1 00:00:21,411 --> 00:00:23,601 Sétimo Vagão 2 00:00:30,761 --> 00:00:32,461 Capitão T-Bone... 3 00:00:32,461 --> 00:00:35,281 Esconder-se num local pequeno como este deve ser difícil. 4 00:00:42,061 --> 00:00:43,811 Boa noite! 5 00:00:45,941 --> 00:00:47,421 Lá estão eles! 6 00:00:47,421 --> 00:00:48,831 Eles estão atrás da porta! 7 00:00:48,831 --> 00:00:50,961 Achamos três suspeitos, incluindo os criminosos! 8 00:00:52,571 --> 00:00:55,411 Eu odeio golpes tortos de espada. 9 00:00:56,621 --> 00:00:58,511 Clarão de Ângulo Reto! 10 00:01:00,601 --> 00:01:02,431 Céu Noturno Repartido! 11 00:01:06,381 --> 00:01:07,591 Eles não estão aqui! 12 00:01:14,341 --> 00:01:15,441 Não me diga que... 13 00:01:16,431 --> 00:01:18,661 Soltaram nosso vagão! 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,621 O quê? 15 00:01:21,011 --> 00:01:23,301 Droga! Foram eles! 16 00:01:23,301 --> 00:01:24,911 Malditos, vão se arrepender disso! 17 00:01:27,231 --> 00:01:29,001 Então foi tarde demais... 18 00:01:29,351 --> 00:01:33,321 Muito bem, cavalheiros! Cuidado com os Reis dos Mares e façam boa viagem! 19 00:01:33,541 --> 00:01:36,131 Cuidado! 20 00:01:36,691 --> 00:01:38,971 Quarto Vagão 21 00:01:47,571 --> 00:01:51,731 Eu sou Wanze! Eu sou doidinho, Wanze Doidinho! 22 00:01:55,471 --> 00:01:57,361 Eu sou Wanze! 23 00:02:03,991 --> 00:02:08,321 Se quiserem passar por este vagão, precisam me derrotar primeiro! 24 00:02:13,991 --> 00:02:16,231 Quer nos deter? 25 00:02:16,231 --> 00:02:18,991 Eu vou detê-los! 26 00:02:18,991 --> 00:02:21,331 Nesta missão a bordo do trem marítimo, 27 00:02:21,331 --> 00:02:25,891 fui incumbido de lidar com invasões como estas! 28 00:02:26,611 --> 00:02:32,011 Se quiserem libertar um criminoso, precisarão derrotar meu Estilo Lámen! 29 00:02:36,361 --> 00:02:38,541 Os dois últimos vagões se soltaram? 30 00:02:39,181 --> 00:02:41,341 O que vocês estão fazendo? 31 00:02:42,431 --> 00:02:43,661 Sentimos muito. 32 00:02:44,031 --> 00:02:48,021 Até o Capitão T-Bone, um de nossos soldados mais fortes, estava num dos vagões soltos. 33 00:02:49,101 --> 00:02:52,161 Relate a atual situação do trem. 34 00:02:52,161 --> 00:02:56,961 Sim, senhora! Há cinco vagões restantes, além da locomotiva. 35 00:02:56,961 --> 00:03:00,421 Porém, todos os soldados no quinto vagão foram derrotados. 36 00:03:00,731 --> 00:03:03,141 O que nos deixa com o Senhor Wanze no quarto vagão, 37 00:03:03,141 --> 00:03:05,601 o Senhor Nero no terceiro, 38 00:03:05,881 --> 00:03:08,251 Nico Robin no primeiro 39 00:03:08,601 --> 00:03:11,731 e os que aqui estão, no segundo! 40 00:03:14,021 --> 00:03:16,651 Nosso inimigo não é um estúpido qualquer. 41 00:03:17,111 --> 00:03:20,581 Porém, o nosso único problema 42 00:03:21,071 --> 00:03:23,861 é Franky vagando por aí livremente. 43 00:03:24,481 --> 00:03:30,331 Nossa missão é levar Franky e Nico Robin a Enies Lobby. 