1 00:00:16,581 --> 00:00:17,511 Long-nose! 2 00:00:19,801 --> 00:00:22,031 Here goes! Try dodging this! 3 00:00:22,171 --> 00:00:24,591 Ramen Kenpo! 4 00:00:24,981 --> 00:00:26,981 Multi-Noodle Spank! 5 00:00:39,861 --> 00:00:44,451 Hands and kitchen knives are sacred to cooks. 6 00:00:44,861 --> 00:00:47,581 So it's my policy not to use them in a battle. 7 00:00:48,601 --> 00:00:50,621 But if this is a kitchen... 8 00:00:51,091 --> 00:00:54,391 ...and my enemy is foodstuff, then it's a different story. 9 00:00:55,421 --> 00:00:57,181 I'll show you... 10 00:01:00,461 --> 00:01:02,101 ...the exceptional way 11 00:01:02,801 --> 00:01:05,141 that a first-class cook handles kitchen knives! 12 00:01:18,091 --> 00:01:19,991 What... 13 00:01:19,991 --> 00:01:20,951 ...the hell... 14 00:01:25,351 --> 00:01:27,181 ...are you?! 15 00:01:31,581 --> 00:01:33,491 What's the matter, Ramen Kenpo guy? 16 00:01:33,811 --> 00:01:36,011 You don't seem to be as lively as you were earlier. 17 00:01:36,371 --> 00:01:38,311 Dammit! You're a criminal! 18 00:01:38,311 --> 00:01:39,931 Don't talk saucy! 19 00:01:40,461 --> 00:01:43,251 My noodle fists are gone! 20 00:01:43,251 --> 00:01:44,421 Am I... 21 00:01:44,901 --> 00:01:46,851 an onion or something?! 22 00:01:47,591 --> 00:01:50,011 It's pointless to keep fighting. 23 00:01:50,151 --> 00:01:52,501 Accept your loss and let me pass. 24 00:01:53,101 --> 00:01:55,031 Accept my loss? Why would I?! 25 00:01:55,031 --> 00:01:56,781 I'm not losing! 26 00:01:58,441 --> 00:02:01,871 I'm Wanze, the ace of CP7! 27 00:02:04,151 --> 00:02:08,281 Sorry, but I understand the importance of this mission. 28 00:02:08,281 --> 00:02:10,451 Nico Robin, one of your crewmates, 29 00:02:10,451 --> 00:02:13,001 is a woman who the Government has been pursuing for many years. 30 00:02:13,321 --> 00:02:16,211 How could I hand her over so easily, you fool?! 31 00:02:16,621 --> 00:02:18,251 Ramen Kenpo! 32 00:02:18,251 --> 00:02:20,171 Noodle Stake Knocker! 33 00:02:28,011 --> 00:02:33,111 First, cut off the stem and the root without hurting the flesh. 34 00:02:35,601 --> 00:02:38,071 If you cut the fiber in one shot, 35 00:02:38,441 --> 00:02:41,661 the cut surface looks nice and it retains its gloss. 36 00:02:43,271 --> 00:02:45,161 Stop it! Stay back! 37 00:02:45,391 --> 00:02:46,321 Ramen Beam! 38 00:02:50,781 --> 00:02:52,501 Epluchage! 39 00:03:07,251 --> 00:03:11,731 Although he's just a third-class cook who plays with his food... 40 00:03:12,681 --> 00:03:15,981 ...I'll at least give him credit for taking good care of his kitchen knives. 