1 00:00:16,381 --> 00:00:17,131 ذو الأنف الطويل 2 00:00:19,721 --> 00:00:21,401 حاول مراوغة هذه 3 00:00:21,491 --> 00:00:26,311 أسلوب الرامن : سوط المعكرونة 4 00:00:39,721 --> 00:00:43,541 في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين 5 00:00:44,581 --> 00:00:47,121 هذا ضد طبيعتي في القتال 6 00:00:48,501 --> 00:00:49,791 لكن، بما أننا في المطبخ 7 00:00:51,001 --> 00:00:53,671 و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى 8 00:00:55,421 --> 00:00:56,671 أسمح لي بأن اريك شيئا 9 00:01:00,141 --> 00:01:01,551 كبير الطباخين من الدرجة الأولى 10 00:01:02,511 --> 00:01:04,561 طريقة امساك السكاكين 11 00:01:18,241 --> 00:01:19,201 اللعنة 12 00:01:19,651 --> 00:01:20,491 ماذا 13 00:01:25,081 --> 00:01:26,201 ما أنت بالضبط ؟ 14 00:01:32,131 --> 00:01:35,921 ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟ 15 00:01:36,171 --> 00:01:39,551 اللعنة عليك أيها المجرم الوقح 16 00:01:40,681 --> 00:01:43,511 قبضة المعكرونة اختفت الآن 17 00:01:43,511 --> 00:01:44,141 لقد حولتني الى 18 00:01:44,811 --> 00:01:46,471 بصلة 19 00:01:47,351 --> 00:01:51,851 ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر 20 00:01:52,851 --> 00:01:56,271 لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟ 21 00:01:58,571 --> 00:02:01,361 وانزي (CP7) أن نجم 22 00:02:03,951 --> 00:02:07,701 أعلم مدى أهمية هذه المهمة 23 00:02:08,121 --> 00:02:12,541 الحكومة استطاعت الحصول آخيراً على نيكو روبين التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل 24 00:02:13,291 --> 00:02:15,841 لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة أيها الشاب الغبي 25 00:02:15,841 --> 00:02:19,721 أسلوب الرامن : حصة المعكرونة 26 00:02:27,811 --> 00:02:32,691 قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة 27 00:02:35,401 --> 00:02:37,321 إن قطعتها بحركة واحدة 28 00:02:38,231 --> 00:02:40,821 فالقطع ستكون جميلة و منتظمة 29 00:02:43,911 --> 00:02:44,241 لا تقترب أكثر 30 00:02:45,491 --> 00:02:46,621 شعاع الرامن 31 00:02:50,251 --> 00:02:52,331 التقشير 32 00:02:52,661 --> 00:02:52,711 التقشير 33 00:03:06,971 --> 00:03:10,971 بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام 34 00:03:12,521 --> 00:03:15,101 فأني امتدحك بسكاكينك 35 00:03:16,021 --> 00:03:19,471 ترجمة : KAITO_KID تعديل الترجمة : بريق ~ JShi : تنسيق ~ 36 00:03:19,651 --> 00:03:23,781 لا بأس فلنتجه إلى الأمام 37 00:03:23,951 --> 00:03:27,161 حاملين دائماً الشمس في قلوبنا 38 00:03:27,371 --> 00:03:30,621 بقوة صنعناها يداً بيد 39 00:03:30,791 --> 00:03:34,671 !فلنمسك أمانينا 40 00:03:42,131 --> 00:03:45,641 و لنركب الموجة العالية 41 00:03:45,801 --> 00:03:49,271 جامعين قوانا معاً 42 00:03:49,431 --> 00:03:52,691 فلنسرع في درب الإثارة 43 00:03:52,851 --> 00:03:56,571 إنها إشارة البداية 44 00:03:56,731 --> 00:04:03,491 الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة 45 00:04:03,661 --> 00:04:06,911 فلنقطع الرياح السبعة الملونة 46 00:04:07,081 --> 00:04:10,581 و نتجه نحو بحر المغامرات 47 00:04:10,701 --> 00:04:14,251 إنها رحلة ملئية بالمخاطر 48 00:04:14,421 --> 00:04:17,751 لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية 49 00:04:17,921 --> 00:04:24,891 !إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات 50 00:04:25,051 --> 00:04:28,931 لا بأس, فلنتجه إلى الأمام 51 00:04:29,101 --> 00:04:32,641 حاملين الشمس دائماً في قلوبنا 52 00:04:32,811 --> 00:04:35,941 عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف 53 00:04:36,101 --> 00:04:40,031 و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا 54 00:04:40,191 --> 00:04:43,651 إذا جمعنا أجزاء الأحلام 55 00:04:43,861 --> 00:04:47,201 فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً 56 00:04:47,371 --> 00:04:54,081 لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد 57 00:04:54,211 --> 00:04:58,251 !نحن واحد, الكنز الواحد 58 00:05:09,171 --> 00:05:14,261 مبارزة على السطح فرانكي في مواجهة نيرو 59 00:05:20,261 --> 00:05:22,061 أنه درع النجمة 60 00:05:25,811 --> 00:05:30,021 ما هذا الجسم الذي يملكه؟ 61 00:05:31,901 --> 00:05:32,731 النيران مجدداً؟ 62 00:05:33,121 --> 00:05:34,631 المسامير 63 00:05:39,661 --> 00:05:42,991 أنه يستخدم القفز مجددا 64 00:05:44,251 --> 00:05:47,211 إذا كانت الأساليب الأربعة لا تؤثر فيه , فلا خيار لي 65 00:05:47,791 --> 00:05:49,921 وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد 66 00:05:50,541 --> 00:05:53,451 أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات 67 00:05:54,091 --> 00:05:56,381 حسناً، هذه فرصتي للذهاب للعربة التالية 68 00:05:56,721 --> 00:05:58,381 أنت، انتظر 69 00:05:59,121 --> 00:06:00,221 لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة 70 00:06:03,601 --> 00:06:04,561 وقع في الفخ 71 00:06:11,231 --> 00:06:12,231 لسوء الحظ 72 00:06:12,981 --> 00:06:13,861 علمت 73 00:06:14,861 --> 00:06:15,941 بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً 74 00:06:27,121 --> 00:06:27,911 أثرت عليه 75 00:06:28,871 --> 00:06:30,541 هذا الشاب 76 00:06:34,381 --> 00:06:36,711 اللعنة، لقد اكتشفها 77 00:06:41,931 --> 00:06:42,551 في آخر لحظة 78 00:06:43,561 --> 00:06:44,971 أنه يتحرك بكثرة 79 00:06:47,391 --> 00:06:48,641 نقطة ضعفك 80 00:06:50,441 --> 00:06:51,771 هي ظهرك 81 00:06:53,151 --> 00:06:55,401 ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا 82 00:06:56,781 --> 00:06:59,491 أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم 83 00:07:00,241 --> 00:07:01,491 لا تغتر بنفسك 84 00:07:02,531 --> 00:07:05,741 لدي طريقة لحماية نقطة ضعفي 85 00:07:05,711 --> 00:07:08,871 فرانكي المنيع 86 00:07:13,421 --> 00:07:15,251 مستعد للإستسلام.. يا ابن عرس!؟ 87 00:07:19,381 --> 00:07:21,181 لا أعلم كيف اتواصل معه 88 00:07:28,681 --> 00:07:29,391 ما معنى هذا؟ 89 00:07:31,121 --> 00:07:34,111 لماذا أنت هنا؟ 90 00:07:37,281 --> 00:07:39,991 إن سألتني العديد من الأسئلة فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة 91 00:07:40,821 --> 00:07:42,451 اهدئي للحظة 92 00:07:44,871 --> 00:07:46,121 لنشرب القليل من القهوة 93 00:07:46,121 --> 00:07:46,991 توقف عن المزاح 94 00:07:52,171 --> 00:07:52,421 ماذا تفعـــ..؟ 