44 00:03:31,001 --> 00:03:34,111 Posto isso, se os outros invasores morrerem 45 00:03:34,311 --> 00:03:36,501 ou até mesmo nossos aliados, 46 00:03:37,111 --> 00:03:39,171 nossa missão será cumprida. 47 00:03:41,881 --> 00:03:44,131 E por acaso, vocês viram os inimigos? 48 00:03:44,551 --> 00:03:47,661 Sim, senhora! São os dois criminosos sob custódia, 49 00:03:47,911 --> 00:03:50,311 embora um deles esteja usando uma máscara. 50 00:03:50,891 --> 00:03:54,051 E tem um cara loiro de terno que nunca vimos antes. 51 00:03:54,051 --> 00:03:55,301 Um total de três! 52 00:03:56,451 --> 00:04:01,081 Assim como o narigudo, ele deve ser dos Chapéus de Palha. 53 00:04:01,561 --> 00:04:04,531 Portanto, seu objetivo deve ser resgatar a Nico Robin. 54 00:04:05,101 --> 00:04:08,241 E Franky deve estar ajudando. 55 00:04:09,671 --> 00:04:13,241 Lucci, quer que eu fique de olho na Nico Robin? 56 00:04:13,591 --> 00:04:14,741 Não é necessário. 57 00:04:15,461 --> 00:04:18,251 Concentre-se em recapturar Franky. 58 00:04:19,191 --> 00:04:22,421 Resgatar Nico Robin... 59 00:04:26,101 --> 00:04:30,651 Eles jamais serão capazes de algo assim. 60 00:04:35,931 --> 00:04:40,011 Tudo bem! Agora vamos seguir em frente! 61 00:04:40,261 --> 00:04:43,511 Com o sol sempre em nossos corações! 62 00:04:43,641 --> 00:04:46,971 O poder emana de nossas mãos entrelaçadas... 63 00:04:47,061 --> 00:04:50,641 Vamos abraçar nossos desejos! 64 00:04:58,201 --> 00:05:04,441 Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes! 65 00:05:05,711 --> 00:05:09,171 Vamos correr atrás desse ritmo, 66 00:05:09,171 --> 00:05:12,201 aí está o sinal de partida! 67 00:05:12,921 --> 00:05:19,041 Agora é hora de navegar! Basta içar âncora 68 00:05:19,891 --> 00:05:23,471 e vamos cortar os ventos arco-íris 69 00:05:23,471 --> 00:05:26,941 rumo a um mar de aventuras! 70 00:05:27,021 --> 00:05:30,511 Será uma jornada carregada de sofrimento, 71 00:05:30,521 --> 00:05:34,191 mas aquilo que você mais preza estará lá! 72 00:05:34,361 --> 00:05:38,311 E se você estiver em apuros, 73 00:05:38,361 --> 00:05:40,311 eu sempre estarei lá para te proteger! 74 00:05:41,411 --> 00:05:45,281 Tudo bem! Agora vamos seguir em frente! 75 00:05:45,621 --> 00:05:48,781 Com o sol sempre em nossos corações! 76 00:05:49,121 --> 00:05:52,281 Se uma tempestade nos atingir, 77 00:05:52,331 --> 00:05:56,161 vamos nos abraçar e fitar a luz adiante! 78 00:05:56,631 --> 00:05:59,871 Juntando os pedaços dos nossos sonhos, 79 00:06:00,341 --> 00:06:03,501 formaremos um mapa que nos levará ao amanhã! 80 00:06:03,641 --> 00:06:06,631 Então vamos abraçar nossos desejos! 81 00:06:07,101 --> 00:06:12,391 Todos sob uma só bandeira, juntos somos um só! 82 00:06:12,481 --> 00:06:14,471 One Piece 83 00:06:22,021 --> 00:06:30,901 Confronto Entre Cozinheiros! Sanji vs O Estilo Lámen 84 00:06:25,741 --> 00:06:27,351 Confronto Entre Cozinheiros! 85 00:06:27,351 --> 00:06:29,831 Sanji x O Estilo Lámen! 