1
00:00:16,381 --> 00:00:17,131
ذو الأنف الطويل
2
00:00:19,721 --> 00:00:21,401
حاول مراوغة هذه
3
00:00:21,491 --> 00:00:26,311
أسلوب الرامن : سوط المعكرونة
4
00:00:39,721 --> 00:00:43,541
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين
5
00:00:44,581 --> 00:00:47,121
هذا ضد طبيعتي في القتال
6
00:00:48,501 --> 00:00:49,791
لكن، بما أننا في المطبخ
7
00:00:51,001 --> 00:00:53,671
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى
8
00:00:55,421 --> 00:00:56,671
أسمح لي بأن اريك شيئا
9
00:01:00,141 --> 00:01:01,551
كبير الطباخين من الدرجة الأولى
10
00:01:02,511 --> 00:01:04,561
طريقة امساك السكاكين
11
00:01:18,241 --> 00:01:19,201
اللعنة
12
00:01:19,651 --> 00:01:20,491
ماذا
13
00:01:25,081 --> 00:01:26,201
ما أنت بالضبط ؟
14
00:01:32,131 --> 00:01:35,921
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟
15
00:01:36,171 --> 00:01:39,551
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح
16
00:01:40,681 --> 00:01:43,511
قبضة المعكرونة اختفت الآن
17
00:01:43,511 --> 00:01:44,141
لقد حولتني الى
18
00:01:44,811 --> 00:01:46,471
بصلة
19
00:01:47,351 --> 00:01:51,851
ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر
20
00:01:52,851 --> 00:01:56,271
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟
21
00:01:58,571 --> 00:02:01,361
وانزي (CP7) أن نجم
22
00:02:03,951 --> 00:02:07,701
أعلم مدى أهمية هذه المهمة
23
00:02:08,121 --> 00:02:12,541
الحكومة استطاعت الحصول آخيراً على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل
24
00:02:13,291 --> 00:02:15,841
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي
25
00:02:15,841 --> 00:02:19,721
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة
26
00:02:27,811 --> 00:02:32,691
قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة
27
00:02:35,401 --> 00:02:37,321
إن قطعتها بحركة واحدة
28
00:02:38,231 --> 00:02:40,821
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة
29
00:02:43,911 --> 00:02:44,241
لا تقترب أكثر
30
00:02:45,491 --> 00:02:46,621
شعاع الرامن
31
00:02:50,251 --> 00:02:52,331
التقشير
32
00:02:52,661 --> 00:02:52,711
التقشير
33
00:03:06,971 --> 00:03:10,971
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام
34
00:03:12,521 --> 00:03:15,101
فأني امتدحك بسكاكينك
35
00:03:16,021 --> 00:03:19,471
ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق ~
JShi : تنسيق ~
36
00:03:19,651 --> 00:03:23,781
لا بأس فلنتجه إلى الأمام
37
00:03:23,951 --> 00:03:27,161
حاملين دائماً الشمس في قلوبنا
38
00:03:27,371 --> 00:03:30,621
بقوة صنعناها يداً بيد
39
00:03:30,791 --> 00:03:34,671
!فلنمسك أمانينا
40
00:03:42,131 --> 00:03:45,641
و لنركب الموجة العالية
41
00:03:45,801 --> 00:03:49,271
جامعين قوانا معاً
42
00:03:49,431 --> 00:03:52,691
فلنسرع في درب الإثارة
43
00:03:52,851 --> 00:03:56,571
إنها إشارة البداية
44
00:03:56,731 --> 00:04:03,491
الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة
45
00:04:03,661 --> 00:04:06,911
فلنقطع الرياح السبعة الملونة
46
00:04:07,081 --> 00:04:10,581
و نتجه نحو بحر المغامرات
47
00:04:10,701 --> 00:04:14,251
إنها رحلة ملئية بالمخاطر
48
00:04:14,421 --> 00:04:17,751
لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية
49
00:04:17,921 --> 00:04:24,891
!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات
50
00:04:25,051 --> 00:04:28,931
لا بأس, فلنتجه إلى الأمام
51
00:04:29,101 --> 00:04:32,641
حاملين الشمس دائماً في قلوبنا
52
00:04:32,811 --> 00:04:35,941
عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف
53
00:04:36,101 --> 00:04:40,031
و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا
54
00:04:40,191 --> 00:04:43,651
إذا جمعنا أجزاء الأحلام
55
00:04:43,861 --> 00:04:47,201
فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً
56
00:04:47,371 --> 00:04:54,081
لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد
57
00:04:54,211 --> 00:04:58,251
!نحن واحد, الكنز الواحد
58
00:05:09,171 --> 00:05:14,261
مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو
59
00:05:20,261 --> 00:05:22,061
أنه درع النجمة
60
00:05:25,811 --> 00:05:30,021
ما هذا الجسم الذي يملكه؟
61
00:05:31,901 --> 00:05:32,731
النيران مجدداً؟
62
00:05:33,121 --> 00:05:34,631
المسامير
63
00:05:39,661 --> 00:05:42,991
أنه يستخدم القفز مجددا
64
00:05:44,251 --> 00:05:47,211
إذا كانت الأساليب الأربعة لا تؤثر فيه , فلا خيار لي
65
00:05:47,791 --> 00:05:49,921
وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد
66
00:05:50,541 --> 00:05:53,451
أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات
67
00:05:54,091 --> 00:05:56,381
حسناً، هذه فرصتي للذهاب للعربة التالية
68
00:05:56,721 --> 00:05:58,381
أنت، انتظر
69
00:05:59,121 --> 00:06:00,221
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة
70
00:06:03,601 --> 00:06:04,561
وقع في الفخ
71
00:06:11,231 --> 00:06:12,231
لسوء الحظ
72
00:06:12,981 --> 00:06:13,861
علمت
73
00:06:14,861 --> 00:06:15,941
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً
74
00:06:27,121 --> 00:06:27,911
أثرت عليه
75
00:06:28,871 --> 00:06:30,541
هذا الشاب
76
00:06:34,381 --> 00:06:36,711
اللعنة، لقد اكتشفها
77
00:06:41,931 --> 00:06:42,551
في آخر لحظة
78
00:06:43,561 --> 00:06:44,971
أنه يتحرك بكثرة
79
00:06:47,391 --> 00:06:48,641
نقطة ضعفك
80
00:06:50,441 --> 00:06:51,771
هي ظهرك
81
00:06:53,151 --> 00:06:55,401
ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا
82
00:06:56,781 --> 00:06:59,491
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم
83
00:07:00,241 --> 00:07:01,491
لا تغتر بنفسك
84
00:07:02,531 --> 00:07:05,741
لدي طريقة لحماية نقطة ضعفي
85
00:07:05,711 --> 00:07:08,871
فرانكي المنيع
86
00:07:13,421 --> 00:07:15,251
مستعد للإستسلام.. يا ابن عرس!؟
87
00:07:19,381 --> 00:07:21,181
لا أعلم كيف اتواصل معه
88
00:07:28,681 --> 00:07:29,391
ما معنى هذا؟
89
00:07:31,121 --> 00:07:34,111
لماذا أنت هنا؟
90
00:07:37,281 --> 00:07:39,991
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة
91
00:07:40,821 --> 00:07:42,451
اهدئي للحظة
92
00:07:44,871 --> 00:07:46,121
لنشرب القليل من القهوة
93
00:07:46,121 --> 00:07:46,991
توقف عن المزاح
94
00:07:52,171 --> 00:07:52,421
ماذا تفعـــ..؟
95
00:07:52,751 --> 00:07:56,461
أنا ملك جزيرة القناصين .. سوجي كينج، سعيد لمقابلتك
96
00:07:57,131 --> 00:08:00,221
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك
97
00:08:01,721 --> 00:08:02,721
ذو الأنف الطويل
98
00:08:03,511 --> 00:08:04,301
أنا لست الوحيد
99
00:08:05,681 --> 00:08:10,021
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان
100
00:08:11,021 --> 00:08:13,061
لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا
101
00:08:14,351 --> 00:08:19,111
لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني
102
00:08:20,321 --> 00:08:22,531
ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة
103
00:08:29,241 --> 00:08:31,331
عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا
104
00:08:31,961 --> 00:08:36,171
رأيت من نافذة العربة السابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا
105
00:08:37,591 --> 00:08:43,011
سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم
106
00:08:49,681 --> 00:08:52,141
تعالي و أهربي معي
107
00:08:59,691 --> 00:09:02,401
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق
108
00:09:03,401 --> 00:09:04,361
لقد جهزت كل شيء
109
00:09:05,781 --> 00:09:07,661
توجد أخطبوطات لك
110
00:09:08,701 --> 00:09:13,251
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه
111
00:09:13,791 --> 00:09:15,371
اسرعي قبل أن يلحظونا
112
