1
00:00:15,681 --> 00:00:16,921
حسناً الان
2
00:00:18,101 --> 00:00:21,101
عائلة فرانكي و جالي-لا لبناء السفن
3
00:00:21,981 --> 00:00:26,321
قد نكون حصلنا على خلافاتنا في المدينة
لكن لدينا عدو مشترك
4
00:00:28,701 --> 00:00:30,491
نحن رفاق
5
00:00:37,751 --> 00:00:39,501
سوف نتحطم
6
00:00:51,131 --> 00:00:54,771
لقد مررنا
7
00:00:58,271 --> 00:00:59,071
مرحباً, لوفي
8
00:00:59,521 --> 00:01:00,771
اوو, سانجي
9
00:01:01,521 --> 00:01:03,571
كيف هو الضع عندك؟ ماذا عن روبين؟
10
00:01:04,311 --> 00:01:07,491
روبين تشان لا تزال اسيرة لديهم
11
00:01:08,441 --> 00:01:10,871
نامي سان اخبرتني بالوضع كامل
12
00:01:11,531 --> 00:01:12,251
صحيح
13
00:01:15,121 --> 00:01:16,711
اجل, هذا ما حدث
14
00:01:18,501 --> 00:01:20,131
اجل, أن تحاول إنقاذها الان هو كل ما تحتاج
15
00:01:20,621 --> 00:01:21,801
لوفي, لا تتصرف بتهور
16
00:01:22,461 --> 00:01:24,801
قل لهم أن ينتظروا إلى أن نصل إليهم
17
00:01:25,631 --> 00:01:29,511
هي, هل تسمعني؟ هناك بعض الاشخاص الخطيرين في هذا القطار
18
00:01:29,551 --> 00:01:30,421
لا بأس
19
00:01:31,381 --> 00:01:31,801
زورو
20
00:01:35,261 --> 00:01:37,521
أنت.. ماذا ستفعل إن كنت مكاني؟
21
00:01:40,101 --> 00:01:45,411
روبين كذبت لكي تنقذنا
22
00:01:46,071 --> 00:01:47,701
أنت.. الن تفعل اي شي؟
23
00:01:50,911 --> 00:01:52,171
ما لا يفيد لا يفيد
24
00:01:53,031 --> 00:01:56,751
اوو, ماريمو كون, هل انت قلق علي؟
25
00:01:56,991 --> 00:01:58,001
من سيفعل, غبي؟
26
00:01:58,661 --> 00:01:59,711
هذا مخيب
27
00:02:00,911 --> 00:02:03,671
لو علمت أن روبين تشان تشعر هكذا
28
00:02:05,591 --> 00:02:07,301
حتى لو كانت اوامر الكابتن
29
00:02:08,381 --> 00:02:10,071
انا ليس لدي نية بالتوقف
30
00:02:11,591 --> 00:02:12,391
أنا
31
00:02:15,851 --> 00:02:16,441
لن أذهب
32
00:02:19,311 --> 00:02:21,241
الامر لا يعنيني بعد الان
33
00:02:21,941 --> 00:02:24,611
لو كانت حكومة العالم ضدنا
34
00:02:25,201 --> 00:02:26,451
ليس لي نية بالتدخل
35
00:02:28,531 --> 00:02:30,291
انتم سوف تنضمون الى لوفي, صحيح؟
36
00:02:32,621 --> 00:02:38,001
قد يكون سيئأً لروبين, لكني لا استطيع الذهاب لإنقاذها
37
00:02:38,721 --> 00:02:40,341
لقد انسحبت فعلاً
38
00:02:46,511 --> 00:02:47,091
وداعاً
39
00:02:54,271 --> 00:02:55,021
لقد وجدتهم
40
00:02:55,601 --> 00:02:56,561
اللعنة
41
00:02:57,061 --> 00:03:00,021
ميتالك ستار
(النجم المعدني)
42
00:03:06,021 --> 00:03:07,021
من هذا؟
43
00:03:14,911 --> 00:03:16,621
لقد سمعت كل شيء منه
44
00:03:17,701 --> 00:03:19,541
انتم تريدون انقاذ آنسة ما, الست محقاً؟
45
00:03:20,541 --> 00:03:23,511
لا احتاج إلى سبب لمساعدتكم
46
00:03:24,671 --> 00:03:26,171
دعوني انضم إليكم
