1
00:00:21,411 --> 00:00:23,601
Sétimo Vagão
2
00:00:30,761 --> 00:00:32,461
Capitão T-Bone...
3
00:00:32,461 --> 00:00:35,281
Esconder-se num local pequeno
como este deve ser difícil.
4
00:00:42,061 --> 00:00:43,811
Boa noite!
5
00:00:45,941 --> 00:00:47,421
Lá estão eles!
6
00:00:47,421 --> 00:00:48,831
Eles estão atrás da porta!
7
00:00:48,831 --> 00:00:50,961
Achamos três suspeitos,
incluindo os criminosos!
8
00:00:52,571 --> 00:00:55,411
Eu odeio golpes tortos de espada.
9
00:00:56,621 --> 00:00:58,511
Clarão de Ângulo Reto!
10
00:01:00,601 --> 00:01:02,431
Céu Noturno Repartido!
11
00:01:06,381 --> 00:01:07,591
Eles não estão aqui!
12
00:01:14,341 --> 00:01:15,441
Não me diga que...
13
00:01:16,431 --> 00:01:18,661
Soltaram nosso vagão!
14
00:01:18,661 --> 00:01:20,621
O quê?
15
00:01:21,011 --> 00:01:23,301
Droga! Foram eles!
16
00:01:23,301 --> 00:01:24,911
Malditos, vão se arrepender disso!
17
00:01:27,231 --> 00:01:29,001
Então foi tarde demais...
18
00:01:29,351 --> 00:01:33,321
Muito bem, cavalheiros! Cuidado com os
Reis dos Mares e façam boa viagem!
19
00:01:33,541 --> 00:01:36,131
Cuidado!
20
00:01:36,691 --> 00:01:38,971
Quarto Vagão
21
00:01:47,571 --> 00:01:51,731
Eu sou Wanze!
Eu sou doidinho, Wanze Doidinho!
22
00:01:55,471 --> 00:01:57,361
Eu sou Wanze!
23
00:02:03,991 --> 00:02:08,321
Se quiserem passar por este vagão,
precisam me derrotar primeiro!
24
00:02:13,991 --> 00:02:16,231
Quer nos deter?
25
00:02:16,231 --> 00:02:18,991
Eu vou detê-los!
26
00:02:18,991 --> 00:02:21,331
Nesta missão a bordo
do trem marítimo,
27
00:02:21,331 --> 00:02:25,891
fui incumbido de lidar com
invasões como estas!
28
00:02:26,611 --> 00:02:32,011
Se quiserem libertar um criminoso,
precisarão derrotar meu Estilo Lámen!
29
00:02:36,361 --> 00:02:38,541
Os dois últimos vagões se soltaram?
30
00:02:39,181 --> 00:02:41,341
O que vocês estão fazendo?
31
00:02:42,431 --> 00:02:43,661
Sentimos muito.
32
00:02:44,031 --> 00:02:48,021
Até o Capitão T-Bone, um de nossos soldados
mais fortes, estava num dos vagões soltos.
33
00:02:49,101 --> 00:02:52,161
Relate a atual situação do trem.
34
00:02:52,161 --> 00:02:56,961
Sim, senhora! Há cinco vagões restantes,
além da locomotiva.
35
00:02:56,961 --> 00:03:00,421
Porém, todos os soldados no
quinto vagão foram derrotados.
36
00:03:00,731 --> 00:03:03,141
O que nos deixa com
o Senhor Wanze no quarto vagão,
37
00:03:03,141 --> 00:03:05,601
o Senhor Nero no terceiro,
38
00:03:05,881 --> 00:03:08,251
Nico Robin no primeiro
39
00:03:08,601 --> 00:03:11,731
e os que aqui estão, no segundo!
40
00:03:14,021 --> 00:03:16,651
Nosso inimigo não é um estúpido qualquer.
41
00:03:17,111 --> 00:03:20,581
Porém, o nosso único problema
42
00:03:21,071 --> 00:03:23,861
é Franky vagando por aí livremente.
43
00:03:24,481 --> 00:03:30,331
Nossa missão é levar Franky
e Nico Robin a Enies Lobby.