41 00:03:19,941 --> 00:03:24,301 It's all right! Now let's move forward 42 00:03:24,301 --> 00:03:27,631 with the sun always in our hearts 43 00:03:27,631 --> 00:03:31,091 As power passes through our clasped hands 44 00:03:31,091 --> 00:03:35,111 let's grab hold of our wishes 45 00:03:42,221 --> 00:03:46,021 Working together, 46 00:03:46,021 --> 00:03:48,721 let's ride the giant waves 47 00:03:49,871 --> 00:03:53,211 Let's hurry toward the excitement-- 48 00:03:53,211 --> 00:03:56,511 there's the starting signal 49 00:03:56,941 --> 00:04:00,581 Now's the time to set sail-- 50 00:04:00,581 --> 00:04:03,451 let's raise anchor 51 00:04:03,901 --> 00:04:07,321 Cut through the rainbow-colored wind 52 00:04:07,321 --> 00:04:10,821 and head for a sea of adventure 53 00:04:11,001 --> 00:04:14,511 It'll be a journey fraught with injury 54 00:04:14,711 --> 00:04:18,381 but what you cherish most will be right there 55 00:04:18,381 --> 00:04:22,381 And if you get into a jam 56 00:04:22,381 --> 00:04:24,841 I'll always be there to protect you 57 00:04:25,431 --> 00:04:29,641 It's all right! Now let's move forward 58 00:04:29,641 --> 00:04:33,141 with the sun always in our hearts 59 00:04:33,141 --> 00:04:36,271 If a storm hits, let's put our arms around each other 60 00:04:36,271 --> 00:04:40,271 and gaze at the light beyond 61 00:04:40,651 --> 00:04:44,131 If we gather up the pieces of our dreams 62 00:04:44,131 --> 00:04:47,661 they'll make a map leading to tomorrow 63 00:04:47,661 --> 00:04:51,081 So let's grab hold of our wishes 64 00:04:51,081 --> 00:04:56,361 under the same flag-- together, we're one 65 00:04:56,361 --> 00:04:58,651 One Piece 66 00:05:09,771 --> 00:05:13,891 "Rooftop Duel! Franky vs. Nero" 67 00:05:20,001 --> 00:05:22,111 It's a star shield. 68 00:05:25,781 --> 00:05:28,271 What's up with his body? 69 00:05:28,271 --> 00:05:30,671 He's no longer human. 70 00:05:31,811 --> 00:05:32,581 More flame?! 71 00:05:32,911 --> 00:05:34,241 Master Nails! 72 00:05:35,621 --> 00:05:36,331 Moon Walk! 73 00:05:39,491 --> 00:05:41,571 He jumped again! 74 00:05:41,791 --> 00:05:43,001 This is getting nowhere! 75 00:05:44,061 --> 00:05:47,551 I guess it can't be helped if my Four Powers don't work. 76 00:05:47,801 --> 00:05:49,931 Sorry, I'll use some props, 77 00:05:50,311 --> 00:05:53,891 since I haven't mastered Finger Pistol yet! 78 00:05:54,101 --> 00:05:54,911 All right! 79 00:05:54,911 --> 00:05:56,621 I'm going to the next car while I can! 80 00:05:56,761 --> 00:05:58,601 Hey, hold it, you bastard! 81 00:05:59,131 --> 00:06:00,401 You can't be too careful with this guy! 82 00:06:03,601 --> 00:06:04,941 He fell for it. 83 00:06:04,941 --> 00:06:06,611 Beans Left! 84 00:06:11,161 --> 00:06:12,281 Sorry... 85 00:06:12,911 --> 00:06:13,951 I knew... 86 00:06:14,731 --> 00:06:16,121 ...you'd do something like that! 87 00:06:22,231 --> 00:06:24,421 Owww! 88 00:06:26,841 --> 00:06:27,881 It worked! 89 00:06:28,761 --> 00:06:30,661 You son of a bitch... 90 00:06:30,661 --> 00:06:31,761 Ouch Finger! 91 00:06:31,761 --> 00:06:32,641 Shave! 92 00:06:34,101 --> 00:06:35,501 Dammit... 93 00:06:35,631 --> 00:06:37,191 He noticed it... 94 00:06:39,981 --> 00:06:40,601 Tempest Kick! 95 00:06:41,811 --> 00:06:43,051 It grazed me! 96 00:06:43,501 --> 00:06:45,151 He sure moves around a lot! 97 00:06:47,281 --> 00:06:49,141 So your weak point... 