00:09:16,001 --> 00:09:16,541
انتظر
113
00:09:17,131 --> 00:09:17,671
انتظر؟
114
00:09:19,291 --> 00:09:20,501
لا أصدق أنك هنا
115
00:09:22,341 --> 00:09:25,051
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم
116
00:09:25,551 --> 00:09:27,641
لن اعود للطاقم أبدا
117
00:09:33,391 --> 00:09:37,401
لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء
118
00:09:38,311 --> 00:09:41,651
يبدو بأن آيس العجوز، من مصنع السفن أخبرهم بكل شيء
119
00:09:43,651 --> 00:09:44,691
ماذا.. لقد نجى؟
120
00:09:46,651 --> 00:09:49,031
لا حتى لو
121
00:09:49,241 --> 00:09:51,371
ما زلت لا أستطيع العودة
122
00:09:51,871 --> 00:09:53,541
ما الذي تثرثرين حوله
123
00:09:55,791 --> 00:09:56,291
الم تفهمي؟
124
00:09:56,291 --> 00:09:58,791
ليس عليك القلق حول حمايتهم
125
00:09:59,121 --> 00:10:03,921
قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
كان عليك التحدث معهم أولاً
126
00:10:06,171 --> 00:10:07,881
أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم
127
00:10:08,341 --> 00:10:10,351
هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟
128
00:10:11,101 --> 00:10:13,141
حتى بعد أن علموا لما غادرتي
129
00:10:14,561 --> 00:10:16,271
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم
130
00:10:16,271 --> 00:10:18,561
ويدمرون كل أعدائك
131
00:10:19,441 --> 00:10:22,941
مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي
132
00:10:25,441 --> 00:10:27,201
أنت الذي لا تفهم
133
00:10:27,201 --> 00:10:29,611
لم أردكم أن تنقذوني ابداً
134
00:10:29,621 --> 00:10:31,121
لا تكونوا بهذا الغباء
135
00:10:34,121 --> 00:10:35,201
ماذا تقولين ؟
136
00:10:38,081 --> 00:10:39,831
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟
137
00:10:42,881 --> 00:10:43,501
ما الأمر
138
00:10:44,341 --> 00:10:46,461
بما أننا اقتربنا من إنيس لوبي
139
00:10:47,171 --> 00:10:50,391
أتبكين بشأن مستقبلك الآن
140
00:10:51,301 --> 00:10:54,061
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن
141
00:10:54,761 --> 00:10:57,271
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟
142
00:10:58,641 --> 00:11:01,401
ليس هنالك اي مشكلة
143
00:11:02,311 --> 00:11:05,611
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا
144
00:11:06,121 --> 00:11:09,361
أأتخيل الأشياء؟
145
00:11:11,951 --> 00:11:13,531
هل هو مجرد خيال؟
146
00:11:16,371 --> 00:11:17,161
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة
147
00:11:19,121 --> 00:11:25,501
هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة
148
00:11:31,091 --> 00:11:32,541
أرنب؟
149
00:11:34,931 --> 00:11:35,221
أنت، توقف حالاً
150
00:11:35,761 --> 00:11:38,561
كن جاداً و توقف عن المزاح
151
00:11:39,101 --> 00:11:40,141
استيقظ
152
00:11:41,271 --> 00:11:44,151
انتبه لكلماتك يا ابن عرس
153
00:11:45,361 --> 00:11:47,531
أنني لا امزح
154
00:11:48,861 --> 00:11:51,281
لكن، يبدو أن الحظ الجيد أنتهى
155
00:11:52,701 --> 00:11:56,581
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً
156
00:12:00,411 --> 00:12:02,331
جعلتني اغضب
157
00:12:04,331 --> 00:12:06,711
هذا الضعيف، أنا خارق القوه
158
00:12:10,421 --> 00:12:11,761
أنت، أخي
159
00:12:12,551 --> 00:12:15,261
أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟
160
00:12:17,681 --> 00:12:21,481
أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان
161
00:12:22,021 --> 00:12:23,271
ماذا عنه؟
162
00:12:26,731 --> 00:12:29,031
تغيير الشكل
163
00:12:44,211 --> 00:12:45,541
هذا الشاب
164
00:12:52,921 --> 00:12:55,471
القنطور فرانكي
165
00:12:55,841 --> 00:12:58,931
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام
166
00:13:06,941 --> 00:13:11,731
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل
167
00:13:23,661 --> 00:13:27,541
ترجمة KAITO_KID~
JShi : تنسيق ~
168