44
00:03:31,001 --> 00:03:34,111
Posto isso, se os outros
invasores morrerem
45
00:03:34,311 --> 00:03:36,501
ou até mesmo nossos aliados,
46
00:03:37,111 --> 00:03:39,171
nossa missão será cumprida.
47
00:03:41,881 --> 00:03:44,131
E por acaso, vocês viram os inimigos?
48
00:03:44,551 --> 00:03:47,661
Sim, senhora! São os dois
criminosos sob custódia,
49
00:03:47,911 --> 00:03:50,311
embora um deles esteja
usando uma máscara.
50
00:03:50,891 --> 00:03:54,051
E tem um cara loiro de terno
que nunca vimos antes.
51
00:03:54,051 --> 00:03:55,301
Um total de três!
52
00:03:56,451 --> 00:04:01,081
Assim como o narigudo,
ele deve ser dos Chapéus de Palha.
53
00:04:01,561 --> 00:04:04,531
Portanto, seu objetivo deve
ser resgatar a Nico Robin.
54
00:04:05,101 --> 00:04:08,241
E Franky deve estar ajudando.
55
00:04:09,671 --> 00:04:13,241
Lucci, quer que eu fique
de olho na Nico Robin?
56
00:04:13,591 --> 00:04:14,741
Não é necessário.
57
00:04:15,461 --> 00:04:18,251
Concentre-se em recapturar Franky.
58
00:04:19,191 --> 00:04:22,421
Resgatar Nico Robin...
59
00:04:26,101 --> 00:04:30,651
Eles jamais serão capazes de algo assim.
60
00:04:35,931 --> 00:04:40,011
Tudo bem! Agora vamos seguir em frente!
61
00:04:40,261 --> 00:04:43,511
Com o sol sempre em nossos corações!
62
00:04:43,641 --> 00:04:46,971
O poder emana de nossas mãos entrelaçadas...
63
00:04:47,061 --> 00:04:50,641
Vamos abraçar nossos desejos!
64
00:04:58,201 --> 00:05:04,441
Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes!
65
00:05:05,711 --> 00:05:09,171
Vamos correr atrás desse ritmo,
66
00:05:09,171 --> 00:05:12,201
aí está o sinal de partida!
67
00:05:12,921 --> 00:05:19,041
Agora é hora de navegar! Basta içar âncora
68
00:05:19,891 --> 00:05:23,471
e vamos cortar os ventos arco-íris
69
00:05:23,471 --> 00:05:26,941
rumo a um mar de aventuras!
70
00:05:27,021 --> 00:05:30,511
Será uma jornada carregada de sofrimento,
71
00:05:30,521 --> 00:05:34,191
mas aquilo que você mais preza estará lá!
72
00:05:34,361 --> 00:05:38,311
E se você estiver em apuros,
73
00:05:38,361 --> 00:05:40,311
eu sempre estarei lá para te proteger!
74
00:05:41,411 --> 00:05:45,281
Tudo bem! Agora vamos seguir em frente!
75
00:05:45,621 --> 00:05:48,781
Com o sol sempre em nossos corações!
76
00:05:49,121 --> 00:05:52,281
Se uma tempestade nos atingir,
77
00:05:52,331 --> 00:05:56,161
vamos nos abraçar e fitar a luz adiante!
78
00:05:56,631 --> 00:05:59,871
Juntando os pedaços dos nossos sonhos,
79
00:06:00,341 --> 00:06:03,501
formaremos um mapa que nos levará ao amanhã!
80
00:06:03,641 --> 00:06:06,631
Então vamos abraçar nossos desejos!
81
00:06:07,101 --> 00:06:12,391
Todos sob uma só bandeira, juntos somos um só!
82
00:06:12,481 --> 00:06:14,471
One Piece
83
00:06:22,021 --> 00:06:30,901
Confronto Entre Cozinheiros!
Sanji vs O Estilo Lámen
84
00:06:25,741 --> 00:06:27,351
Confronto Entre Cozinheiros!
85
00:06:27,351 --> 00:06:29,831
Sanji x O Estilo Lámen!
86
00:06:35,411 --> 00:06:41,901
Quarto Vagão
87
00:06:46,271 --> 00:06:49,141
Deixem esse cara comigo.