47
00:03:33,921 --> 00:03:34,641
اسمي هو
48
00:03:36,021 --> 00:03:37,221
سوجي كينج
49
00:03:42,391 --> 00:03:47,971
المحارب القناص سوجي كينج
50
00:03:58,021 --> 00:04:01,221
في جزيرة القناصين
51
00:04:01,271 --> 00:04:05,021
قد ولدت
52
00:04:05,321 --> 00:04:08,721
100رمية, 100 إصابة
53
00:04:12,121 --> 00:04:13,901
حتى عين الفأر
54
00:04:13,901 --> 00:04:15,371
اُصوب عليها
55
00:04:15,371 --> 00:04:17,651
حتى في قلبك
56
00:04:17,921 --> 00:04:22,021
اصوب عليه
57
00:04:22,191 --> 00:04:29,201
الرجل القادم من جزيرة القناصين
58
00:04:32,661 --> 00:04:38,021
من الافضل لك الهرب و الاختباء
59
00:06:49,021 --> 00:06:55,021
رجل الغموض ظهر
الإسم هو سوجي كينج
60
00:06:59,311 --> 00:07:01,921
المحارب القناص سوجي كينج
61
00:07:04,221 --> 00:07:07,751
في جزيرة القناصين
62
00:07:08,021 --> 00:07:11,721
قد ولدت
63
00:07:13,451 --> 00:07:16,001
100رمية, 100 إصابة
64
00:07:16,321 --> 00:07:18,921
لو لو لا لا لو
65
00:07:19,751 --> 00:07:22,171
مالذي يفعله بحق الجحيم؟
66
00:07:22,521 --> 00:07:24,501
اه, لا تجرح مشاعره
67
00:07:25,471 --> 00:07:30,321
إنه صديق لا يستطيع ان يظهر وجهه
مباشرة, إنه يفعلها على طريقته
68
00:07:32,521 --> 00:07:35,521
ياله من شخص مزعج
69
00:07:36,021 --> 00:07:37,521
هي.. تعال هنا
70
00:07:37,851 --> 00:07:38,821
هه.. طبعاً
71
00:07:44,691 --> 00:07:48,421
حسناً, سننفذ خطتنا لإنقاذ روبين تشان
72
00:07:51,021 --> 00:07:54,421
اليس لديكم يا رفاق اي اسئلة لي
او اي شيء بما انه اول لقاء لنا؟
73
00:07:54,621 --> 00:07:59,921
اولاً, أنتم يا رفاق في العربة السادسة
74
00:08:00,571 --> 00:08:02,801
مثل, أين تقع جزيرة القناصين؟
75
00:08:02,921 --> 00:08:04,751
روبين تشان قد تكون في اي
من العربات الخمس التبقية
76
00:08:04,771 --> 00:08:07,301
إنها في قلبك
77
00:08:09,371 --> 00:08:11,321
صحيح, حسناً هل انت قوي؟
78
00:08:12,021 --> 00:08:16,071
انا قوي خارق, يا مغفل, لقد كنت
قوي بشكل خاص هذا الاسبوع
79
00:08:16,311 --> 00:08:19,521
أخيراً, إذا استطعنا انقاذ
روبين تشان, نفوز
80
00:08:20,221 --> 00:08:21,221
هناك العديد من الاعداء
81
00:08:22,481 --> 00:08:25,871
إذا امسكوا بنا في هذا
القطار الضيق ستكون مشكلة
82
00:08:26,571 --> 00:08:31,821
دعونا لا ندخل في قتال غير ضروري
و نحطمهم واحداً تلو الاخر
83
00:08:32,421 --> 00:08:38,151
أجل هذا صحيح, لا يوجد شيء جيد في القتال
انت تقول بعض الوعود سانجي كن
84
00:08:38,921 --> 00:08:40,921
لدي استراتيجية واحدة
85
00:08:43,171 --> 00:08:44,921
حسناً استمعوا جيداً
86
00:08:56,251 --> 00:08:58,921
هـ..هذا..؟
87
00:09:09,321 --> 00:09:10,491
مذهل
88
00:09:15,021 --> 00:09:17,971
حسناً, انا مستعدة للمعركة
89
00:09:19,871 --> 00:09:20,441
