1 00:00:15,681 --> 00:00:16,921 حسناً الان 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,101 عائلة فرانكي و جالي-لا لبناء السفن 3 00:00:21,981 --> 00:00:26,321 قد نكون حصلنا على خلافاتنا في المدينة لكن لدينا عدو مشترك 4 00:00:28,701 --> 00:00:30,491 نحن رفاق 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,501 سوف نتحطم 6 00:00:51,131 --> 00:00:54,771 لقد مررنا 7 00:00:58,271 --> 00:00:59,071 مرحباً, لوفي 8 00:00:59,521 --> 00:01:00,771 اوو, سانجي 9 00:01:01,521 --> 00:01:03,571 كيف هو الضع عندك؟ ماذا عن روبين؟ 10 00:01:04,311 --> 00:01:07,491 روبين تشان لا تزال اسيرة لديهم 11 00:01:08,441 --> 00:01:10,871 نامي سان اخبرتني بالوضع كامل 12 00:01:11,531 --> 00:01:12,251 صحيح 13 00:01:15,121 --> 00:01:16,711 اجل, هذا ما حدث 14 00:01:18,501 --> 00:01:20,131 اجل, أن تحاول إنقاذها الان هو كل ما تحتاج 15 00:01:20,621 --> 00:01:21,801 لوفي, لا تتصرف بتهور 16 00:01:22,461 --> 00:01:24,801 قل لهم أن ينتظروا إلى أن نصل إليهم 17 00:01:25,631 --> 00:01:29,511 هي, هل تسمعني؟ هناك بعض الاشخاص الخطيرين في هذا القطار 18 00:01:29,551 --> 00:01:30,421 لا بأس 19 00:01:31,381 --> 00:01:31,801 زورو 20 00:01:35,261 --> 00:01:37,521 أنت.. ماذا ستفعل إن كنت مكاني؟ 21 00:01:40,101 --> 00:01:45,411 روبين كذبت لكي تنقذنا 22 00:01:46,071 --> 00:01:47,701 أنت.. الن تفعل اي شي؟ 23 00:01:50,911 --> 00:01:52,171 ما لا يفيد لا يفيد 24 00:01:53,031 --> 00:01:56,751 اوو, ماريمو كون, هل انت قلق علي؟ 25 00:01:56,991 --> 00:01:58,001 من سيفعل, غبي؟ 26 00:01:58,661 --> 00:01:59,711 هذا مخيب 27 00:02:00,911 --> 00:02:03,671 لو علمت أن روبين تشان تشعر هكذا 28 00:02:05,591 --> 00:02:07,301 حتى لو كانت اوامر الكابتن 29 00:02:08,381 --> 00:02:10,071 انا ليس لدي نية بالتوقف 30 00:02:11,591 --> 00:02:12,391 أنا 31 00:02:15,851 --> 00:02:16,441 لن أذهب 32 00:02:19,311 --> 00:02:21,241 الامر لا يعنيني بعد الان 33 00:02:21,941 --> 00:02:24,611 لو كانت حكومة العالم ضدنا 34 00:02:25,201 --> 00:02:26,451 ليس لي نية بالتدخل 35 00:02:28,531 --> 00:02:30,291 انتم سوف تنضمون الى لوفي, صحيح؟ 36 00:02:32,621 --> 00:02:38,001 قد يكون سيئأً لروبين, لكني لا استطيع الذهاب لإنقاذها 37 00:02:38,721 --> 00:02:40,341 لقد انسحبت فعلاً 38 00:02:46,511 --> 00:02:47,091 وداعاً 39 00:02:54,271 --> 00:02:55,021 لقد وجدتهم 40 00:02:55,601 --> 00:02:56,561 اللعنة 41 00:02:57,061 --> 00:03:00,021 ميتالك ستار (النجم المعدني) 42 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 من هذا؟ 43 00:03:14,911 --> 00:03:16,621 لقد سمعت كل شيء منه 44 00:03:17,701 --> 00:03:19,541 انتم تريدون انقاذ آنسة ما, الست محقاً؟ 