88
00:06:49,141 --> 00:06:51,181
Podem ir para o próximo vagão.
89
00:06:52,561 --> 00:06:56,601
Não se esqueçam de que esta é
a Operação de Resgate da Robin.
90
00:06:59,541 --> 00:07:02,001
Farinha
91
00:06:59,861 --> 00:07:01,551
Impossível!
92
00:07:02,361 --> 00:07:07,841
Não vou deixar vocês passarem!
93
00:07:08,821 --> 00:07:11,511
Eu vou amassar a farinha e...
94
00:07:11,511 --> 00:07:13,551
Ele vai escarrar lámen de novo?
95
00:07:14,001 --> 00:07:15,181
Rajada...
96
00:07:16,581 --> 00:07:17,471
...de Lámen!
97
00:07:20,341 --> 00:07:21,101
Que estrago!
98
00:07:26,361 --> 00:07:27,071
Epa!
99
00:07:29,691 --> 00:07:31,281
Corta essa!
100
00:07:41,211 --> 00:07:42,391
Vamos pelo telhado!
101
00:07:42,391 --> 00:07:43,461
Sim!
102
00:07:44,361 --> 00:07:47,421
Bem, Sanji... Eu lhe desejo boa sorte.
103
00:07:50,821 --> 00:07:52,641
Eles fugiram com pressa!
104
00:07:53,841 --> 00:07:55,701
Mas não adianta,
105
00:07:56,161 --> 00:08:00,291
porque Nero os espera
no próximo vagão.
106
00:08:00,291 --> 00:08:03,841
Ele é membro novato da CP9,
um grupo de assassinos da justiça!
107
00:08:03,841 --> 00:08:08,191
Eles vão morrer! Nero adora matar!
108
00:08:11,021 --> 00:08:12,521
Chute...
109
00:08:14,281 --> 00:08:15,571
...na Fraldinha!
110
00:08:36,461 --> 00:08:43,101
O Atirador Guerreiro
111
00:08:38,201 --> 00:08:40,151
Sogeking
112
00:08:40,151 --> 00:08:43,101
Sogeking
113
00:08:46,641 --> 00:08:49,591
Se eu ao menos soubesse em
que vagão está a Robin,
114
00:08:49,591 --> 00:08:52,841
eu poderia ir pelo telhado
e entrar direto nele...
115
00:08:52,841 --> 00:08:56,321
Tá resmungando o que aí?
Anda logo, Sonsoking!
116
00:08:56,721 --> 00:08:59,271
Quem você chamou de sonso?
117
00:09:01,021 --> 00:09:04,661
Hm... Sonso...
118
00:09:07,531 --> 00:09:09,951
Anda logo, palhaço!
119
00:09:10,101 --> 00:09:10,991
Ei, tanguinha!
120
00:09:12,571 --> 00:09:14,721
Eu tive uma ideia brilhante.
121
00:09:15,581 --> 00:09:17,481
Escute-me.
122
00:09:28,011 --> 00:09:30,401
Não vamos sair daqui se
você continuar se esquivando.
123
00:09:31,131 --> 00:09:33,391
Ainda não entendeu que
estou com pressa?
124
00:09:34,801 --> 00:09:36,011
Pois bem, lá vai!
125
00:09:36,461 --> 00:09:38,821
Estilo Lámen... Fatiador de Massa!
126
00:09:42,731 --> 00:09:45,251
Patins...
127
00:09:45,251 --> 00:09:46,661
...de Fogo!
128
00:10:03,461 --> 00:10:07,351
Fui chutado umas dez vezes quando
ele se esquivou do meu ataque!
129
00:10:08,041 --> 00:10:09,531
Na verdade, doze.
130
00:10:10,551 --> 00:10:13,771
Como é possível que
você seja tão forte?
131
00:10:14,601 --> 00:10:17,191
Você ladra demais para um vira-lata.
132
00:10:17,581 --> 00:10:21,871
Ei! Nem meu pai falava assim comigo!
133
00:10:21,871 --> 00:10:26,201
Pare com isso, mal-educado! Eu sou Wanze!