95 00:07:52,751 --> 00:07:56,461 أنا ملك جزيرة القناصين .. سوجي كينج، سعيد لمقابلتك 96 00:07:57,131 --> 00:08:00,221 إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا بإختصار أنا هنا لإنقاذك 97 00:08:01,721 --> 00:08:02,721 ذو الأنف الطويل 98 00:08:03,511 --> 00:08:04,301 أنا لست الوحيد 99 00:08:05,681 --> 00:08:10,021 سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان 100 00:08:11,021 --> 00:08:13,061 لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا 101 00:08:14,351 --> 00:08:19,111 لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني 102 00:08:20,321 --> 00:08:22,531 ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة 103 00:08:29,241 --> 00:08:31,331 عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا 104 00:08:31,961 --> 00:08:36,171 رأيت من نافذة العربة السابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا 105 00:08:37,591 --> 00:08:43,011 سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم 106 00:08:49,681 --> 00:08:52,141 تعالي و أهربي معي 107 00:08:59,691 --> 00:09:02,401 ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق 108 00:09:03,401 --> 00:09:04,361 لقد جهزت كل شيء 109 00:09:05,781 --> 00:09:07,661 توجد أخطبوطات لك 110 00:09:08,701 --> 00:09:13,251 يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه 111 00:09:13,791 --> 00:09:15,371 اسرعي قبل أن يلحظونا 112 00:09:16,001 --> 00:09:16,541 انتظر 113 00:09:17,131 --> 00:09:17,671 انتظر؟ 114 00:09:19,291 --> 00:09:20,501 لا أصدق أنك هنا 115 00:09:22,341 --> 00:09:25,051 لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم 116 00:09:25,551 --> 00:09:27,641 لن اعود للطاقم أبدا 117 00:09:33,391 --> 00:09:37,401 لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء 118 00:09:38,311 --> 00:09:41,651 يبدو بأن آيس العجوز، من مصنع السفن أخبرهم بكل شيء 119 00:09:43,651 --> 00:09:44,691 ماذا.. لقد نجى؟ 120 00:09:46,651 --> 00:09:49,031 لا حتى لو 121 00:09:49,241 --> 00:09:51,371 ما زلت لا أستطيع العودة 122 00:09:51,871 --> 00:09:53,541 ما الذي تثرثرين حوله 123 00:09:55,791 --> 00:09:56,291 الم تفهمي؟ 124 00:09:56,291 --> 00:09:58,791 ليس عليك القلق حول حمايتهم 125 00:09:59,121 --> 00:10:03,921 قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي كان عليك التحدث معهم أولاً 126 00:10:06,171 --> 00:10:07,881 أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم 127 00:10:08,341 --> 00:10:10,351 هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟ 128 00:10:11,101 --> 00:10:13,141 حتى بعد أن علموا لما غادرتي 129 00:10:14,561 --> 00:10:16,271 كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم 130 00:10:16,271 --> 00:10:18,561 ويدمرون كل أعدائك 131 00:10:19,441 --> 00:10:22,941 مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي 132 00:10:25,441 --> 00:10:27,201 أنت الذي لا تفهم 133 00:10:27,201 --> 00:10:29,611 لم أردكم أن تنقذوني ابداً 134 00:10:29,621 --> 00:10:31,121 لا تكونوا بهذا الغباء 135 00:10:34,121 --> 00:10:35,201 ماذا تقولين ؟ 