مالذي تفعلونه؟
90
00:09:20,721 --> 00:09:25,721
ما خطبك تبدلين ملابسك هنا
ايتها المرأة المخزية
91
00:09:26,271 --> 00:09:28,271
جميل و غير لائق
92
00:09:30,321 --> 00:09:33,271
ليس لدي خيار اخر
هناك فقط عربة واحدة
93
00:09:33,591 --> 00:09:35,971
غطي معدتك و اقدامك
94
00:09:36,171 --> 00:09:40,631
انتم ايضاً, انتم من تدعون المجتمع
يسقط في اسفل الجحيم
95
00:09:41,271 --> 00:09:43,021
اخرس, ايها الفتى الخجول
96
00:09:43,221 --> 00:09:44,121
فتى خجول
97
00:09:44,771 --> 00:09:45,681
كيف تجرؤين..؟
98
00:09:47,171 --> 00:09:49,441
ربما علي ان اغير ملابسي ايضاً
99
00:09:49,821 --> 00:09:52,971
رجاءً وفري علينا الألم
100
00:09:53,321 --> 00:09:55,421
يالكم من مجموعة بذيئة
101
00:09:59,521 --> 00:10:03,941
بما أن هذا البنطال الاسود به جيوب
كان عليهم ان يجعلوها اكبر
102
00:10:04,121 --> 00:10:05,721
لا تحشر اللحم في جيوبك
103
00:10:06,471 --> 00:10:08,721
مشاعركم كلها معاً يا فتيان
104
00:10:09,221 --> 00:10:11,221
انكم جاهزون للذهاب, كما ارى
105
00:10:11,421 --> 00:10:17,521
انه في سبيل روبين
هذه المرة, سوف نهزمهم جميعاً
106
00:10:18,021 --> 00:10:22,391
بالطبع إذا حُشِرت في مكان
ما مرة اخرى لن اسامحك
107
00:10:23,021 --> 00:10:26,581
لا بأس, لدي سبب
لكي لا اخسر هذه المرة
108
00:10:27,021 --> 00:10:27,821
سبب
109
00:10:28,601 --> 00:10:30,731
نامي, هل غيرتي سلاحك؟
110
00:10:33,571 --> 00:10:35,141
بعد ان عدنا من جزيرة السماء
111
00:10:35,821 --> 00:10:38,921
أوسوب عدله إلى سلاح أفضل
112
00:10:39,871 --> 00:10:41,441
سلاح نامي المتكامل
113
00:10:42,021 --> 00:10:43,821
ارى ذلك أوسوب فعل ذلك
114
00:10:43,971 --> 00:10:45,371
أوسوب
115
00:10:47,471 --> 00:10:49,721
إنه افضل اعماله
116
00:10:51,971 --> 00:10:53,521
لا تتصرفوا بكآبة
117
00:11:07,771 --> 00:11:09,521
حسناً, لنذهب
118
00:11:12,521 --> 00:11:13,691
دخيل؟
119
00:11:14,221 --> 00:11:17,021
أجل.. لقد استلمنا هذا التقرير
120
00:11:17,361 --> 00:11:20,021
إنه لمن المستحيل الصعود
على قطار توم من الخارج
121
00:11:20,871 --> 00:11:24,911
إذا كان لدينا دخيل.. لكان
هذا قبل ان ينطلق القطار
122
00:11:26,021 --> 00:11:27,241
يالها من محاولة عقيمة
123
00:11:28,571 --> 00:11:30,521
انه كما قلت.. نحن نعتذر
124
00:11:31,121 --> 00:11:34,021
حتى الإنحراف في التوجيه مستحيل
125
00:11:34,921 --> 00:11:38,871
كلاهما المذنب و الدخيل
يجب ان يبقيا داخل القطار
126
00:11:39,221 --> 00:11:40,371
اهدءوا و اعثروا عليهم
127
00:11:40,921 --> 00:11:41,691
حسناً
128
00:11:50,171 --> 00:11:51,921
العربة السابعة
129
00:11:59,121 --> 00:11:59,871
قائد تي-بون
130
00:12:01,021 --> 00:12:03,121
هل يستطيعون الإختباء في هذه العربة الضيقة؟
131
00:12:10,371 --> 00:12:11,371