134
00:10:26,861 --> 00:10:30,671
Apesar dessas suas sobrancelhas cheias de
voltinhas
135
00:10:30,671 --> 00:10:35,161
que me deixam tonto só de olhar,
você é mesmo muito bom!
136
00:10:35,161 --> 00:10:38,381
Você é que tem cara de tonto!
137
00:10:42,001 --> 00:10:47,511
Muito bem! Vou mostrar
por que fui escolhido
138
00:10:47,511 --> 00:10:50,301
para escoltar os criminosos!
139
00:11:02,581 --> 00:11:04,521
Estilo Lámen! Técnica Secreta!
140
00:11:06,311 --> 00:11:09,751
Vou bater a massa várias
vezes para deixar no ponto!
141
00:11:10,871 --> 00:11:13,191
Hã? O que é isso?
142
00:11:13,781 --> 00:11:16,461
É uma maravilhosa armadura comestível!
143
00:11:20,201 --> 00:11:23,591
Armadura Formal de Macarrão!
144
00:11:25,961 --> 00:11:31,311
O segredo do Estilo Lámen
é controlar a massa!
145
00:11:31,541 --> 00:11:32,521
Miserável...
146
00:11:33,271 --> 00:11:35,771
Como se atreve a brincar com comida?
147
00:11:36,421 --> 00:11:40,151
Velocidade, poder e habilidades especiais...
148
00:11:40,151 --> 00:11:43,261
Nestes quesitos, eu estou em outro nível!
149
00:11:44,981 --> 00:11:48,861
Eu exibirei minha força incomparável!
150
00:11:52,271 --> 00:11:54,621
Pare de falar e venha logo me atacar.
151
00:11:55,141 --> 00:11:59,341
Pode ir se preparando. Vou te
fazer engolir esse macarrão todo.
152
00:12:23,741 --> 00:12:24,591
Então...
153
00:12:26,981 --> 00:12:29,031
Quem é você?
154
00:12:31,031 --> 00:12:36,751
Quem aguarda no terceiro vagão é um
novato da CP9, mestre dos Quatro Estilos.
155
00:12:37,071 --> 00:12:40,711
Nero, a doninha do mar!
156
00:12:41,361 --> 00:12:46,181
De todo modo, você parece ser
um oponente que não posso matar,
157
00:12:46,581 --> 00:12:49,641
pois é um criminoso muito valioso.
158
00:12:50,291 --> 00:12:55,031
Colega, por que você tá aqui em cima?
159
00:12:55,421 --> 00:12:57,481
Se tivesse esperado, eu ia até você.
160
00:12:57,911 --> 00:13:00,011
E como eu ia saber?
161
00:13:00,011 --> 00:13:03,991
Você poderia trapacear e passar
batido por este vagão!
162
00:13:04,491 --> 00:13:07,311
Que rapaz cauteloso!
163
00:13:07,311 --> 00:13:10,451
Mas ficar de guarda é trabalho importante!
164
00:13:11,321 --> 00:13:14,411
Aliás, o que é isso aí atrás de você?
165
00:13:25,001 --> 00:13:26,311
Que golpe baixo!
166
00:13:30,051 --> 00:13:31,101
Pode crer!
167
00:13:31,101 --> 00:13:35,041
Lá no meu pedaço, sou chefe
de uma quadrilha de meliantes.
168
00:13:47,471 --> 00:13:50,541
Hm? Cadê o Luffy?
169
00:13:52,931 --> 00:13:53,841
Sei lá.
170
00:13:56,111 --> 00:14:00,331
Sei lá? E se ele caiu na água?
171
00:14:01,991 --> 00:14:03,301
Droga!
172
00:14:03,861 --> 00:14:07,181
Até parece! Ele estava
aqui agorinha mesmo!
173
00:14:07,181 --> 00:14:08,161
Né, Chopper?
174
00:14:08,161 --> 00:14:09,831
Ah, sim!
175
00:14:10,961 --> 00:14:12,821
Isso não responde minha pergunta!
176
00:14:12,821 --> 00:14:16,211
Estou preocupada porque
um de nós sumiu!
177
00:14:16,211 --> 00:14:19,381
Será que ficou preso na
chaminé do Homem-Foguete?