98 00:06:50,201 --> 00:06:51,951 ...is your back, huh? 99 00:06:53,011 --> 00:06:56,031 I've already figured out your petty nature, too. 100 00:06:56,581 --> 00:06:59,521 Now it's just a matter of time before I win, isn't it? 101 00:07:00,041 --> 00:07:01,751 Don't get so carried away! 102 00:07:02,371 --> 00:07:05,891 I have no weak point if I do this. 103 00:07:06,101 --> 00:07:07,541 Franky... 104 00:07:07,541 --> 00:07:10,331 ...Invincible! Tada! 105 00:07:09,761 --> 00:07:11,181 {\an8}"Invincible" 106 00:07:13,251 --> 00:07:15,051 Now, do you give up, you weasel jerk?! 107 00:07:19,141 --> 00:07:22,011 I don't know what to say to him... 108 00:07:28,401 --> 00:07:29,531 What's going on? 109 00:07:30,991 --> 00:07:32,831 Why are you here?! 110 00:07:32,951 --> 00:07:34,451 How'd you get on board?! 111 00:07:37,121 --> 00:07:40,441 I can't answer if you bombard me with questions like that. 112 00:07:40,701 --> 00:07:43,011 Well, calm down a little. 113 00:07:43,821 --> 00:07:46,001 Ah, shall I pour you some coffee or something? 114 00:07:46,001 --> 00:07:47,301 Stop fooling around! 115 00:07:51,801 --> 00:07:52,771 What on earth...? 116 00:07:52,771 --> 00:07:53,861 How do you do? 117 00:07:53,861 --> 00:07:56,501 I'm Sogeking, the king of snipers. 118 00:07:57,001 --> 00:08:00,311 To make a long story short, I've come to rescue you. 119 00:08:01,531 --> 00:08:02,961 Long-nose... 120 00:08:03,311 --> 00:08:04,831 It's not just me. 121 00:08:05,541 --> 00:08:07,191 Sanji-kun and a thug named Franky 122 00:08:07,191 --> 00:08:10,621 are currently engaged in battle on this train. 123 00:08:11,031 --> 00:08:13,651 During their fights, I found a chance to come here. 124 00:08:14,241 --> 00:08:16,071 Furthermore, Luffy-kun and the others 125 00:08:16,071 --> 00:08:19,741 are also on this railway following this train using the other sea train... 126 00:08:20,291 --> 00:08:22,891 He's bringing a big group. 127 00:08:29,181 --> 00:08:30,551 On my way here earlier, 128 00:08:31,301 --> 00:08:33,221 I peeked inside of the train through the windows. 129 00:08:33,221 --> 00:08:36,721 Frankly, those four people in the car behind this one are dangerous. 130 00:08:37,391 --> 00:08:39,831 It'd be best if I could rescue you 131 00:08:39,831 --> 00:08:42,871 before Sanji-kun confronts them. 132 00:08:49,441 --> 00:08:50,841 Now, let's run... 133 00:08:51,121 --> 00:08:52,301 together! 134 00:08:59,531 --> 00:09:00,881 What's the matter? 135 00:09:01,051 --> 00:09:02,841 There's no need to worry. 136 00:09:03,041 --> 00:09:04,501 I'm all prepared. 137 00:09:05,581 --> 00:09:07,961 These Octopu-shoes are for you. 138 00:09:08,561 --> 00:09:10,211 If you put them on your hands and feet, 139 00:09:10,211 --> 00:09:13,511 you can get out through the window and stick to the outer panels of the sea train. 