00:13:31,051 --> 00:13:33,051
أين أنت , توم القارع ؟
169
00:13:33,421 --> 00:13:34,511
أنه النافخ
170
00:13:35,051 --> 00:13:37,261
هي لوفي، عد للداخل
171
00:13:37,431 --> 00:13:39,801
ثيابك الجديدة ستتبلل
172
00:13:40,311 --> 00:13:42,431
لا مشكلة! أحب البقاء هنا
173
00:13:44,201 --> 00:13:45,001
غومو غومو نو
174
00:13:46,161 --> 00:13:47,211
ساندينتنكو
175
00:13:46,601 --> 00:13:47,401
غومو غومو نو
176
00:13:47,501 --> 00:13:50,421
كانن
177
00:13:48,561 --> 00:13:49,611
ساندينتنكو
178
00:13:49,901 --> 00:13:52,821
المدفع
179
00:13:54,321 --> 00:13:55,571
أكوا لاجونا دمرت
180
00:13:55,621 --> 00:13:57,571
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟
181
00:13:59,781 --> 00:14:00,411
نشعر بالملل
182
00:14:00,911 --> 00:14:03,371
إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء
183
00:14:05,871 --> 00:14:06,621
حسناً، أنا
184
00:14:07,211 --> 00:14:10,881
سأوبخهم لاحقاً
185
00:14:15,671 --> 00:14:16,881
أنتم، أيها الرجال
186
00:14:18,011 --> 00:14:19,471
ارى قطاراً أمامنا
187
00:14:23,121 --> 00:14:25,231
أنه توم النافخ
188
00:14:28,601 --> 00:14:30,021
أنه مبكر جداً
189
00:14:39,411 --> 00:14:40,121
اللعنة
190
00:14:40,951 --> 00:14:42,281
ماذا علينا أن نفعل؟
191
00:14:42,831 --> 00:14:45,871
ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ
192
00:14:48,831 --> 00:14:51,581
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟
193
00:14:52,461 --> 00:14:54,131
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي
194
00:14:54,591 --> 00:14:56,971
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا
195
00:14:57,221 --> 00:14:57,671
حقاً؟
196
00:14:58,011 --> 00:14:58,591
قارب انقاذ؟
197
00:14:59,761 --> 00:15:03,761
لا، اظن أنه يمشي على السكك
198
00:15:05,011 --> 00:15:08,431
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم
199
00:15:08,851 --> 00:15:12,691
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر سيفن على الإطلاق
200
00:15:12,901 --> 00:15:14,861
حسناً..اذاً
201
00:15:19,531 --> 00:15:20,531
ما هذا؟
202
00:15:22,321 --> 00:15:22,701
أنتم
203
00:15:23,371 --> 00:15:26,951
أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية
204
00:15:27,501 --> 00:15:28,871
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك
205
00:15:29,081 --> 00:15:29,791
ماذا؟
206
00:15:30,291 --> 00:15:31,581
مالذي يحدث هنا ؟
207
00:15:32,331 --> 00:15:33,921
إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار
208
00:15:35,251 --> 00:15:37,591
ربما سانجي و أوسوب بالداخل
209
00:15:38,211 --> 00:15:39,881
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً
210
00:15:40,881 --> 00:15:45,971
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح
211
00:15:45,761 --> 00:15:47,471
مستحيل
212
00:15:47,851 --> 00:15:50,141
أخبرتكم سابقاً
213
00:15:50,391 --> 00:15:51,391
سوف نتحطم
214
00:15:54,021 --> 00:15:55,611
لوفي، ماذا ستفعل ؟
215
00:15:55,961 --> 00:15:59,211
غومو غومو نو .. روكت
216
00:15:56,901 --> 00:15:58,361
سوف اتفحصه
217
00:16:04,871 --> 00:16:05,741
ما هذا؟
218
00:16:24,221 --> 00:16:25,891
فعلتها
219
00:16:27,141 --> 00:16:28,771
من انت يا هذا ؟
220
00:16:29,521 --> 00:16:32,601
سانجي هل أنت هنا؟
221
00:16:34,941 --> 00:16:36,271
أوسوب
222
00:16:36,731 --> 00:16:38,531
سانجي
223
00:16:39,151 --> 00:16:40,611
أنت
224
00:16:41,611 --> 00:16:42,201
ربما هناك
225
00:16:48,871 --> 00:16:50,041
انتظر، أليس هو؟
226
00:16:51,581 --> 00:16:53,211
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية
227
00:17:01,921 --> 00:17:02,421
أنت
228
00:17:03,051 --> 00:17:05,261
سانجي
229
00:17:07,681 --> 00:17:10,061
سانجي
أأنت هنا؟
230
00:17:13,691 --> 00:17:16,101
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن
231
00:17:16,941 --> 00:17:17,111