178
00:14:19,381 --> 00:14:22,311
Ele não sou eu...
Ei, Chopper!
179
00:14:33,291 --> 00:14:37,661
Espera só, Robin! E Usopp...
180
00:14:42,061 --> 00:14:45,631
Bem-vindo ao Mundo do Estilo Lámen!
181
00:14:46,531 --> 00:14:48,591
Você chama isso de poder?
182
00:14:50,341 --> 00:14:51,781
Tome isso!
183
00:14:52,431 --> 00:14:57,021
Estilo Lámen!
Bofetada de Carne de Porco!
184
00:15:04,381 --> 00:15:07,571
É só um soco qualquer
com alcance maior.
185
00:15:10,361 --> 00:15:11,431
Mais um!
186
00:15:17,171 --> 00:15:18,391
Estou preso!
187
00:15:37,311 --> 00:15:42,131
Seu bobo! Agora você provou
do meu Estilo Lámen?
188
00:15:42,131 --> 00:15:46,071
Com sua perna e braço enterrados
na massa, você está indefeso!
189
00:15:47,191 --> 00:15:51,831
Como se atreve a me bater daquele jeito?!
190
00:16:05,881 --> 00:16:08,171
Tá tonto assim por quê, idiota?
191
00:16:10,721 --> 00:16:14,181
Você tentou me desconcentrar
com suas sobrancelhas de novo!
192
00:16:14,551 --> 00:16:17,711
Isso não fica assim!
193
00:16:26,681 --> 00:16:29,901
Droga! Não consigo me soltar!
194
00:16:30,931 --> 00:16:33,001
Não consigo contra-atacar assim!
195
00:16:37,631 --> 00:16:40,371
Esmaga-Almas de Macarrão!
196
00:16:47,511 --> 00:16:48,561
Só estou me aquecendo!
197
00:16:49,931 --> 00:16:52,341
Outra porção! E mais outra!
198
00:16:52,341 --> 00:16:55,011
E outra! E outra!
199
00:16:55,011 --> 00:16:56,341
E outra!
200
00:16:56,341 --> 00:16:59,801
Toma essa, e essa, e essa, e essa!
201
00:17:07,301 --> 00:17:08,711
Finalmente me soltei...
202
00:17:12,991 --> 00:17:15,941
Não me subestime, seu tolo!
203
00:17:16,901 --> 00:17:20,831
Este é o Estilo Lámen do doido-doidão!
204
00:17:22,251 --> 00:17:24,871
Se eu o ataco, fico preso no macarrão...
205
00:17:25,571 --> 00:17:28,291
Não posso encostar na massa.
206
00:17:29,491 --> 00:17:32,001
Vou continuar avançando!
207
00:17:33,481 --> 00:17:38,051
Combinado de Lámen e Gyoza! Palmas!
208
00:17:42,141 --> 00:17:45,601
Então só tem uma região
onde eu posso atacar.
209
00:17:49,881 --> 00:17:51,771
Escalope!
210
00:17:52,241 --> 00:17:54,501
Rajada de Macarrão!
211
00:18:07,941 --> 00:18:10,191
Eu não tenho ponto fraco!
212
00:18:11,261 --> 00:18:16,051
Pelo que vi, seu estilo
se baseia em chutes!
213
00:18:16,371 --> 00:18:18,991
Chutar é sua única
forma de ataque, não é?
214
00:18:21,521 --> 00:18:26,981
É inútil, inútil! Por mais que tente,
acabará preso na minha armadura!
215
00:18:30,261 --> 00:18:32,131
Lá vou eu! Tente se esquivar!
216
00:18:32,131 --> 00:18:34,591
Estilo Lámen!
217
00:18:34,591 --> 00:18:36,861
Bofetada da Macarronada!
218
00:19:03,161 --> 00:19:06,441
Massa de 1,4mm, fedelini...
219
00:19:08,841 --> 00:19:09,821
Que acrobacia foi essa?
220
00:19:11,251 --> 00:19:14,191
Meus punhos de macarrão foram fatiados!
221
00:19:17,591 --> 00:19:21,811
Mãos e facas de cozinha
são sagradas para cozinheiros.
