09:47,371
Ah! Vamos bater!
135
00:09:47,371 --> 00:09:50,171
Ah, já era! Vamos morrer!
136
00:09:50,171 --> 00:09:52,341
Para de choramingar e atira!
137
00:09:52,631 --> 00:09:54,121
Temos que achar um jeito!
138
00:09:58,131 --> 00:09:59,591
Ei, Luffy.
139
00:09:59,971 --> 00:10:00,551
É...
140
00:10:01,391 --> 00:10:03,251
Vamos lá, Zoro.
141
00:10:13,941 --> 00:10:15,941
Ei! Continuem atirando!
142
00:10:16,321 --> 00:10:17,901
O que vocês vão fazer?
143
00:10:27,081 --> 00:10:28,281
Vamos disparar...
144
00:10:30,501 --> 00:10:31,121
...um canhão.
145
00:10:40,471 --> 00:10:42,591
Quanto dá cento e oito vezes dois?
146
00:10:45,721 --> 00:10:47,351
Duzentos e dezesseis.
147
00:10:47,351 --> 00:10:51,731
Duzentos e dezesseis...
Que número mais comprido de se dizer.
148
00:10:51,731 --> 00:10:53,761
Então escolhe outro.
149
00:10:54,941 --> 00:10:57,441
O que eles vão fazer?
150
00:10:57,441 --> 00:10:59,951
Um está desarmado
e o outro, com espadas!
151
00:10:59,951 --> 00:11:01,821
Eles disseram para
continuarmos atirando...
152
00:11:01,821 --> 00:11:04,121
Já chega de papo!
Vamos dar cobertura!
153
00:11:04,121 --> 00:11:05,791
Sim!
154
00:11:06,791 --> 00:11:09,131
Beleza, então... Trezentos!
155
00:11:10,171 --> 00:11:10,821
Tá!
156
00:11:11,291 --> 00:11:13,671
Canhão...
157
00:11:13,671 --> 00:11:15,631
...dos Trezentos Desejos Mundanos...
158
00:11:17,961 --> 00:11:20,221
Vamos bater!
159
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
...de Borracha!
160
00:11:45,451 --> 00:11:47,531
Isso!
161
00:11:47,871 --> 00:11:50,461
Beleza, então... Trezentos!
162
00:11:50,461 --> 00:11:51,111
Tá!
163
00:11:52,001 --> 00:11:54,251
Canhão...
164
00:11:54,791 --> 00:11:56,711
...dos Trezentos Desejos Mundanos...
165
00:11:59,421 --> 00:12:01,631
Vamos bater!
166
00:12:08,681 --> 00:12:09,771
...de Borracha!
167
00:12:30,121 --> 00:12:30,841
Sanji!
168
00:12:36,541 --> 00:12:38,671
Vamos morrer!
169
00:12:41,881 --> 00:12:43,381
Enfim, chegou a hora.
170
00:13:56,291 --> 00:14:01,291
Passamos!
171
00:14:09,301 --> 00:14:13,641
Passamos pela Aqua Laguna!
172
00:14:17,191 --> 00:14:19,101
Achei que fôssemos morrer!
173
00:14:28,491 --> 00:14:29,671
Viva!
174
00:14:42,171 --> 00:14:43,291
Ai...
175
00:14:43,291 --> 00:14:45,341
Ei! Tudo bem, Nami?
176
00:14:45,761 --> 00:14:47,961
Sim...
177
00:14:49,971 --> 00:14:54,931
Isso foi impressionante!
Esses são piratas para valer!
178
00:14:55,561 --> 00:14:57,731
Eles seriam inimigos temíveis,
179
00:14:57,731 --> 00:15:01,881
mas, como aliados, são os melhores
que poderíamos pedir!
180
00:15:02,191 --> 00:15:03,771
Chapéu de Palha!
181
00:15:03,771 --> 00:15:07,651
Eu estava preparado para morrer,
mas esses caras...
182
00:15:08,191 --> 00:15:13,451
Não comemorem ainda!
Ainda não passamos pela tempestade.
183
00:15:13,451 --> 00:15:15,121
Sim!
184
00:15:15,121 --> 00:15:17,331
Não temos medo de mais nada!
185
00:15:22,211 --> 00:15:23,881
Foi divertido!
186
00:15:23,881 --> 00:15:26,461
Chapéu de Palha! Que incrível!
187
00:15:26,461 --> 00:15:29,591
O que vocês fizeram foi sobre-humano!
188
00:15:31,881 --> 00:15:33,441
Ah, foi mal...
189
00:15:33,891 --> 00:15:35,431
Luffy, vem cá.
190
00:15:43,691 --> 00:15:44,691
É o Sanji.
191
00:15:49,071 --> 00:15:50,361
Ei, é você, Luffy?
192
00:15:50,361 --> 00:15:51,991
Ah, Sanji!
193
00:15:51,991 --> 00:15:54,621
Como está aí? Acharam a Robin?
194
00:15:55,161 --> 00:15:58,661
A Robin ainda está sob custódia.