140 00:09:13,631 --> 00:09:15,661 Now, put them on before they notice. 141 00:09:15,801 --> 00:09:16,631 Wait. 142 00:09:17,011 --> 00:09:18,051 "Wait"? 143 00:09:19,221 --> 00:09:20,981 How could this be happening? 144 00:09:22,311 --> 00:09:25,451 I thought I clearly told you all goodbye. 145 00:09:25,561 --> 00:09:27,641 I'll never return to the Straw Hats! 146 00:09:33,151 --> 00:09:37,671 They know why you are so insistent about that. 147 00:09:38,161 --> 00:09:42,041 I heard that Ice pops at the shipbuilding yard clarified everything. 148 00:09:43,571 --> 00:09:45,321 So he survived? 149 00:09:46,501 --> 00:09:49,201 No... Even so, I won't return... 150 00:09:50,111 --> 00:09:51,671 to you guys... 151 00:09:52,081 --> 00:09:54,251 Enough with that! 152 00:09:54,571 --> 00:09:56,161 You still don't get it?! 153 00:09:56,301 --> 00:09:58,931 They're not so weak that you need to worry about them! 154 00:09:59,091 --> 00:10:00,971 Before you took such a stupid deal, 155 00:10:01,551 --> 00:10:04,531 they really wanted you to talk to them first! 156 00:10:06,061 --> 00:10:08,271 You really think they'd be happy to be alive 157 00:10:08,271 --> 00:10:10,651 knowing that it was because their friend had to sacrifice herself?! 158 00:10:11,071 --> 00:10:13,611 Now that they know why you left them, 159 00:10:13,611 --> 00:10:16,741 they'll follow you to the depths of hell 160 00:10:16,921 --> 00:10:18,571 and take out your enemies! 161 00:10:19,321 --> 00:10:20,311 You 162 00:10:20,681 --> 00:10:23,101 still don't get what kind of man Luffy is! 163 00:10:24,291 --> 00:10:26,791 It's you guys who don't get it! 164 00:10:27,061 --> 00:10:29,851 I don't have the slightest desire to be rescued! 165 00:10:30,001 --> 00:10:31,381 Don't just do as you please! 166 00:10:33,651 --> 00:10:34,961 What'd you say, you... 167 00:10:38,061 --> 00:10:40,181 What are you making a racket for, Nico Robin? 168 00:10:42,761 --> 00:10:44,011 What's the matter? 169 00:10:44,281 --> 00:10:47,021 Now that Enies Lobby is getting closer, 170 00:10:47,021 --> 00:10:50,611 is it hard for even you to remain calm? 171 00:10:50,941 --> 00:10:54,191 Even if you cry about your destiny now, 172 00:10:54,191 --> 00:10:57,361 it's not like your life will be saved or anything. 173 00:10:57,651 --> 00:10:58,931 It's nothing. 174 00:11:02,101 --> 00:11:03,571 What was that? 175 00:11:03,841 --> 00:11:05,081 It looks suspicious! 176 00:11:05,951 --> 00:11:09,841 In addition, she seems different than before. 177 00:11:11,861 --> 00:11:13,431 Is it just my imagination? 178 00:11:16,251 --> 00:11:17,591 It's nothing... 179 00:11:18,851 --> 00:11:20,411 so leave me alone. 180 00:11:21,551 --> 00:11:22,871 What the hell? 181 00:11:22,871 --> 00:11:25,781 Why is this woman goofing around? 182 00:11:31,061 --> 00:11:32,331 A rabbit? 183 00:11:33,191 --> 00:11:35,271 Hey! Cut it out! 184 00:11:35,761 --> 00:11:37,271 Enough with the jokes! 