45 00:03:20,541 --> 00:03:23,511 لا احتاج إلى سبب لمساعدتكم 46 00:03:24,671 --> 00:03:26,171 دعوني انضم إليكم 47 00:03:33,921 --> 00:03:34,641 اسمي هو 48 00:03:36,021 --> 00:03:37,221 سوجي كينج 49 00:03:42,391 --> 00:03:47,971 المحارب القناص سوجي كينج 50 00:03:58,021 --> 00:04:01,221 في جزيرة القناصين 51 00:04:01,271 --> 00:04:05,021 قد ولدت 52 00:04:05,321 --> 00:04:08,721 100رمية, 100 إصابة 53 00:04:12,121 --> 00:04:13,901 حتى عين الفأر 54 00:04:13,901 --> 00:04:15,371 اُصوب عليها 55 00:04:15,371 --> 00:04:17,651 حتى في قلبك 56 00:04:17,921 --> 00:04:22,021 اصوب عليه 57 00:04:22,191 --> 00:04:29,201 الرجل القادم من جزيرة القناصين 58 00:04:32,661 --> 00:04:38,021 من الافضل لك الهرب و الاختباء 59 00:06:49,021 --> 00:06:55,021 رجل الغموض ظهر الإسم هو سوجي كينج 60 00:06:59,311 --> 00:07:01,921 المحارب القناص سوجي كينج 61 00:07:04,221 --> 00:07:07,751 في جزيرة القناصين 62 00:07:08,021 --> 00:07:11,721 قد ولدت 63 00:07:13,451 --> 00:07:16,001 100رمية, 100 إصابة 64 00:07:16,321 --> 00:07:18,921 لو لو لا لا لو 65 00:07:19,751 --> 00:07:22,171 مالذي يفعله بحق الجحيم؟ 66 00:07:22,521 --> 00:07:24,501 اه, لا تجرح مشاعره 67 00:07:25,471 --> 00:07:30,321 إنه صديق لا يستطيع ان يظهر وجهه مباشرة, إنه يفعلها على طريقته 68 00:07:32,521 --> 00:07:35,521 ياله من شخص مزعج 69 00:07:36,021 --> 00:07:37,521 هي.. تعال هنا 70 00:07:37,851 --> 00:07:38,821 هه.. طبعاً 71 00:07:44,691 --> 00:07:48,421 حسناً, سننفذ خطتنا لإنقاذ روبين تشان 72 00:07:51,021 --> 00:07:54,421 اليس لديكم يا رفاق اي اسئلة لي او اي شيء بما انه اول لقاء لنا؟ 73 00:07:54,621 --> 00:07:59,921 اولاً, أنتم يا رفاق في العربة السادسة 74 00:08:00,571 --> 00:08:02,801 مثل, أين تقع جزيرة القناصين؟ 75 00:08:02,921 --> 00:08:04,751 روبين تشان قد تكون في اي من العربات الخمس التبقية 76 00:08:04,771 --> 00:08:07,301 إنها في قلبك 77 00:08:09,371 --> 00:08:11,321 صحيح, حسناً هل انت قوي؟ 78 00:08:12,021 --> 00:08:16,071 انا قوي خارق, يا مغفل, لقد كنت قوي بشكل خاص هذا الاسبوع 79 00:08:16,311 --> 00:08:19,521 أخيراً, إذا استطعنا انقاذ روبين تشان, نفوز 80 00:08:20,221 --> 00:08:21,221 هناك العديد من الاعداء 81 00:08:22,481 --> 00:08:25,871 إذا امسكوا بنا في هذا القطار الضيق ستكون مشكلة 82 00:08:26,571 --> 00:08:31,821 دعونا لا ندخل في قتال غير ضروري و نحطمهم واحداً تلو الاخر 83 00:08:32,421 --> 00:08:38,151 أجل هذا صحيح, لا يوجد شيء جيد في القتال انت تقول بعض الوعود سانجي كن 84 00:08:38,921 --> 00:08:40,921 لدي استراتيجية واحدة 85 00:08:43,171 --> 00:08:44,921 حسناً استمعوا جيداً 86 00:08:56,251 --> 00:08:58,921 هـ..هذا..؟ 87 00:09:09,321 --> 00:09:10,491 مذهل 88 00:09:15,021 --> 00:09:17,971 حسناً, انا مستعدة للمعركة 89 00:09:19,871 --> 00:09:20,441 مالذي تفعلونه؟ 