195
00:15:59,371 --> 00:16:01,791
A Nami acabou de me
contar os motivos dela.
196
00:16:04,461 --> 00:16:07,751
Sim, eu ouvi tudo.
197
00:16:08,091 --> 00:16:09,031
Saquei.
198
00:16:10,051 --> 00:16:13,721
Tá... Bom, é isso.
199
00:16:15,261 --> 00:16:17,431
Vai lá acabar com eles.
200
00:16:17,431 --> 00:16:17,891
O quê?
201
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
O quê?
202
00:16:19,771 --> 00:16:20,811
Ei!
203
00:16:21,271 --> 00:16:22,741
Não seja precipitado, Luffy!
204
00:16:23,231 --> 00:16:25,481
Diga a ele para nos esperar!
205
00:16:26,401 --> 00:16:28,381
Ei, Cozinheiro, está me ouvindo?
206
00:16:28,381 --> 00:16:30,361
Está cheio de gente perigosa nesse trem aí!
207
00:16:30,361 --> 00:16:31,441
Tudo bem.
208
00:16:31,901 --> 00:16:32,521
Zoro...
209
00:16:35,871 --> 00:16:38,411
O que você faria se estivesse lá?
210
00:16:40,791 --> 00:16:46,081
Ao saber que a Robin mentiu e
se entregou para nos salvar,
211
00:16:46,791 --> 00:16:48,581
você ia ficar esperando?
212
00:16:51,761 --> 00:16:53,381
Não adianta tentar detê-lo.
213
00:16:54,801 --> 00:16:56,341
Você me conhece bem.
214
00:16:56,721 --> 00:17:00,431
Ei, cabeça-de-mato!
Está preocupado comigo?
215
00:17:00,721 --> 00:17:02,181
Até parece, seu idiota!
216
00:17:02,181 --> 00:17:03,661
Mas me desculpem...
217
00:17:04,561 --> 00:17:07,651
Depois de saber o que a Robin queria,
218
00:17:09,071 --> 00:17:14,531
eu não vou parar nem se o Capitão mandar!
219
00:17:16,281 --> 00:17:18,191
Por que você quebrou?
220
00:17:18,191 --> 00:17:20,931
Eu também queria falar
com o Chapéu de Palha!
221
00:17:21,491 --> 00:17:23,661
Hã? E daí?
222
00:17:24,121 --> 00:17:25,831
Devia ter avisado antes.
223
00:17:25,831 --> 00:17:29,671
Não é óbvio que eu
queria falar, seu metido?!
224
00:17:29,671 --> 00:17:31,291
Não sou metido.
225
00:17:34,671 --> 00:17:36,211
Será que ele vai ficar bem?
226
00:17:36,681 --> 00:17:39,641
Vovó! O trem tem que ir mais rápido!
227
00:17:39,641 --> 00:17:40,511
Mais rápido?
228
00:17:40,971 --> 00:17:45,021
Sim! Tipo, vuuush!
229
00:17:46,691 --> 00:17:48,371
Não se preocupe.
230
00:17:48,371 --> 00:17:52,861
Ele já está correndo além dos
próprios limites de velocidade.
231
00:17:54,531 --> 00:17:57,941
Está tão rápido que não
conseguirá parar sozinho.
232
00:18:07,041 --> 00:18:12,201
Então tudo isso aconteceu
enquanto eu estava fora?
233
00:18:13,211 --> 00:18:15,381
A Robin ainda não sabe sobre o Merry
234
00:18:15,381 --> 00:18:19,681
ou sobre a sua briga com o Luffy.
235
00:18:23,641 --> 00:18:27,961
Para que nós seis nos salvássemos,
236
00:18:28,641 --> 00:18:33,321
ela acatou as ordens deles e se entregou.
237
00:18:34,401 --> 00:18:35,621
Tudo isso por nós.
238
00:18:39,071 --> 00:18:42,491
Que história comovente!
239
00:18:44,991 --> 00:18:46,571
Por que você está chorando?
240
00:18:47,041 --> 00:18:49,221
Seu bobo! Não estou chorando!
241
00:18:51,921 --> 00:18:54,341
Droga! Não acredito nisso!
242
00:18:54,341 --> 00:18:58,951
Dizem que Nico Robin é uma mulher
inumana, maligna e cruel!
243
00:18:59,301 --> 00:19:03,401
Mas, na verdade, ela se preocupa
com seus companheiros!
244
00:19:04,721 --> 00:19:06,891
Robin está ao nosso alcance...
245
00:19:06,891 --> 00:19:09,391
Eu vou lá resgatá-la!
246
00:19:09,771 --> 00:19:13,361
Certo! Então Franky, líder da Família Franky,
247
00:19:13,611 --> 00:19:15,911
vai te ajudar, senhor sobrancelha!
248
00:19:16,191 --> 00:19:19,401
Para falar a verdade, também tenho
meus motivos para não querer
249
00:19:19,401 --> 00:19:21,781
que a Robin seja capturada
pelo governo.
250
00:19:21,781 --> 00:19:25,081
Sobretudo depois de ouvir
uma história tocante dessas...