185 00:11:37,271 --> 00:11:38,781 Be serious! 186 00:11:38,991 --> 00:11:40,391 Get up! 187 00:11:41,071 --> 00:11:44,601 Watch your mouth, you weasel jerk. 188 00:11:45,371 --> 00:11:47,701 I'm not joking. 189 00:11:48,791 --> 00:11:51,751 In any case, how unlucky... 190 00:11:52,541 --> 00:11:56,961 Really, how unlucky... you are. 191 00:12:00,341 --> 00:12:02,731 You made me angry... 192 00:12:04,241 --> 00:12:06,801 and I happen to be super this week. 193 00:12:10,391 --> 00:12:12,141 Say, buddy... 194 00:12:12,471 --> 00:12:15,651 Do you know a monster called the centaur? 195 00:12:17,521 --> 00:12:21,851 The one that's human from the waist up and horse below, right? 196 00:12:22,081 --> 00:12:23,321 What about it? 197 00:12:26,671 --> 00:12:29,471 Con...vert! 198 00:12:28,901 --> 00:12:30,121 {\an8}"Convert" 199 00:12:30,261 --> 00:12:32,871 {\an8}"Pervert" 200 00:12:44,041 --> 00:12:45,801 Don't tell me he's gonna... 201 00:12:51,141 --> 00:12:53,551 Franky... 202 00:12:54,101 --> 00:12:55,561 ...Centaur! 203 00:12:55,811 --> 00:12:56,831 Wrong way! 204 00:12:56,831 --> 00:12:58,981 Your body should be in front! 205 00:13:06,741 --> 00:13:08,801 Wait to complain 206 00:13:08,801 --> 00:13:12,051 until you see its attacking power. 207 00:13:31,011 --> 00:13:33,011 Aren't we catching up with Bashing Tom yet?! 208 00:13:33,321 --> 00:13:34,851 That's "Puffing"! 209 00:13:34,851 --> 00:13:37,341 Hey, Luffy! Stay inside! 210 00:13:37,341 --> 00:13:40,191 You just changed, but you're soaking wet again! 211 00:13:40,191 --> 00:13:41,281 That's okay! 212 00:13:41,281 --> 00:13:42,481 I like this place! 213 00:13:43,551 --> 00:13:44,471 Geez... 214 00:13:45,791 --> 00:13:47,401 Gum-Gum... 215 00:13:47,871 --> 00:13:49,571 Three-Hundred Pound... 216 00:13:49,571 --> 00:13:51,871 ...Cannon! Boom! 217 00:13:51,871 --> 00:13:53,081 Splash! 218 00:13:53,081 --> 00:13:55,541 Ahh! This is it! Laguna! 219 00:13:55,541 --> 00:13:57,541 This is no time for playing! 220 00:13:59,571 --> 00:14:00,501 We're bored. 221 00:14:00,781 --> 00:14:03,881 Polish your weapons or something, you idiots! 222 00:14:04,841 --> 00:14:06,811 Well, um... 223 00:14:07,081 --> 00:14:11,391 I'll talk to those guys later, so... 224 00:14:11,391 --> 00:14:12,181 Hm? 225 00:14:15,601 --> 00:14:17,311 Hey, guys! 226 00:14:17,951 --> 00:14:19,771 I see a train ahead of us! 227 00:14:22,941 --> 00:14:24,941 It's gotta be Puffing Tom, right?! 228 00:14:28,481 --> 00:14:30,651 Isn't it too early? 229 00:14:39,281 --> 00:14:40,191 Dammit! 230 00:14:40,841 --> 00:14:42,671 What's gonna happen to us? 231 00:14:42,671 --> 00:14:44,091 There's no engine on this car. 232 00:14:44,091 --> 00:14:45,881 We have no choice but to wait to be rescued. 233 00:14:45,881 --> 00:14:47,511 Whoa! We're rocking! 234 00:14:48,381 --> 00:14:51,971 But will someone really come to rescue us in this storm? 235 00:14:52,161 --> 00:14:54,181 They have to. Or we're screwed. 