مساء الخير
132
00:12:10,371 --> 00:12:11,371
مساء الخير
133
00:12:14,521 --> 00:12:15,521
ها هم هناك
134
00:12:16,021 --> 00:12:17,021
إنهم خلف الباب
135
00:12:17,471 --> 00:12:22,971
لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين
136
00:12:25,471 --> 00:12:28,021
مهارتك في الطرق سيئة
137
00:12:28,121 --> 00:12:28,771
إخرس
138
00:12:29,271 --> 00:12:30,521
لا تضيعوا جهدكم
139
00:12:31,121 --> 00:12:32,021
إفتحوا هذا الباب
140
00:12:34,321 --> 00:12:35,321
أسرع و اغلقه بإحكام
141
00:12:35,621 --> 00:12:36,921
حـ..حسناً
142
00:12:38,271 --> 00:12:41,171
الدخلاء قد كُشِفوا في العربة السابعة
143
00:12:42,421 --> 00:12:48,921
امسكوا بهم من دون ان تقتلوا فرانكي
لا مفر لهم, إعتقلوهم, لكن كونوا حذرين
144
00:12:49,571 --> 00:12:50,741
ليتراجع الجميع
145
00:12:53,771 --> 00:12:54,791
سيطلقون النار
146
00:12:55,021 --> 00:12:56,121
أسرِع
147
00:12:56,671 --> 00:12:57,921
ساعدني في إغلاقه
148
00:13:02,371 --> 00:13:05,021
لا تطلق النار عشوائياً
سيكون من السيء ان تقتلهم
149
00:13:06,571 --> 00:13:07,091
اللعنة
150
00:13:09,021 --> 00:13:09,921
قائد تي-بون
151
00:13:10,621 --> 00:13:12,021
إبتعدوا رجاءً
152
00:13:18,021 --> 00:13:20,221
أكره اللعب القذر
153
00:13:38,021 --> 00:13:45,021
ترجمة
The Last Zack ~
JShi : تنسيق ~
154
00:13:45,121 --> 00:13:52,471
ترجمة
The Last Zack ~
JShi : تنسيق ~
155
00:14:01,821 --> 00:14:04,171
أكره القتال القذر
156
00:14:23,921 --> 00:14:24,771
لقد إختفوا
157
00:14:33,371 --> 00:14:34,021
على السطح
158
00:14:41,921 --> 00:14:43,921
العدو على السطح
159
00:14:45,921 --> 00:14:46,771
اسرعوا
160
00:14:50,421 --> 00:14:51,321
لا يُمكن
161
00:14:53,021 --> 00:14:55,221
جميعكم عودوا إلى العربة السابقة
162
00:14:55,921 --> 00:14:57,241
هذا فخ
163
00:14:59,721 --> 00:15:00,221
مالذي..؟
164
00:15:00,621 --> 00:15:01,721
فخ
165
00:15:01,821 --> 00:15:02,421
ماذا..؟
166
00:15:03,821 --> 00:15:05,871
حتى لو كنا نريد العودة, لقد اُغلق الباب
167
00:15:06,121 --> 00:15:06,621
من فعل ذلك؟
168
00:15:09,721 --> 00:15:11,321
لقد فُصلت العربة
169
00:15:12,471 --> 00:15:14,271
ماذاااااا؟
170
00:15:14,641 --> 00:15:15,391
اللعنة
171
00:15:17,121 --> 00:15:18,321
ستندمون على ذلك
172
00:15:21,121 --> 00:15:22,521
تأخرت جداً
173
00:15:23,121 --> 00:15:26,721
نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم
174
00:15:27,271 --> 00:15:29,821
رحلة موفقة
175
00:15:31,521 --> 00:15:32,521
بعربتين, اعتقد
176
00:15:33,421 --> 00:15:36,121
اننا انقصنا من عددهم حوالي خمسون
177
00:15:36,921 --> 00:15:41,921
لكن سانجي كن, قراصنة القبعة القشية يسافرون
على نفس سكة القطار هذه, الن..؟