90 00:09:20,721 --> 00:09:25,721 ما خطبك تبدلين ملابسك هنا ايتها المرأة المخزية 91 00:09:26,271 --> 00:09:28,271 جميل و غير لائق 92 00:09:30,321 --> 00:09:33,271 ليس لدي خيار اخر هناك فقط عربة واحدة 93 00:09:33,591 --> 00:09:35,971 غطي معدتك و اقدامك 94 00:09:36,171 --> 00:09:40,631 انتم ايضاً, انتم من تدعون المجتمع يسقط في اسفل الجحيم 95 00:09:41,271 --> 00:09:43,021 اخرس, ايها الفتى الخجول 96 00:09:43,221 --> 00:09:44,121 فتى خجول 97 00:09:44,771 --> 00:09:45,681 كيف تجرؤين..؟ 98 00:09:47,171 --> 00:09:49,441 ربما علي ان اغير ملابسي ايضاً 99 00:09:49,821 --> 00:09:52,971 رجاءً وفري علينا الألم 100 00:09:53,321 --> 00:09:55,421 يالكم من مجموعة بذيئة 101 00:09:59,521 --> 00:10:03,941 بما أن هذا البنطال الاسود به جيوب كان عليهم ان يجعلوها اكبر 102 00:10:04,121 --> 00:10:05,721 لا تحشر اللحم في جيوبك 103 00:10:06,471 --> 00:10:08,721 مشاعركم كلها معاً يا فتيان 104 00:10:09,221 --> 00:10:11,221 انكم جاهزون للذهاب, كما ارى 105 00:10:11,421 --> 00:10:17,521 انه في سبيل روبين هذه المرة, سوف نهزمهم جميعاً 106 00:10:18,021 --> 00:10:22,391 بالطبع إذا حُشِرت في مكان ما مرة اخرى لن اسامحك 107 00:10:23,021 --> 00:10:26,581 لا بأس, لدي سبب لكي لا اخسر هذه المرة 108 00:10:27,021 --> 00:10:27,821 سبب 109 00:10:28,601 --> 00:10:30,731 نامي, هل غيرتي سلاحك؟ 110 00:10:33,571 --> 00:10:35,141 بعد ان عدنا من جزيرة السماء 111 00:10:35,821 --> 00:10:38,921 أوسوب عدله إلى سلاح أفضل 112 00:10:39,871 --> 00:10:41,441 سلاح نامي المتكامل 113 00:10:42,021 --> 00:10:43,821 ارى ذلك أوسوب فعل ذلك 114 00:10:43,971 --> 00:10:45,371 أوسوب 115 00:10:47,471 --> 00:10:49,721 إنه افضل اعماله 116 00:10:51,971 --> 00:10:53,521 لا تتصرفوا بكآبة 117 00:11:07,771 --> 00:11:09,521 حسناً, لنذهب 118 00:11:12,521 --> 00:11:13,691 دخيل؟ 119 00:11:14,221 --> 00:11:17,021 أجل.. لقد استلمنا هذا التقرير 120 00:11:17,361 --> 00:11:20,021 إنه لمن المستحيل الصعود على قطار توم من الخارج 121 00:11:20,871 --> 00:11:24,911 إذا كان لدينا دخيل.. لكان هذا قبل ان ينطلق القطار 122 00:11:26,021 --> 00:11:27,241 يالها من محاولة عقيمة 123 00:11:28,571 --> 00:11:30,521 انه كما قلت.. نحن نعتذر 124 00:11:31,121 --> 00:11:34,021 حتى الإنحراف في التوجيه مستحيل 125 00:11:34,921 --> 00:11:38,871 كلاهما المذنب و الدخيل يجب ان يبقيا داخل القطار 126 00:11:39,221 --> 00:11:40,371 اهدءوا و اعثروا عليهم 127 00:11:40,921 --> 00:11:41,691 حسناً 128 00:11:50,171 --> 00:11:51,921 العربة السابعة 129 00:11:59,121 --> 00:11:59,871 قائد تي-بون 130 00:12:01,021 --> 00:12:03,121 هل يستطيعون الإختباء في هذه العربة الضيقة؟ 