251
00:19:25,081 --> 00:19:27,271
Ei! Vamos lá, Narigudo!
252
00:19:27,791 --> 00:19:28,711
Eu...
253
00:19:32,121 --> 00:19:32,711
Eu não vou.
254
00:19:35,541 --> 00:19:37,721
Não tenho mais nada a
ver com isso, não é?
255
00:19:38,261 --> 00:19:41,031
Se vocês querem enfrentar
o Governo Mundial,
256
00:19:41,431 --> 00:19:43,081
eu não vou tomar parte nisso.
257
00:19:44,971 --> 00:19:47,381
Você vai se juntar ao Luffy, não vai?
258
00:19:48,471 --> 00:19:51,191
Depois de ter me humilhado daquele jeito,
259
00:19:51,191 --> 00:19:54,241
como é que eu posso ficar com vocês?
260
00:19:57,651 --> 00:20:03,071
A Robin que me desculpe, mas não
tenho mais obrigação de salvá-la.
261
00:20:03,611 --> 00:20:05,201
Eu deixei o bando!
262
00:20:11,501 --> 00:20:12,081
Até.
263
00:20:14,921 --> 00:20:17,131
Ei! Como assim?
264
00:20:17,551 --> 00:20:20,881
Você não tem para onde fugir!
265
00:20:20,881 --> 00:20:22,591
Tudo bem.
266
00:20:22,591 --> 00:20:23,481
Deixe-o ir.
267
00:20:27,311 --> 00:20:29,021
Aquele idiota é muito teimoso...
268
00:20:30,321 --> 00:20:32,231
Procurem cada canto!
269
00:20:32,601 --> 00:20:34,601
Tem que haver algum rastro!
270
00:20:35,691 --> 00:20:37,861
Essa não!
271
00:20:40,031 --> 00:20:41,861
Isso deve bastar!
272
00:20:43,241 --> 00:20:47,281
Senhor Wanze! Temos problemas no trem!
273
00:20:47,281 --> 00:20:50,791
Cale-se! Eu é que
estou em problemas!
274
00:20:53,081 --> 00:20:55,881
Senhor Nero! Os criminosos fugiram!
275
00:20:59,171 --> 00:21:00,501
Como está lá?
276
00:21:01,671 --> 00:21:03,161
Algo fora do comum?
277
00:21:03,631 --> 00:21:04,661
Nada...
278
00:21:04,941 --> 00:21:05,801
Entendi.
279
00:21:21,981 --> 00:21:23,611
Ah! Achei eles!
280
00:21:24,031 --> 00:21:25,321
Ah, droga!
281
00:21:25,321 --> 00:21:27,191
Estrela Metálica!
282
00:21:34,411 --> 00:21:35,621
Quem está aí?
283
00:21:43,261 --> 00:21:45,231
Ele me contou tudo.
284
00:21:45,931 --> 00:21:48,161
Parece que vocês querem
resgatar uma dama.
285
00:21:48,931 --> 00:21:52,151
Já é razão suficiente
para que eu os ajude.
286
00:21:52,931 --> 00:21:54,771
Eu lutarei ao seu lado.
287
00:22:01,671 --> 00:22:02,861
Meu nome é...
288
00:22:03,991 --> 00:22:05,561
Sogeking!
289
00:22:28,721 --> 00:22:38,191
ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to
shinjite
290
00:22:38,191 --> 00:22:47,281
araku uneru unabara wo watatte yukeru
291
00:22:47,281 --> 00:22:56,831
dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo
292
00:22:56,831 --> 00:23:02,191
moshimo kimi ga kono fune wo orite
293
00:23:02,191 --> 00:23:07,001
chigau sekai ni ita toshite mo
294
00:23:07,001 --> 00:23:16,191
saigo ni wa kitto waraeru yo
295
00:23:25,571 --> 00:23:27,441
Comecemos a Operação
de Resgate da Robin.
296
00:23:27,441 --> 00:23:29,901
Sanji, não nos conhecemos.
Quer me perguntar algo?
297
00:23:29,901 --> 00:23:32,201
Primeiro, vamos reduzir o número
de inimigos no trem.
298
00:23:32,201 --> 00:23:33,571
Minhas origens, minhas técnicas?
299
00:23:33,571 --> 00:23:35,531
E depois, acabar com as forças principais.
300
00:23:35,531 --> 00:23:37,581
Sogeking! Estrela do "Farei-o-meu-Melhor"!
301
00:23:37,581 --> 00:23:39,871
Ei! Para de gritar e me escuta!
302
00:23:39,871 --> 00:23:41,421
Ah, sim. Foi mal.
303
00:23:41,421 --> 00:23:42,711
No próximo episódio de One Piece!
304
00:23:42,711 --> 00:23:44,131
Um Homem Misterioso Aparece?!
305
00:23:44,131 --> 00:23:46,131
Seu Nome é Sogeking!
306
00:23:46,131 --> 00:23:48,231
Eu serei o Rei dos Piratas!
307
00:23:50,051 --> 00:23:55,051
Assista ao próximo episódio