236 00:14:54,431 --> 00:14:55,651 Hey, guys. 237 00:14:55,651 --> 00:14:57,101 There's something coming from behind! 238 00:14:57,101 --> 00:14:57,871 Really?! 239 00:14:57,871 --> 00:14:58,891 It must be a rescue ship! 240 00:14:59,641 --> 00:15:01,391 Well... it looks like... 241 00:15:01,391 --> 00:15:03,771 it's coming on the railway. 242 00:15:04,191 --> 00:15:05,361 Can't be... 243 00:15:05,531 --> 00:15:08,781 There's only one sea train in the world. 244 00:15:08,781 --> 00:15:12,491 Besides, it was impossible to leave Water Seven after the last departure. 245 00:15:14,301 --> 00:15:14,951 Then... 246 00:15:19,411 --> 00:15:21,141 ...what's coming? 247 00:15:22,291 --> 00:15:24,731 Hey, that's a sea train, 248 00:15:24,731 --> 00:15:27,381 but it's just cars without the engine room! 249 00:15:27,381 --> 00:15:29,131 It's sitting motionless on the railway! 250 00:15:29,131 --> 00:15:30,261 What?! 251 00:15:30,261 --> 00:15:31,841 What's going on?! 252 00:15:32,131 --> 00:15:34,341 Does this mean that they got detached? 253 00:15:34,511 --> 00:15:38,081 Ah! Sanji and Usopp may be on them! 254 00:15:38,261 --> 00:15:40,231 Big Bro Franky, too! 255 00:15:40,981 --> 00:15:41,861 This isn't good! 256 00:15:41,861 --> 00:15:43,941 If we keep going like this, we'll collide with them! 257 00:15:43,941 --> 00:15:45,231 Granny! Where's the brake?! 258 00:15:45,741 --> 00:15:47,851 I said it doesn't work, didn't I? 259 00:15:47,851 --> 00:15:49,461 Do something. 260 00:15:50,191 --> 00:15:51,701 We're gonna crash! 261 00:15:53,931 --> 00:15:55,571 Luffy! What're you gonna do? 262 00:15:56,951 --> 00:15:58,591 I'll go check inside! 263 00:15:58,591 --> 00:16:01,411 Gum-Gum... Rocket! 264 00:16:04,801 --> 00:16:05,711 Something is flying towards... 265 00:16:12,891 --> 00:16:13,551 What happened?! 266 00:16:22,521 --> 00:16:24,261 Ow, ow, ow... 267 00:16:24,261 --> 00:16:25,981 All right! I got in! 268 00:16:26,371 --> 00:16:29,221 Wh-Who are you?! 269 00:16:29,481 --> 00:16:31,241 Hello! Sanji! 270 00:16:31,241 --> 00:16:32,961 Are you in here?! 271 00:16:34,901 --> 00:16:36,471 Usopp... 272 00:16:36,731 --> 00:16:38,891 Hello! Sanji! 273 00:16:38,891 --> 00:16:40,951 Hello! 274 00:16:41,361 --> 00:16:42,661 I wonder if they're over there. 275 00:16:48,591 --> 00:16:50,441 This guy... Could it be...! 276 00:16:51,301 --> 00:16:53,551 It's Straw Hat Luffy! 277 00:17:00,411 --> 00:17:02,471 Hello! 278 00:17:02,971 --> 00:17:05,691 Are you here, Sanji?! 279 00:17:07,691 --> 00:17:09,101 Sanji! 280 00:17:09,101 --> 00:17:09,981 Hey, shut up! 281 00:17:13,541 --> 00:17:14,711 Straw Hat! 282 00:17:14,711 --> 00:17:16,401 There's no escape for you! 283 00:17:16,401 --> 00:17:17,451 Where's Sanji? 284 00:17:17,451 --> 00:17:19,121 Wh-Who's that? 285 00:17:19,681 --> 00:17:21,801 Sanji! He's my friend! 