222
00:19:22,391 --> 00:19:25,241
Por isso, eu não os uso em batalha.
223
00:19:26,601 --> 00:19:28,701
Mas como estou numa cozinha
224
00:19:29,231 --> 00:19:32,471
e meu inimigo é comida,
a história é outra.
225
00:19:34,991 --> 00:19:38,171
Você é mais chato do que pensei!
226
00:19:38,881 --> 00:19:40,881
Chicote de Mil Fios!
227
00:19:47,921 --> 00:19:50,541
Quer bancar o bonzão, seu palhaço?
228
00:19:51,031 --> 00:19:55,021
Não encha a boca para falar,
seu amador que nem sabe cozinhar!
229
00:19:55,721 --> 00:19:59,121
Facas de cozinha não são
como as facas dos delinquentes!
230
00:19:59,971 --> 00:20:02,911
Perdão por encher a boca.
231
00:20:03,601 --> 00:20:06,351
Como pedido de desculpas,
232
00:20:08,731 --> 00:20:10,661
eu vou lhe mostrar...
233
00:20:14,231 --> 00:20:18,991
Como um cozinheiro habilidoso usa facas!
234
00:20:26,041 --> 00:20:27,041
Lâmina!
235
00:20:28,081 --> 00:20:31,601
Martelo Poderoso!
236
00:20:32,421 --> 00:20:33,571
Arte no Papel.
237
00:20:38,591 --> 00:20:39,821
Chute-Tempestade!
238
00:20:50,911 --> 00:20:53,651
Fogo Fresco!
239
00:20:55,831 --> 00:20:56,721
Lâmina!
240
00:20:59,111 --> 00:21:02,051
O que deu nele?
Ele pulou para o mar!
241
00:21:04,641 --> 00:21:05,611
Caminhada na Lua!
242
00:21:10,151 --> 00:21:14,271
Como ele quicou no ar?
Não entendi!
243
00:21:14,771 --> 00:21:17,101
Por que não consigo cortá-lo
com o Chute-Tempestade?
244
00:21:17,101 --> 00:21:20,031
Tem algo de estranho no corpo dele!
245
00:21:21,231 --> 00:21:22,941
Maldito...
246
00:21:22,941 --> 00:21:23,991
Afinal...
247
00:21:32,101 --> 00:21:33,881
Quem é você?!
248
00:21:37,251 --> 00:21:41,211
Pantufas-polvo...
Pantufas-polvo...
249
00:21:57,501 --> 00:21:58,681
Narigudo!
250
00:22:01,981 --> 00:22:03,721
O que faz aqui?
251
00:22:28,721 --> 00:22:38,101
ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to
shinjite
252
00:22:38,101 --> 00:22:47,111
araku uneru unabara wo watatte yukeru
253
00:22:47,111 --> 00:22:56,291
dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo
254
00:22:56,731 --> 00:23:02,101
moshimo kimi ga kono fune wo orite
255
00:23:02,101 --> 00:23:06,841
chigau sekai ni ita toshite mo
256
00:23:06,841 --> 00:23:16,191
saigo ni wa kitto waraeru yo
257
00:23:25,541 --> 00:23:27,861
O que tem no seu corpo?
258
00:23:27,861 --> 00:23:31,241
Bom, devo ser o único cara do mundo
que gela refri na barriga.
259
00:23:31,241 --> 00:23:32,821
Eu sabia! Você não é humano!
260
00:23:32,821 --> 00:23:34,771
Mas achei seu ponto fraco!
261
00:23:34,771 --> 00:23:37,811
Ei, ei, rapaz! Não seja bobo!
262
00:23:37,811 --> 00:23:40,231
Eu sou invencível!
263
00:23:40,541 --> 00:23:41,871
No próximo episódio de One Piece!
264
00:23:41,871 --> 00:23:43,671
Duelo no Telhado!
265
00:23:43,671 --> 00:23:45,131
Franky x Nero!
266
00:23:45,131 --> 00:23:47,251
Eu serei o Rei dos Piratas!
267
00:23:45,961 --> 00:23:49,881
Duelo no Telhado!
Franky vs Nero
268
00:23:49,881 --> 00:23:54,891
Assista ao próximo episódio