136 00:10:38,081 --> 00:10:39,831 ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟ 137 00:10:42,881 --> 00:10:43,501 ما الأمر 138 00:10:44,341 --> 00:10:46,461 بما أننا اقتربنا من إنيس لوبي 139 00:10:47,171 --> 00:10:50,391 أتبكين بشأن مستقبلك الآن 140 00:10:51,301 --> 00:10:54,061 لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن 141 00:10:54,761 --> 00:10:57,271 تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟ 142 00:10:58,641 --> 00:11:01,401 ليس هنالك اي مشكلة 143 00:11:02,311 --> 00:11:05,611 شيء ما يشعرني بالغرابة هنا 144 00:11:06,121 --> 00:11:09,361 أأتخيل الأشياء؟ 145 00:11:11,951 --> 00:11:13,531 هل هو مجرد خيال؟ 146 00:11:16,371 --> 00:11:17,161 قلت بأنه ليس هنالك مشكلة 147 00:11:19,121 --> 00:11:25,501 هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة 148 00:11:31,091 --> 00:11:32,541 أرنب؟ 149 00:11:34,931 --> 00:11:35,221 أنت، توقف حالاً 150 00:11:35,761 --> 00:11:38,561 كن جاداً و توقف عن المزاح 151 00:11:39,101 --> 00:11:40,141 استيقظ 152 00:11:41,271 --> 00:11:44,151 انتبه لكلماتك يا ابن عرس 153 00:11:45,361 --> 00:11:47,531 أنني لا امزح 154 00:11:48,861 --> 00:11:51,281 لكن، يبدو أن الحظ الجيد أنتهى 155 00:11:52,701 --> 00:11:56,581 أنك تملك حظاً سيئاً حقاً 156 00:12:00,411 --> 00:12:02,331 جعلتني اغضب 157 00:12:04,331 --> 00:12:06,711 هذا الضعيف، أنا خارق القوه 158 00:12:10,421 --> 00:12:11,761 أنت، أخي 159 00:12:12,551 --> 00:12:15,261 أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟ 160 00:12:17,681 --> 00:12:21,481 أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان 161 00:12:22,021 --> 00:12:23,271 ماذا عنه؟ 162 00:12:26,731 --> 00:12:29,031 تغيير الشكل 163 00:12:44,211 --> 00:12:45,541 هذا الشاب 164 00:12:52,921 --> 00:12:55,471 القنطور فرانكي 165 00:12:55,841 --> 00:12:58,931 أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام 166 00:13:06,941 --> 00:13:11,731 ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن ترى قوة هذا الشكل 167 00:13:23,661 --> 00:13:27,541 ترجمة KAITO_KID~ JShi : تنسيق ~ 168 00:13:31,051 --> 00:13:33,051 أين أنت , توم القارع ؟ 169 00:13:33,421 --> 00:13:34,511 أنه النافخ 170 00:13:35,051 --> 00:13:37,261 هي لوفي، عد للداخل 171 00:13:37,431 --> 00:13:39,801 ثيابك الجديدة ستتبلل 172 00:13:40,311 --> 00:13:42,431 لا مشكلة! أحب البقاء هنا 173 00:13:44,201 --> 00:13:45,001 غومو غومو نو 174 00:13:46,161 --> 00:13:47,211 ساندينتنكو 175 00:13:46,601 --> 00:13:47,401 غومو غومو نو 176 00:13:47,501 --> 00:13:50,421 كانن 177 00:13:48,561 --> 00:13:49,611 ساندينتنكو 178 00:13:49,901 --> 00:13:52,821 المدفع 179 00:13:54,321 --> 00:13:55,571 أكوا لاجونا دمرت 180 00:13:55,621 --> 00:13:57,571 ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟ 181 00:13:59,781 --> 00:14:00,411 نشعر بالملل 182 00:14:00,911 --> 00:14:03,371 إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء 183 00:14:05,871 --> 00:14:06,621 حسناً، أنا 184 00:14:07,211 --> 00:14:10,881 سأوبخهم لاحقاً 185 00:14:15,671 --> 00:14:16,881 أنتم، أيها الرجال 186 00:14:18,011 --> 00:14:19,471 ارى قطاراً أمامنا 187 00:14:23,121 --> 00:14:25,231 أنه توم النافخ 188 00:14:28,601 --> 00:14:30,021 أنه مبكر جداً 189 00:14:39,411 --> 00:14:40,121 اللعنة 190 00:14:40,951 --> 00:14:42,281 ماذا علينا أن نفعل؟ 