286 00:17:21,921 --> 00:17:23,541 We don't know a guy like that! 287 00:17:24,121 --> 00:17:25,361 I see... 288 00:17:25,541 --> 00:17:26,501 Then, see ya. 289 00:17:29,641 --> 00:17:30,461 Shoot him! 290 00:17:35,091 --> 00:17:36,841 Straw Hat is coming out! 291 00:17:39,411 --> 00:17:42,011 He's saying that they're not in there... while being shot! 292 00:17:42,351 --> 00:17:44,971 Then, everyone in there is Government personnel, huh? 293 00:17:46,401 --> 00:17:48,351 So what're you gonna do if so? 294 00:17:48,351 --> 00:17:49,671 Unless we move those cars out of our way, 295 00:17:49,671 --> 00:17:51,191 we'll take a lot of damage, too! 296 00:17:58,891 --> 00:18:00,991 That's a sea train, after all! 297 00:18:01,331 --> 00:18:02,781 We're gonna be knocked off! 298 00:18:02,781 --> 00:18:05,121 Well, if things go wrong, it could possibly cause a huge explosion! 299 00:18:05,121 --> 00:18:06,671 Stop! 300 00:18:07,931 --> 00:18:10,291 It's the Franky Family's turn to work now. 301 00:18:10,291 --> 00:18:12,251 We'll demolish them right before we collide! 302 00:18:12,251 --> 00:18:15,001 All right! We'll give you guys a hand, too! 303 00:18:15,001 --> 00:18:17,421 Guys! It's time to work! 304 00:18:17,421 --> 00:18:19,051 Yeah! 305 00:18:19,421 --> 00:18:22,101 Hey! Zoro! 306 00:18:22,941 --> 00:18:25,141 Hey, Roronoa. He's calling your name. 307 00:18:25,791 --> 00:18:26,761 Cut them. 308 00:18:27,081 --> 00:18:28,101 They're in our way. 309 00:18:29,861 --> 00:18:30,811 Sure. 310 00:18:31,121 --> 00:18:32,671 "Sure"?! 311 00:18:40,881 --> 00:18:42,121 We're gonna collide! 312 00:18:42,121 --> 00:18:43,031 Stop! 313 00:18:53,111 --> 00:18:55,321 The ego of the entropic world... 314 00:18:57,271 --> 00:18:58,801 ...can be slashed into pieces. 315 00:19:12,151 --> 00:19:14,241 Two-Sword Style Sword Draw... 316 00:19:25,061 --> 00:19:26,411 ...Rashomon! 317 00:19:27,041 --> 00:19:28,831 What?! 318 00:19:28,831 --> 00:19:30,581 Whaaat?! 319 00:19:30,581 --> 00:19:35,041 --Whaaat?! --Whaaat?! 320 00:19:51,441 --> 00:19:52,871 Hey, you guys! 321 00:19:52,871 --> 00:19:54,131 If you were going to do something like that, 322 00:19:54,131 --> 00:19:55,521 you could've at least told us. 323 00:19:55,521 --> 00:19:57,321 You heard me saying, "Cut them," right?! 324 00:19:57,321 --> 00:19:59,151 Who would think he could?! 325 00:19:59,741 --> 00:20:02,651 We would've collided if we didn't cut them, right?! 326 00:20:02,651 --> 00:20:04,611 Well, that's true, 327 00:20:04,611 --> 00:20:06,731 but we needed to be prepared, you know! 328 00:20:07,361 --> 00:20:11,141 Even a monster like him isn't the leader of the group? 329 00:20:11,311 --> 00:20:13,211 He's something else. 330 00:20:13,841 --> 00:20:16,081 Anyway, you're amazing! 331 00:20:27,561 --> 00:20:30,771 In any case, to think that there was another sea train... 332 00:20:30,891 --> 00:20:33,751 With that speed, they might catch up. 333 00:20:34,091 --> 00:20:35,161 If, by any chance, 334 00:20:35,161 --> 00:20:38,211 the criminals under escort are taken away... 335 00:20:38,211 --> 00:20:40,401 That's not going to happen! 