86 00:06:35,411 --> 00:06:41,901 Quarto Vagão 87 00:06:46,271 --> 00:06:49,141 Deixem esse cara comigo. 88 00:06:49,141 --> 00:06:51,181 Podem ir para o próximo vagão. 89 00:06:52,561 --> 00:06:56,601 Não se esqueçam de que esta é a Operação de Resgate da Robin. 90 00:06:59,541 --> 00:07:02,001 Farinha 91 00:06:59,861 --> 00:07:01,551 Impossível! 92 00:07:02,361 --> 00:07:07,841 Não vou deixar vocês passarem! 93 00:07:08,821 --> 00:07:11,511 Eu vou amassar a farinha e... 94 00:07:11,511 --> 00:07:13,551 Ele vai escarrar lámen de novo? 95 00:07:14,001 --> 00:07:15,181 Rajada... 96 00:07:16,581 --> 00:07:17,471 ...de Lámen! 97 00:07:20,341 --> 00:07:21,101 Que estrago! 98 00:07:26,361 --> 00:07:27,071 Epa! 99 00:07:29,691 --> 00:07:31,281 Corta essa! 100 00:07:41,211 --> 00:07:42,391 Vamos pelo telhado! 101 00:07:42,391 --> 00:07:43,461 Sim! 102 00:07:44,361 --> 00:07:47,421 Bem, Sanji... Eu lhe desejo boa sorte. 103 00:07:50,821 --> 00:07:52,641 Eles fugiram com pressa! 104 00:07:53,841 --> 00:07:55,701 Mas não adianta, 105 00:07:56,161 --> 00:08:00,291 porque Nero os espera no próximo vagão. 106 00:08:00,291 --> 00:08:03,841 Ele é membro novato da CP9, um grupo de assassinos da justiça! 107 00:08:03,841 --> 00:08:08,191 Eles vão morrer! Nero adora matar! 108 00:08:11,021 --> 00:08:12,521 Chute... 109 00:08:14,281 --> 00:08:15,571 ...na Fraldinha! 110 00:08:36,461 --> 00:08:43,101 O Atirador Guerreiro 111 00:08:38,201 --> 00:08:40,151 Sogeking 112 00:08:40,151 --> 00:08:43,101 Sogeking 113 00:08:46,641 --> 00:08:49,591 Se eu ao menos soubesse em que vagão está a Robin, 114 00:08:49,591 --> 00:08:52,841 eu poderia ir pelo telhado e entrar direto nele... 115 00:08:52,841 --> 00:08:56,321 Tá resmungando o que aí? Anda logo, Sonsoking! 116 00:08:56,721 --> 00:08:59,271 Quem você chamou de sonso? 117 00:09:01,021 --> 00:09:04,661 Hm... Sonso... 118 00:09:07,531 --> 00:09:09,951 Anda logo, palhaço! 119 00:09:10,101 --> 00:09:10,991 Ei, tanguinha! 120 00:09:12,571 --> 00:09:14,721 Eu tive uma ideia brilhante. 121 00:09:15,581 --> 00:09:17,481 Escute-me. 122 00:09:28,011 --> 00:09:30,401 Não vamos sair daqui se você continuar se esquivando. 123 00:09:31,131 --> 00:09:33,391 Ainda não entendeu que estou com pressa? 124 00:09:34,801 --> 00:09:36,011 Pois bem, lá vai! 125 00:09:36,461 --> 00:09:38,821 Estilo Lámen... Fatiador de Massa! 126 00:09:42,731 --> 00:09:45,251 Patins... 127 00:09:45,251 --> 00:09:46,661 ...de Fogo! 128 00:10:03,461 --> 00:10:07,351 Fui chutado umas dez vezes quando ele se esquivou do meu ataque! 129 00:10:08,041 --> 00:10:09,531 Na verdade, doze. 130 00:10:10,551 --> 00:10:13,771 Como é possível que você seja tão forte? 131 00:10:14,601 --> 00:10:17,191 Você ladra demais para um vira-lata. 132 00:10:17,581 --> 00:10:21,871 Ei! Nem meu pai falava assim comigo! 133 00:10:21,871 --> 00:10:26,201 Pare com isso, mal-educado! Eu sou Wanze! 