178
00:15:42,321 --> 00:15:44,121
سيتدبرون امرهم بطريقة ما
179
00:15:44,821 --> 00:15:46,521
أيها اللعين
180
00:15:47,121 --> 00:15:51,121
سوف اُفجر الباب حالاً
181
00:15:52,571 --> 00:15:53,821
اوه, لقد اتريد الخروج؟
182
00:15:57,921 --> 00:16:00,671
حاول الا تموت لا يزال
هناك خمس عربات متبقية
183
00:16:01,521 --> 00:16:04,221
أ..أنتم تعتقدون ان الامر قد إنتهى؟
184
00:16:04,721 --> 00:16:06,321
كيف تجرؤن على فعل
ذلك للقائد تي-بون
185
00:16:06,671 --> 00:16:08,421
هي, سوف نبلغ الـ(سي بي 9) عنكم
186
00:16:08,721 --> 00:16:10,521
لا يزال هناك بعض الجنود
187
00:16:35,421 --> 00:16:37,021
القذائف الثقيلة, أطلق
188
00:16:40,221 --> 00:16:40,821
لقد اُصيب
189
00:16:50,221 --> 00:16:50,821
هذا مؤلِم
190
00:16:53,021 --> 00:16:53,821
نار
191
00:17:01,171 --> 00:17:02,621
لم لا تنفع طلقاتنا؟
192
00:17:19,221 --> 00:17:21,321
هي.. ما انت بحق الجحيم؟
193
00:17:23,121 --> 00:17:25,621
اوه, أنا سايبورغ
194
00:17:25,921 --> 00:17:27,171
سايبورغ؟
195
00:17:27,521 --> 00:17:31,021
جسدي مصنوع من الحديد و الاسلحة
196
00:17:31,721 --> 00:17:35,321
إنه يلدغ إذا اُصبت بطلقة
و قد ينزف قليلاً
197
00:17:35,721 --> 00:17:37,371
حسناً, هذا لن يؤذيني
198
00:17:37,921 --> 00:17:41,421
شيء كهذا موجود.. العالم حقاً واسع
199
00:17:41,721 --> 00:17:42,521
مُذهٍل
200
00:17:47,521 --> 00:17:49,221
مالذي تفعله, ايها المغفل؟
201
00:17:49,921 --> 00:17:52,021
ماذا؟ مُجرد إبرة تؤلمك؟
202
00:17:52,371 --> 00:17:53,321
أيها الاحمق
203
00:17:53,721 --> 00:17:59,521
بدأت بالتجارب الشنيعة
ما قلته لا ينطبق على الجهه الخلفية
204
00:17:59,921 --> 00:18:06,221
لقد صنعت هذا الجسد بنفسي.. و انا لا استطيع ان
ارى ظهري, لذا صدري فقط هو السايبورغ
205
00:18:08,821 --> 00:18:14,121
ساُخبرك بشئ آخر.. لماذا معدتي دائماً باردة؟
206
00:18:14,671 --> 00:18:15,421
لا أعلم
207
00:18:16,621 --> 00:18:19,321
لان في معدتي ثلاجة تبريد الكولا
208
00:18:20,021 --> 00:18:21,321
اوه, هذا مذهل
209
00:18:21,621 --> 00:18:23,521
هذا هو الافضل
210
00:18:28,721 --> 00:18:34,121
لا يجب أن نذهل بهذا
211
00:18:35,521 --> 00:18:37,121
بقيت أربع عربات
212
00:18:38,721 --> 00:18:40,581
العربـــة الــــرابعة
213
00:18:49,021 --> 00:18:53,271
لقد كنت أنتظر, يااا , انظر, انتظر, انتظر, يااا
214
00:18:55,921 --> 00:18:59,021
تا تتا تا تااا, انتظر يااا
215
00:19:05,621 --> 00:19:06,621
اس, هل انتم يا رفاق
216
00:19:07,021 --> 00:19:12,521
جائعون؟ انا وانتن رئيس الطباخين.. أستطيع أن أطبخ أي شيء
ماذا عن بعض الرامن؟ حسناً, انه الرامن
217
00:19:12,521 --> 00:19:17,021
إنه الرامن, لكن علي أن اُخبركم بشيء ما
218
00:19:17,521 --> 00:19:24,721