336 00:20:41,241 --> 00:20:44,781 He is between them and the preceding sea train! 337 00:20:47,281 --> 00:20:48,231 That's right! 338 00:20:48,231 --> 00:20:50,241 As long as we have him in the Navy, 339 00:20:50,241 --> 00:20:52,371 our justice will never sway! 340 00:21:02,261 --> 00:21:03,581 All right! Here goes! 341 00:21:03,581 --> 00:21:05,341 Two-Sword Style Sword Draw... 342 00:21:05,341 --> 00:21:06,801 ...Rashomon! 343 00:21:06,801 --> 00:21:08,221 Hey! You're supposed to be the train! 344 00:21:08,221 --> 00:21:10,261 Why me?! You do it! 345 00:21:10,641 --> 00:21:11,721 No, you do it! 346 00:21:11,721 --> 00:21:13,351 No! I don't wanna be cut in half! 347 00:21:13,351 --> 00:21:14,201 Get cut in half! 348 00:21:14,201 --> 00:21:14,681 No! 349 00:21:15,261 --> 00:21:16,271 Hey, guys! 350 00:21:16,271 --> 00:21:16,851 Huh?! 351 00:21:17,541 --> 00:21:18,531 We're not done yet. 352 00:21:20,661 --> 00:21:22,151 What the hell is that?! 353 00:21:22,151 --> 00:21:23,741 It's a Sea King! 354 00:21:27,471 --> 00:21:29,621 A huge monster like this was... 355 00:21:30,241 --> 00:21:31,831 Sashimi! 356 00:21:32,571 --> 00:21:34,331 It's been split in half! 357 00:21:34,331 --> 00:21:36,291 Grilled fish! 358 00:21:41,641 --> 00:21:43,421 Something that huge was... 359 00:21:43,711 --> 00:21:46,761 It was so huge that it could've swallowed Rocketman in one gulp! 360 00:21:55,441 --> 00:21:57,691 Further ahead on this railway... 361 00:21:59,771 --> 00:22:01,811 ...lies the one who cut that thing up...! 362 00:22:28,391 --> 00:22:33,321 We had a dream that day 363 00:22:33,321 --> 00:22:38,141 Our belief in ourselves 364 00:22:38,141 --> 00:22:43,191 makes us able to cross 365 00:22:43,191 --> 00:22:47,151 the wildly surging ocean 366 00:22:47,151 --> 00:22:51,651 You're braver and more caring 367 00:22:51,651 --> 00:22:56,331 than anyone else 368 00:22:56,701 --> 00:23:02,041 If you ever depart this ship 369 00:23:02,041 --> 00:23:06,881 and live in a different world 370 00:23:06,881 --> 00:23:09,671 In the end, 371 00:23:09,671 --> 00:23:15,301 we can all surely smile 372 00:23:25,201 --> 00:23:26,501 Who the hell is that?! 373 00:23:26,501 --> 00:23:28,821 Ahh! That's the Ship-Slasher! 374 00:23:28,821 --> 00:23:29,881 Ship-Slasher? 375 00:23:29,881 --> 00:23:32,661 Ship-Slasher T-Bone, a Captain at Navy Headquarters! 376 00:23:32,661 --> 00:23:35,611 He's a crazy guy who cuts ships like steaks! 377 00:23:35,611 --> 00:23:37,031 Interesting. 378 00:23:37,031 --> 00:23:39,071 Hey! I'll tell you only once! 379 00:23:39,201 --> 00:23:40,721 Get out of our way! 380 00:23:41,081 --> 00:23:42,531 On the next episode of One Piece! 381 00:23:42,531 --> 00:23:46,001 "Clash! Demon-Slasher Zoro vs. Ship-Slasher T-Bone" 382 00:23:46,001 --> 00:23:48,451 I'm gonna be King of the Pirates!! 383 00:23:48,451 --> 00:23:50,451