191 00:14:42,831 --> 00:14:45,871 ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ 192 00:14:48,831 --> 00:14:51,581 أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟ 193 00:14:52,461 --> 00:14:54,131 لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي 194 00:14:54,591 --> 00:14:56,971 الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا 195 00:14:57,221 --> 00:14:57,671 حقاً؟ 196 00:14:58,011 --> 00:14:58,591 قارب انقاذ؟ 197 00:14:59,761 --> 00:15:03,761 لا، اظن أنه يمشي على السكك 198 00:15:05,011 --> 00:15:08,431 على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم 199 00:15:08,851 --> 00:15:12,691 بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من الممكن مغادرة الووتر سيفن على الإطلاق 200 00:15:12,901 --> 00:15:14,861 حسناً..اذاً 201 00:15:19,531 --> 00:15:20,531 ما هذا؟ 202 00:15:22,321 --> 00:15:22,701 أنتم 203 00:15:23,371 --> 00:15:26,951 أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية 204 00:15:27,501 --> 00:15:28,871 أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك 205 00:15:29,081 --> 00:15:29,791 ماذا؟ 206 00:15:30,291 --> 00:15:31,581 مالذي يحدث هنا ؟ 207 00:15:32,331 --> 00:15:33,921 إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار 208 00:15:35,251 --> 00:15:37,591 ربما سانجي و أوسوب بالداخل 209 00:15:38,211 --> 00:15:39,881 ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً 210 00:15:40,881 --> 00:15:45,971 هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح 211 00:15:45,761 --> 00:15:47,471 مستحيل 212 00:15:47,851 --> 00:15:50,141 أخبرتكم سابقاً 213 00:15:50,391 --> 00:15:51,391 سوف نتحطم 214 00:15:54,021 --> 00:15:55,611 لوفي، ماذا ستفعل ؟ 215 00:15:55,961 --> 00:15:59,211 غومو غومو نو .. روكت 216 00:15:56,901 --> 00:15:58,361 سوف اتفحصه 217 00:16:04,871 --> 00:16:05,741 ما هذا؟ 218 00:16:24,221 --> 00:16:25,891 فعلتها 219 00:16:27,141 --> 00:16:28,771 من انت يا هذا ؟ 220 00:16:29,521 --> 00:16:32,601 سانجي هل أنت هنا؟ 221 00:16:34,941 --> 00:16:36,271 أوسوب 222 00:16:36,731 --> 00:16:38,531 سانجي 223 00:16:39,151 --> 00:16:40,611 أنت 224 00:16:41,611 --> 00:16:42,201 ربما هناك 225 00:16:48,871 --> 00:16:50,041 انتظر، أليس هو؟ 226 00:16:51,581 --> 00:16:53,211 اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية 227 00:17:01,921 --> 00:17:02,421 أنت 228 00:17:03,051 --> 00:17:05,261 سانجي 229 00:17:07,681 --> 00:17:10,061 سانجي أأنت هنا؟ 230 00:17:13,691 --> 00:17:16,101 ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن 231 00:17:16,941 --> 00:17:17,111 أين سانجي؟ 232 00:17:17,561 --> 00:17:18,861 من هو؟ 233 00:17:20,481 --> 00:17:21,941 سانجي فرد من طاقمي 234 00:17:21,941 --> 00:17:23,321 لا نعلم 235 00:17:26,031 --> 00:17:26,111 حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال 236 00:17:29,741 --> 00:17:30,411 اهجموا 237 00:17:35,171 --> 00:17:36,541 أنه ذو القبعة القشية 238 00:17:39,541 --> 00:17:41,551 يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد 239 00:17:42,381 --> 00:17:44,671 اذا، هؤلاء الناس من الحكومة 240 00:17:47,261 --> 00:17:48,141 اذا، ما العمل الآن؟ 