134 00:10:26,861 --> 00:10:30,671 Apesar dessas suas sobrancelhas cheias de voltinhas 135 00:10:30,671 --> 00:10:35,161 que me deixam tonto só de olhar, você é mesmo muito bom! 136 00:10:35,161 --> 00:10:38,381 Você é que tem cara de tonto! 137 00:10:42,001 --> 00:10:47,511 Muito bem! Vou mostrar por que fui escolhido 138 00:10:47,511 --> 00:10:50,301 para escoltar os criminosos! 139 00:11:02,581 --> 00:11:04,521 Estilo Lámen! Técnica Secreta! 140 00:11:06,311 --> 00:11:09,751 Vou bater a massa várias vezes para deixar no ponto! 141 00:11:10,871 --> 00:11:13,191 Hã? O que é isso? 142 00:11:13,781 --> 00:11:16,461 É uma maravilhosa armadura comestível! 143 00:11:20,201 --> 00:11:23,591 Armadura Formal de Macarrão! 144 00:11:25,961 --> 00:11:31,311 O segredo do Estilo Lámen é controlar a massa! 145 00:11:31,541 --> 00:11:32,521 Miserável... 146 00:11:33,271 --> 00:11:35,771 Como se atreve a brincar com comida? 147 00:11:36,421 --> 00:11:40,151 Velocidade, poder e habilidades especiais... 148 00:11:40,151 --> 00:11:43,261 Nestes quesitos, eu estou em outro nível! 149 00:11:44,981 --> 00:11:48,861 Eu exibirei minha força incomparável! 150 00:11:52,271 --> 00:11:54,621 Pare de falar e venha logo me atacar. 151 00:11:55,141 --> 00:11:59,341 Pode ir se preparando. Vou te fazer engolir esse macarrão todo. 152 00:12:23,741 --> 00:12:24,591 Então... 153 00:12:26,981 --> 00:12:29,031 Quem é você? 154 00:12:31,031 --> 00:12:36,751 Quem aguarda no terceiro vagão é um novato da CP9, mestre dos Quatro Estilos. 155 00:12:37,071 --> 00:12:40,711 Nero, a doninha do mar! 156 00:12:41,361 --> 00:12:46,181 De todo modo, você parece ser um oponente que não posso matar, 157 00:12:46,581 --> 00:12:49,641 pois é um criminoso muito valioso. 158 00:12:50,291 --> 00:12:55,031 Colega, por que você tá aqui em cima? 159 00:12:55,421 --> 00:12:57,481 Se tivesse esperado, eu ia até você. 160 00:12:57,911 --> 00:13:00,011 E como eu ia saber? 161 00:13:00,011 --> 00:13:03,991 Você poderia trapacear e passar batido por este vagão! 162 00:13:04,491 --> 00:13:07,311 Que rapaz cauteloso! 163 00:13:07,311 --> 00:13:10,451 Mas ficar de guarda é trabalho importante! 164 00:13:11,321 --> 00:13:14,411 Aliás, o que é isso aí atrás de você? 165 00:13:25,001 --> 00:13:26,311 Que golpe baixo! 166 00:13:30,051 --> 00:13:31,101 Pode crer! 167 00:13:31,101 --> 00:13:35,041 Lá no meu pedaço, sou chefe de uma quadrilha de meliantes. 168 00:13:47,471 --> 00:13:50,541 Hm? Cadê o Luffy? 169 00:13:52,931 --> 00:13:53,841 Sei lá. 170 00:13:56,111 --> 00:14:00,331 Sei lá? E se ele caiu na água? 171 00:14:01,991 --> 00:14:03,301 Droga! 172 00:14:03,861 --> 00:14:07,181 Até parece! Ele estava aqui agorinha mesmo! 173 00:14:07,181 --> 00:14:08,161 Né, Chopper? 174 00:14:08,161 --> 00:14:09,831 Ah, sim! 175 00:14:10,961 --> 00:14:12,821 Isso não responde minha pergunta! 176 00:14:12,821 --> 00:14:16,211 Estou preocupada porque um de nós sumiu! 177 00:14:16,211 --> 00:14:19,381 Será que ficou preso na chaminé do Homem-Foguete? 