131 00:12:10,371 --> 00:12:11,371 مساء الخير 132 00:12:10,371 --> 00:12:11,371 مساء الخير 133 00:12:14,521 --> 00:12:15,521 ها هم هناك 134 00:12:16,021 --> 00:12:17,021 إنهم خلف الباب 135 00:12:17,471 --> 00:12:22,971 لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين 136 00:12:25,471 --> 00:12:28,021 مهارتك في الطرق سيئة 137 00:12:28,121 --> 00:12:28,771 إخرس 138 00:12:29,271 --> 00:12:30,521 لا تضيعوا جهدكم 139 00:12:31,121 --> 00:12:32,021 إفتحوا هذا الباب 140 00:12:34,321 --> 00:12:35,321 أسرع و اغلقه بإحكام 141 00:12:35,621 --> 00:12:36,921 حـ..حسناً 142 00:12:38,271 --> 00:12:41,171 الدخلاء قد كُشِفوا في العربة السابعة 143 00:12:42,421 --> 00:12:48,921 امسكوا بهم من دون ان تقتلوا فرانكي لا مفر لهم, إعتقلوهم, لكن كونوا حذرين 144 00:12:49,571 --> 00:12:50,741 ليتراجع الجميع 145 00:12:53,771 --> 00:12:54,791 سيطلقون النار 146 00:12:55,021 --> 00:12:56,121 أسرِع 147 00:12:56,671 --> 00:12:57,921 ساعدني في إغلاقه 148 00:13:02,371 --> 00:13:05,021 لا تطلق النار عشوائياً سيكون من السيء ان تقتلهم 149 00:13:06,571 --> 00:13:07,091 اللعنة 150 00:13:09,021 --> 00:13:09,921 قائد تي-بون 151 00:13:10,621 --> 00:13:12,021 إبتعدوا رجاءً 152 00:13:18,021 --> 00:13:20,221 أكره اللعب القذر 153 00:13:38,021 --> 00:13:45,021 ترجمة The Last Zack ~ JShi : تنسيق ~ 154 00:13:45,121 --> 00:13:52,471 ترجمة The Last Zack ~ JShi : تنسيق ~ 155 00:14:01,821 --> 00:14:04,171 أكره القتال القذر 156 00:14:23,921 --> 00:14:24,771 لقد إختفوا 157 00:14:33,371 --> 00:14:34,021 على السطح 158 00:14:41,921 --> 00:14:43,921 العدو على السطح 159 00:14:45,921 --> 00:14:46,771 اسرعوا 160 00:14:50,421 --> 00:14:51,321 لا يُمكن 161 00:14:53,021 --> 00:14:55,221 جميعكم عودوا إلى العربة السابقة 162 00:14:55,921 --> 00:14:57,241 هذا فخ 163 00:14:59,721 --> 00:15:00,221 مالذي..؟ 164 00:15:00,621 --> 00:15:01,721 فخ 165 00:15:01,821 --> 00:15:02,421 ماذا..؟ 166 00:15:03,821 --> 00:15:05,871 حتى لو كنا نريد العودة, لقد اُغلق الباب 167 00:15:06,121 --> 00:15:06,621 من فعل ذلك؟ 168 00:15:09,721 --> 00:15:11,321 لقد فُصلت العربة 169 00:15:12,471 --> 00:15:14,271 ماذاااااا؟ 170 00:15:14,641 --> 00:15:15,391 اللعنة 171 00:15:17,121 --> 00:15:18,321 ستندمون على ذلك 172 00:15:21,121 --> 00:15:22,521 تأخرت جداً 173 00:15:23,121 --> 00:15:26,721 نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم 174 00:15:27,271 --> 00:15:29,821 رحلة موفقة 175 00:15:31,521 --> 00:15:32,521 بعربتين, اعتقد 176 00:15:33,421 --> 00:15:36,121 اننا انقصنا من عددهم حوالي خمسون 177 00:15:36,921 --> 00:15:41,921 لكن سانجي كن, قراصنة القبعة القشية يسافرون على نفس سكة القطار هذه, الن..؟ 