داخل معدتي كالشبكة.. تذكروا هذا
إنه تماماً كالشبكة حسناً
219
00:19:25,421 --> 00:19:26,921
اولاً, بعض الطحين
220
00:19:27,521 --> 00:19:29,421
نضع الكثير و نخلطه
221
00:19:42,521 --> 00:19:43,521
هنا, هدية شهية
222
00:19:43,871 --> 00:19:44,921
لن نأكُله
223
00:19:46,921 --> 00:19:54,521
انه مضيعة للوقع, علينا الذهاب
لنحضر شخص ما, وداعاً
224
00:19:58,321 --> 00:20:00,571
إذا اردت تجاوز هذه العربة
225
00:20:00,621 --> 00:20:02,421
عليك أن تهزمني
226
00:20:08,821 --> 00:20:10,121
هل ستوقِفنا؟
227
00:20:10,821 --> 00:20:12,021
سأوقفكم.. ساساساسااا
228
00:20:12,021 --> 00:20:13,421
سأوقفكم.. ساساساسااا
229
00:20:13,621 --> 00:20:15,621
انا هنا لكي احمي المهمة
230
00:20:15,921 --> 00:20:19,921
و لكي امنع هذا النوع
من الهجمات
231
00:20:21,121 --> 00:20:26,121
إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك
ان تهزم اُسلوب الرامن القتالي
232
00:20:27,521 --> 00:20:29,271
اُسلوب الرامن القتالي؟
233
00:20:29,521 --> 00:20:31,321
اُسلوب الرامن القتالي
234
00:20:32,671 --> 00:20:35,121
هل تسخر منا؟ أيها الاحمق اللعين
235
00:20:35,371 --> 00:20:37,821
لا تغضب, يا غبي! هذه خُطته
236
00:20:38,171 --> 00:20:42,121
سا سا سااا!! هل ابدو مثلك؟
237
00:20:42,121 --> 00:20:43,571
ايها الطباخ الاحمق.. لا تهزء بي
238
00:20:46,121 --> 00:20:47,621
إنك نشيط.. اليس كذلك؟
239
00:20:55,521 --> 00:20:57,321
كان من المفترض ان تصيبه الرصاصات
240
00:20:57,721 --> 00:21:00,321
هذا الإحساس بالجراءة.. إنه حتى لا يطرف بعينه
241
00:21:00,721 --> 00:21:03,321
إ.. إعتقدت انني سوف أموت
242
00:21:03,571 --> 00:21:06,671
إذا كنت متفاجئ.. لا تظهر بهذا الوجه
243
00:21:07,021 --> 00:21:09,121
انا سوف اهزم هذا الشخص الاحمق
244
00:21:09,921 --> 00:21:10,621
إنتظروا, إنتظروا
245
00:21:10,821 --> 00:21:15,921
الاشخاص الذين يثارون مثلكم
سيضيعون الوقت فقط
246
00:21:16,821 --> 00:21:19,121
سوف انهي هذا جيداً و بسرعة
247
00:21:20,271 --> 00:21:25,321
هل تدعوا نفسك طباخ؟
248
00:21:28,121 --> 00:21:29,321
أنا اتحدث إليك
249
00:21:31,621 --> 00:21:33,771
لقد وقعت في فخه ايضاً
250
00:21:34,971 --> 00:21:35,521
لكن اُنظر
251
00:21:36,221 --> 00:21:37,721
لقد تفادى ركلة سانجي كن بسهولة
252
00:21:39,621 --> 00:21:41,521
ولازال يتصرف كأن شيء لم يكن
253
00:21:42,521 --> 00:21:43,721
إعتقدت انني سوف أموت
254
00:21:44,021 --> 00:21:45,421
انت متفاجئ مرة اخرى؟
255
00:21:45,421 --> 00:21:46,621
كن جاداً الان
256
00:21:54,521 --> 00:21:55,221
منذ هذه اللحظة
257
00:21:59,671 --> 00:22:01,321
اتركوا هذا الشخص لي
258
00:22:02,921 --> 00:22:05,721
أنتما اذهبا إلى العربة التالية
259
00:22:09,021 --> 00:22:11,021
ترجمة
The Last Zack ~
JShi : تنسيق ~