أين سانجي؟
232
00:17:17,561 --> 00:17:18,861
من هو؟
233
00:17:20,481 --> 00:17:21,941
سانجي فرد من طاقمي
234
00:17:21,941 --> 00:17:23,321
لا نعلم
235
00:17:26,031 --> 00:17:26,111
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال
236
00:17:29,741 --> 00:17:30,411
اهجموا
237
00:17:35,171 --> 00:17:36,541
أنه ذو القبعة القشية
238
00:17:39,541 --> 00:17:41,551
يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد
239
00:17:42,381 --> 00:17:44,671
اذا، هؤلاء الناس من الحكومة
240
00:17:47,261 --> 00:17:48,141
اذا، ما العمل الآن؟
241
00:17:48,141 --> 00:17:51,181
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً
242
00:17:58,861 --> 00:18:00,901
أنه قطار بحر آخر
243
00:18:01,521 --> 00:18:02,691
سوف ندفع بعيداً
244
00:18:02,941 --> 00:18:06,451
سوف ننفجر من الصدمة
245
00:18:08,281 --> 00:18:12,241
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة
246
00:18:12,491 --> 00:18:14,451
حسناً، سوف نساعد ايضاً
247
00:18:15,081 --> 00:18:17,251
أيها الرجال، وقت العمل
248
00:18:19,671 --> 00:18:21,671
زورو
249
00:18:23,051 --> 00:18:24,881
أنت، رورونوا! أنه يناديك
250
00:18:25,881 --> 00:18:27,551
اقطعه! أنه في الطريق
251
00:18:29,971 --> 00:18:30,391
بالتأكيد
252
00:18:31,301 --> 00:18:32,261
بالتأكيد!؟
253
00:18:40,901 --> 00:18:43,071
سوف نصطدم! توقف حالاً
254
00:18:53,281 --> 00:18:55,081
الروح في العالم المنسي
255
00:18:58,291 --> 00:18:58,411
تتمزق إلى ذرات
256
00:19:12,971 --> 00:19:14,011
أسلوب السيفين
257
00:19:25,401 --> 00:19:26,441
البوابة الأثرية
258
00:19:51,631 --> 00:19:55,601
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا
259
00:19:55,681 --> 00:19:57,141
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟
260
00:19:57,431 --> 00:19:59,061
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع
261
00:19:59,891 --> 00:20:02,021
إن لم نقطعه فسوف نتحطم
262
00:20:02,731 --> 00:20:06,071
أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة
263
00:20:07,571 --> 00:20:10,741
أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى
264
00:20:11,401 --> 00:20:12,661
ياله من رجل
265
00:20:13,911 --> 00:20:15,951
مهما يكن! أنك مذهل
266
00:20:27,501 --> 00:20:30,421
من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟
267
00:20:30,971 --> 00:20:33,301
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول
268
00:20:34,011 --> 00:20:38,181
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة المجرمين؟
269
00:20:38,351 --> 00:20:39,931
هذا لن يحدث
270
00:20:41,231 --> 00:20:43,311
لا يزال بينه وبين القطار هو
271
00:20:43,901 --> 00:20:44,691
عليهم أن يتهاملوا معه أولا
272
00:20:47,441 --> 00:20:52,321
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى
273
00:21:02,251 --> 00:21:03,291
حسناً، لنفعلها
274
00:21:03,751 --> 00:21:05,381
أسلوب السيفين
275
00:21:05,461 --> 00:21:06,331
البوابة الأثرية
276
00:21:06,881 --> 00:21:08,421
المفروض أن تمثل كأنك العربة
277
00:21:08,501 --> 00:21:10,551
لماذا انا؟ قم أنت بهذا
278
00:21:10,551 --> 00:21:11,631
اللعنة عليك
279
00:21:11,711 --> 00:21:14,301
لا أريد أن اقطع
280
00:21:15,471 --> 00:21:16,051
أنت، انظر
281
00:21:17,471 --> 00:21:18,701
لم ينتهي بعد
282
00:21:20,891 --> 00:21:21,981
انظلروا أمامنا
283
00:21:22,181 --> 00:21:23,391
أنه ملك البحر
284
00:21:27,691 --> 00:21:28,651
أنهم بهذا الحجم؟
285
00:21:30,361 --> 00:21:31,481
ساشمي
"المأكولات بحرية الخام"
286
00:21:32,991 --> 00:21:34,201
قطع من النصف
287
00:21:35,121 --> 00:21:35,911
للشواء
288
00:21:41,661 --> 00:21:42,791
كيف يقتل شيء بهذه الضخامة
289
00:21:43,791 --> 00:21:46,541
يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة
290
00:21:55,431 --> 00:21:57,181
أنه أمامنا
291
00:21:59,761 --> 00:22:01,311
الشخص الذي قطع هذا الشيء