178 00:15:42,321 --> 00:15:44,121 سيتدبرون امرهم بطريقة ما 179 00:15:44,821 --> 00:15:46,521 أيها اللعين 180 00:15:47,121 --> 00:15:51,121 سوف اُفجر الباب حالاً 181 00:15:52,571 --> 00:15:53,821 اوه, لقد اتريد الخروج؟ 182 00:15:57,921 --> 00:16:00,671 حاول الا تموت لا يزال هناك خمس عربات متبقية 183 00:16:01,521 --> 00:16:04,221 أ..أنتم تعتقدون ان الامر قد إنتهى؟ 184 00:16:04,721 --> 00:16:06,321 كيف تجرؤن على فعل ذلك للقائد تي-بون 185 00:16:06,671 --> 00:16:08,421 هي, سوف نبلغ الـ(سي بي 9) عنكم 186 00:16:08,721 --> 00:16:10,521 لا يزال هناك بعض الجنود 187 00:16:35,421 --> 00:16:37,021 القذائف الثقيلة, أطلق 188 00:16:40,221 --> 00:16:40,821 لقد اُصيب 189 00:16:50,221 --> 00:16:50,821 هذا مؤلِم 190 00:16:53,021 --> 00:16:53,821 نار 191 00:17:01,171 --> 00:17:02,621 لم لا تنفع طلقاتنا؟ 192 00:17:19,221 --> 00:17:21,321 هي.. ما انت بحق الجحيم؟ 193 00:17:23,121 --> 00:17:25,621 اوه, أنا سايبورغ 194 00:17:25,921 --> 00:17:27,171 سايبورغ؟ 195 00:17:27,521 --> 00:17:31,021 جسدي مصنوع من الحديد و الاسلحة 196 00:17:31,721 --> 00:17:35,321 إنه يلدغ إذا اُصبت بطلقة و قد ينزف قليلاً 197 00:17:35,721 --> 00:17:37,371 حسناً, هذا لن يؤذيني 198 00:17:37,921 --> 00:17:41,421 شيء كهذا موجود.. العالم حقاً واسع 199 00:17:41,721 --> 00:17:42,521 مُذهٍل 200 00:17:47,521 --> 00:17:49,221 مالذي تفعله, ايها المغفل؟ 201 00:17:49,921 --> 00:17:52,021 ماذا؟ مُجرد إبرة تؤلمك؟ 202 00:17:52,371 --> 00:17:53,321 أيها الاحمق 203 00:17:53,721 --> 00:17:59,521 بدأت بالتجارب الشنيعة ما قلته لا ينطبق على الجهه الخلفية 204 00:17:59,921 --> 00:18:06,221 لقد صنعت هذا الجسد بنفسي.. و انا لا استطيع ان ارى ظهري, لذا صدري فقط هو السايبورغ 205 00:18:08,821 --> 00:18:14,121 ساُخبرك بشئ آخر.. لماذا معدتي دائماً باردة؟ 206 00:18:14,671 --> 00:18:15,421 لا أعلم 207 00:18:16,621 --> 00:18:19,321 لان في معدتي ثلاجة تبريد الكولا 208 00:18:20,021 --> 00:18:21,321 اوه, هذا مذهل 209 00:18:21,621 --> 00:18:23,521 هذا هو الافضل 210 00:18:28,721 --> 00:18:34,121 لا يجب أن نذهل بهذا 211 00:18:35,521 --> 00:18:37,121 بقيت أربع عربات 212 00:18:38,721 --> 00:18:40,581 العربـــة الــــرابعة 213 00:18:49,021 --> 00:18:53,271 لقد كنت أنتظر, يااا , انظر, انتظر, انتظر, يااا 214 00:18:55,921 --> 00:18:59,021 تا تتا تا تااا, انتظر يااا 215 00:19:05,621 --> 00:19:06,621 اس, هل انتم يا رفاق 216 00:19:07,021 --> 00:19:12,521 جائعون؟ انا وانتن رئيس الطباخين.. أستطيع أن أطبخ أي شيء ماذا عن بعض الرامن؟ حسناً, انه الرامن 217 00:19:12,521 --> 00:19:17,021 إنه الرامن, لكن علي أن اُخبركم بشيء ما 218 00:19:17,521 --> 00:19:24,721 داخل معدتي كالشبكة.. تذكروا هذا إنه تماماً كالشبكة حسناً 219 00:19:25,421 --> 00:19:26,921 اولاً, بعض الطحين 220 00:19:27,521 --> 00:19:29,421 نضع الكثير و نخلطه 221 00:19:42,521 --> 00:19:43,521 هنا, هدية شهية 222 00:19:43,871 --> 00:19:44,921 لن نأكُله 223 00:19:46,921 --> 00:19:54,521 انه مضيعة للوقع, علينا الذهاب لنحضر شخص ما, وداعاً 224 00:19:58,321 --> 00:20:00,571 إذا اردت تجاوز هذه العربة 225 00:20:00,621 --> 00:20:02,421 عليك أن تهزمني 226 00:20:08,821 --> 00:20:10,121 هل ستوقِفنا؟ 227 00:20:10,821 --> 00:20:12,021 سأوقفكم.. ساساساسااا 228 00:20:12,021 --> 00:20:13,421 سأوقفكم.. ساساساسااا 229 00:20:13,621 --> 00:20:15,621 انا هنا لكي احمي المهمة 230 00:20:15,921 --> 00:20:19,921 و لكي امنع هذا النوع من الهجمات 231 00:20:21,121 --> 00:20:26,121 إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك ان تهزم اُسلوب الرامن القتالي 232 00:20:27,521 --> 00:20:29,271 اُسلوب الرامن القتالي؟ 233 00:20:29,521 --> 00:20:31,321 اُسلوب الرامن القتالي 234 00:20:32,671 --> 00:20:35,121 هل تسخر منا؟ أيها الاحمق اللعين 235 00:20:35,371 --> 00:20:37,821 لا تغضب, يا غبي! هذه خُطته 236 00:20:38,171 --> 00:20:42,121 سا سا سااا!! هل ابدو مثلك؟ 237 00:20:42,121 --> 00:20:43,571 ايها الطباخ الاحمق.. لا تهزء بي 238 00:20:46,121 --> 00:20:47,621 إنك نشيط.. اليس كذلك؟ 239 00:20:55,521 --> 00:20:57,321 كان من المفترض ان تصيبه الرصاصات 240 00:20:57,721 --> 00:21:00,321 هذا الإحساس بالجراءة.. إنه حتى لا يطرف بعينه 241 00:21:00,721 --> 00:21:03,321 إ.. إعتقدت انني سوف أموت 242 00:21:03,571 --> 00:21:06,671 إذا كنت متفاجئ.. لا تظهر بهذا الوجه 243 00:21:07,021 --> 00:21:09,121 انا سوف اهزم هذا الشخص الاحمق 244 00:21:09,921 --> 00:21:10,621 إنتظروا, إنتظروا 245 00:21:10,821 --> 00:21:15,921 الاشخاص الذين يثارون مثلكم سيضيعون الوقت فقط 246 00:21:16,821 --> 00:21:19,121 سوف انهي هذا جيداً و بسرعة 247 00:21:20,271 --> 00:21:25,321 هل تدعوا نفسك طباخ؟ 248 00:21:28,121 --> 00:21:29,321 أنا اتحدث إليك 249 00:21:31,621 --> 00:21:33,771 لقد وقعت في فخه ايضاً 250 00:21:34,971 --> 00:21:35,521 لكن اُنظر 251 00:21:36,221 --> 00:21:37,721 لقد تفادى ركلة سانجي كن بسهولة 252 00:21:39,621 --> 00:21:41,521 ولازال يتصرف كأن شيء لم يكن 253 00:21:42,521 --> 00:21:43,721 إعتقدت انني سوف أموت 254 00:21:44,021 --> 00:21:45,421 انت متفاجئ مرة اخرى؟ 255 00:21:45,421 --> 00:21:46,621 كن جاداً الان 256 00:21:54,521 --> 00:21:55,221 منذ هذه اللحظة 257 00:21:59,671 --> 00:22:01,321 اتركوا هذا الشخص لي 258 00:22:02,921 --> 00:22:05,721 أنتما اذهبا إلى العربة التالية 259 00:22:09,021 --> 00:22:11,021 ترجمة The Last Zack ~ JShi : تنسيق ~