178 00:14:19,381 --> 00:14:22,311 Ele não sou eu... Ei, Chopper! 179 00:14:33,291 --> 00:14:37,661 Espera só, Robin! E Usopp... 180 00:14:42,061 --> 00:14:45,631 Bem-vindo ao Mundo do Estilo Lámen! 181 00:14:46,531 --> 00:14:48,591 Você chama isso de poder? 182 00:14:50,341 --> 00:14:51,781 Tome isso! 183 00:14:52,431 --> 00:14:57,021 Estilo Lámen! Bofetada de Carne de Porco! 184 00:15:04,381 --> 00:15:07,571 É só um soco qualquer com alcance maior. 185 00:15:10,361 --> 00:15:11,431 Mais um! 186 00:15:17,171 --> 00:15:18,391 Estou preso! 187 00:15:37,311 --> 00:15:42,131 Seu bobo! Agora você provou do meu Estilo Lámen? 188 00:15:42,131 --> 00:15:46,071 Com sua perna e braço enterrados na massa, você está indefeso! 189 00:15:47,191 --> 00:15:51,831 Como se atreve a me bater daquele jeito?! 190 00:16:05,881 --> 00:16:08,171 Tá tonto assim por quê, idiota? 191 00:16:10,721 --> 00:16:14,181 Você tentou me desconcentrar com suas sobrancelhas de novo! 192 00:16:14,551 --> 00:16:17,711 Isso não fica assim! 193 00:16:26,681 --> 00:16:29,901 Droga! Não consigo me soltar! 194 00:16:30,931 --> 00:16:33,001 Não consigo contra-atacar assim! 195 00:16:37,631 --> 00:16:40,371 Esmaga-Almas de Macarrão! 196 00:16:47,511 --> 00:16:48,561 Só estou me aquecendo! 197 00:16:49,931 --> 00:16:52,341 Outra porção! E mais outra! 198 00:16:52,341 --> 00:16:55,011 E outra! E outra! 199 00:16:55,011 --> 00:16:56,341 E outra! 200 00:16:56,341 --> 00:16:59,801 Toma essa, e essa, e essa, e essa! 201 00:17:07,301 --> 00:17:08,711 Finalmente me soltei... 202 00:17:12,991 --> 00:17:15,941 Não me subestime, seu tolo! 203 00:17:16,901 --> 00:17:20,831 Este é o Estilo Lámen do doido-doidão! 204 00:17:22,251 --> 00:17:24,871 Se eu o ataco, fico preso no macarrão... 205 00:17:25,571 --> 00:17:28,291 Não posso encostar na massa. 206 00:17:29,491 --> 00:17:32,001 Vou continuar avançando! 207 00:17:33,481 --> 00:17:38,051 Combinado de Lámen e Gyoza! Palmas! 208 00:17:42,141 --> 00:17:45,601 Então só tem uma região onde eu posso atacar. 209 00:17:49,881 --> 00:17:51,771 Escalope! 210 00:17:52,241 --> 00:17:54,501 Rajada de Macarrão! 211 00:18:07,941 --> 00:18:10,191 Eu não tenho ponto fraco! 212 00:18:11,261 --> 00:18:16,051 Pelo que vi, seu estilo se baseia em chutes! 213 00:18:16,371 --> 00:18:18,991 Chutar é sua única forma de ataque, não é? 214 00:18:21,521 --> 00:18:26,981 É inútil, inútil! Por mais que tente, acabará preso na minha armadura! 215 00:18:30,261 --> 00:18:32,131 Lá vou eu! Tente se esquivar! 216 00:18:32,131 --> 00:18:34,591 Estilo Lámen! 217 00:18:34,591 --> 00:18:36,861 Bofetada da Macarronada! 218 00:19:03,161 --> 00:19:06,441 Massa de 1,4mm, fedelini... 219 00:19:08,841 --> 00:19:09,821 Que acrobacia foi essa? 220 00:19:11,251 --> 00:19:14,191 Meus punhos de macarrão foram fatiados! 221 00:19:17,591 --> 00:19:21,811 Mãos e facas de cozinha são sagradas para cozinheiros. 222 00:19:22,391 --> 00:19:25,241 Por isso, eu não os uso em batalha. 