241 00:17:48,141 --> 00:17:51,181 أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً 242 00:17:58,861 --> 00:18:00,901 أنه قطار بحر آخر 243 00:18:01,521 --> 00:18:02,691 سوف ندفع بعيداً 244 00:18:02,941 --> 00:18:06,451 سوف ننفجر من الصدمة 245 00:18:08,281 --> 00:18:12,241 حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه قبل التحطم بلحظة 246 00:18:12,491 --> 00:18:14,451 حسناً، سوف نساعد ايضاً 247 00:18:15,081 --> 00:18:17,251 أيها الرجال، وقت العمل 248 00:18:19,671 --> 00:18:21,671 زورو 249 00:18:23,051 --> 00:18:24,881 أنت، رورونوا! أنه يناديك 250 00:18:25,881 --> 00:18:27,551 اقطعه! أنه في الطريق 251 00:18:29,971 --> 00:18:30,391 بالتأكيد 252 00:18:31,301 --> 00:18:32,261 بالتأكيد!؟ 253 00:18:40,901 --> 00:18:43,071 سوف نصطدم! توقف حالاً 254 00:18:53,281 --> 00:18:55,081 الروح في العالم المنسي 255 00:18:58,291 --> 00:18:58,411 تتمزق إلى ذرات 256 00:19:12,971 --> 00:19:14,011 أسلوب السيفين 257 00:19:25,401 --> 00:19:26,441 البوابة الأثرية 258 00:19:51,631 --> 00:19:55,601 أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا 259 00:19:55,681 --> 00:19:57,141 ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟ 260 00:19:57,431 --> 00:19:59,061 طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع 261 00:19:59,891 --> 00:20:02,021 إن لم نقطعه فسوف نتحطم 262 00:20:02,731 --> 00:20:06,071 أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة 263 00:20:07,571 --> 00:20:10,741 أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى 264 00:20:11,401 --> 00:20:12,661 ياله من رجل 265 00:20:13,911 --> 00:20:15,951 مهما يكن! أنك مذهل 266 00:20:27,501 --> 00:20:30,421 من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟ 267 00:20:30,971 --> 00:20:33,301 بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول 268 00:20:34,011 --> 00:20:38,181 ماذا أن كانوا قادرين على استعادة المجرمين؟ 269 00:20:38,351 --> 00:20:39,931 هذا لن يحدث 270 00:20:41,231 --> 00:20:43,311 لا يزال بينه وبين القطار هو 271 00:20:43,901 --> 00:20:44,691 عليهم أن يتهاملوا معه أولا 272 00:20:47,441 --> 00:20:52,321 طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى 273 00:21:02,251 --> 00:21:03,291 حسناً، لنفعلها 274 00:21:03,751 --> 00:21:05,381 أسلوب السيفين 275 00:21:05,461 --> 00:21:06,331 البوابة الأثرية 276 00:21:06,881 --> 00:21:08,421 المفروض أن تمثل كأنك العربة 277 00:21:08,501 --> 00:21:10,551 لماذا انا؟ قم أنت بهذا 278 00:21:10,551 --> 00:21:11,631 اللعنة عليك 279 00:21:11,711 --> 00:21:14,301 لا أريد أن اقطع 280 00:21:15,471 --> 00:21:16,051 أنت، انظر 281 00:21:17,471 --> 00:21:18,701 لم ينتهي بعد 282 00:21:20,891 --> 00:21:21,981 انظلروا أمامنا 283 00:21:22,181 --> 00:21:23,391 أنه ملك البحر 284 00:21:27,691 --> 00:21:28,651 أنهم بهذا الحجم؟ 285 00:21:30,361 --> 00:21:31,481 ساشمي "المأكولات بحرية الخام" 286 00:21:32,991 --> 00:21:34,201 قطع من النصف 287 00:21:35,121 --> 00:21:35,911 للشواء 288 00:21:41,661 --> 00:21:42,791 كيف يقتل شيء بهذه الضخامة 289 00:21:43,791 --> 00:21:46,541 يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة 290 00:21:55,431 --> 00:21:57,181 أنه أمامنا 291 00:21:59,761 --> 00:22:01,311 الشخص الذي قطع هذا الشيء