223 00:19:26,601 --> 00:19:28,701 Mas como estou numa cozinha 224 00:19:29,231 --> 00:19:32,471 e meu inimigo é comida, a história é outra. 225 00:19:34,991 --> 00:19:38,171 Você é mais chato do que pensei! 226 00:19:38,881 --> 00:19:40,881 Chicote de Mil Fios! 227 00:19:47,921 --> 00:19:50,541 Quer bancar o bonzão, seu palhaço? 228 00:19:51,031 --> 00:19:55,021 Não encha a boca para falar, seu amador que nem sabe cozinhar! 229 00:19:55,721 --> 00:19:59,121 Facas de cozinha não são como as facas dos delinquentes! 230 00:19:59,971 --> 00:20:02,911 Perdão por encher a boca. 231 00:20:03,601 --> 00:20:06,351 Como pedido de desculpas, 232 00:20:08,731 --> 00:20:10,661 eu vou lhe mostrar... 233 00:20:14,231 --> 00:20:18,991 Como um cozinheiro habilidoso usa facas! 234 00:20:26,041 --> 00:20:27,041 Lâmina! 235 00:20:28,081 --> 00:20:31,601 Martelo Poderoso! 236 00:20:32,421 --> 00:20:33,571 Arte no Papel. 237 00:20:38,591 --> 00:20:39,821 Chute-Tempestade! 238 00:20:50,911 --> 00:20:53,651 Fogo Fresco! 239 00:20:55,831 --> 00:20:56,721 Lâmina! 240 00:20:59,111 --> 00:21:02,051 O que deu nele? Ele pulou para o mar! 241 00:21:04,641 --> 00:21:05,611 Caminhada na Lua! 242 00:21:10,151 --> 00:21:14,271 Como ele quicou no ar? Não entendi! 243 00:21:14,771 --> 00:21:17,101 Por que não consigo cortá-lo com o Chute-Tempestade? 244 00:21:17,101 --> 00:21:20,031 Tem algo de estranho no corpo dele! 245 00:21:21,231 --> 00:21:22,941 Maldito... 246 00:21:22,941 --> 00:21:23,991 Afinal... 247 00:21:32,101 --> 00:21:33,881 Quem é você?! 248 00:21:37,251 --> 00:21:41,211 Pantufas-polvo... Pantufas-polvo... 249 00:21:57,501 --> 00:21:58,681 Narigudo! 250 00:22:01,981 --> 00:22:03,721 O que faz aqui? 251 00:22:28,721 --> 00:22:38,101 ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to shinjite 252 00:22:38,101 --> 00:22:47,111 araku uneru unabara wo watatte yukeru 253 00:22:47,111 --> 00:22:56,291 dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo 254 00:22:56,731 --> 00:23:02,101 moshimo kimi ga kono fune wo orite 255 00:23:02,101 --> 00:23:06,841 chigau sekai ni ita toshite mo 256 00:23:06,841 --> 00:23:16,191 saigo ni wa kitto waraeru yo 257 00:23:25,541 --> 00:23:27,861 O que tem no seu corpo? 258 00:23:27,861 --> 00:23:31,241 Bom, devo ser o único cara do mundo que gela refri na barriga. 259 00:23:31,241 --> 00:23:32,821 Eu sabia! Você não é humano! 260 00:23:32,821 --> 00:23:34,771 Mas achei seu ponto fraco! 261 00:23:34,771 --> 00:23:37,811 Ei, ei, rapaz! Não seja bobo! 262 00:23:37,811 --> 00:23:40,231 Eu sou invencível! 263 00:23:40,541 --> 00:23:41,871 No próximo episódio de One Piece! 264 00:23:41,871 --> 00:23:43,671 Duelo no Telhado! 265 00:23:43,671 --> 00:23:45,131 Franky x Nero! 266 00:23:45,131 --> 00:23:47,251 Eu serei o Rei dos Piratas! 267 00:23:45,961 --> 00:23:49,881 Duelo no Telhado! Franky vs Nero 268 00:23:49,881 --> 00:23:54,891 Assista ao próximo episódio