1
00:00:16,581 --> 00:00:17,511
Long-nose!
2
00:00:19,801 --> 00:00:22,031
Here goes! Try dodging this!
3
00:00:22,171 --> 00:00:24,591
Ramen Kenpo!
4
00:00:24,981 --> 00:00:26,981
Multi-Noodle Spank!
5
00:00:39,861 --> 00:00:44,451
Hands and kitchen knives
are sacred to cooks.
6
00:00:44,861 --> 00:00:47,581
So it's my policy
not to use them in a battle.
7
00:00:48,601 --> 00:00:50,621
But if this is a kitchen...
8
00:00:51,091 --> 00:00:54,391
...and my enemy is foodstuff,
then it's a different story.
9
00:00:55,421 --> 00:00:57,181
I'll show you...
10
00:01:00,461 --> 00:01:02,101
...the exceptional way
11
00:01:02,801 --> 00:01:05,141
that a first-class cook
handles kitchen knives!
12
00:01:18,091 --> 00:01:19,991
What...
13
00:01:19,991 --> 00:01:20,951
...the hell...
14
00:01:25,351 --> 00:01:27,181
...are you?!
15
00:01:31,581 --> 00:01:33,491
What's the matter, Ramen Kenpo guy?
16
00:01:33,811 --> 00:01:36,011
You don't seem to be
as lively as you were earlier.
17
00:01:36,371 --> 00:01:38,311
Dammit! You're a criminal!
18
00:01:38,311 --> 00:01:39,931
Don't talk saucy!
19
00:01:40,461 --> 00:01:43,251
My noodle fists are gone!
20
00:01:43,251 --> 00:01:44,421
Am I...
21
00:01:44,901 --> 00:01:46,851
an onion or something?!
22
00:01:47,591 --> 00:01:50,011
It's pointless to keep fighting.
23
00:01:50,151 --> 00:01:52,501
Accept your loss and let me pass.
24
00:01:53,101 --> 00:01:55,031
Accept my loss? Why would I?!
25
00:01:55,031 --> 00:01:56,781
I'm not losing!
26
00:01:58,441 --> 00:02:01,871
I'm Wanze, the ace of CP7!
27
00:02:04,151 --> 00:02:08,281
Sorry, but I understand the
importance of this mission.
28
00:02:08,281 --> 00:02:10,451
Nico Robin, one of your crewmates,
29
00:02:10,451 --> 00:02:13,001
is a woman who the Government
has been pursuing for many years.
30
00:02:13,321 --> 00:02:16,211
How could I hand her over
so easily, you fool?!
31
00:02:16,621 --> 00:02:18,251
Ramen Kenpo!
32
00:02:18,251 --> 00:02:20,171
Noodle Stake Knocker!
33
00:02:28,011 --> 00:02:33,111
First, cut off the stem and the root
without hurting the flesh.
34
00:02:35,601 --> 00:02:38,071
If you cut the fiber in one shot,
35
00:02:38,441 --> 00:02:41,661
the cut surface looks nice
and it retains its gloss.
36
00:02:43,271 --> 00:02:45,161
Stop it! Stay back!
37
00:02:45,391 --> 00:02:46,321
Ramen Beam!
38
00:02:50,781 --> 00:02:52,501
Epluchage!
39
00:03:07,251 --> 00:03:11,731
Although he's just a third-class cook
who plays with his food...
40
00:03:12,681 --> 00:03:15,981
...I'll at least give him credit for taking
good care of his kitchen knives.
41
00:03:19,941 --> 00:03:24,301
It's all right! Now let's move forward
42
00:03:24,301 --> 00:03:27,631
with the sun always in our hearts
43
00:03:27,631 --> 00:03:31,091
As power passes through our clasped hands
44
00:03:31,091 --> 00:03:35,111
let's grab hold of our wishes
45
00:03:42,221 --> 00:03:46,021
Working together,
46
00:03:46,021 --> 00:03:48,721
let's ride the giant waves
47
00:03:49,871 --> 00:03:53,211
Let's hurry toward the excitement--
48
00:03:53,211 --> 00:03:56,511
there's the starting signal
49
00:03:56,941 --> 00:04:00,581
Now's the time to set sail--
50
00:04:00,581 --> 00:04:03,451
let's raise anchor
51
00:04:03,901 --> 00:04:07,321
Cut through the rainbow-colored wind
52
00:04:07,321 --> 00:04:10,821
and head for a sea of adventure
53
00:04:11,001 --> 00:04:14,511
It'll be a journey fraught with injury
54
00:04:14,711 --> 00:04:18,381
but what you cherish most will be right there
55
00:04:18,381 --> 00:04:22,381
And if you get into a jam
56
00:04:22,381 --> 00:04:24,841
I'll always be there to protect you
57
00:04:25,431 --> 00:04:29,641
It's all right! Now let's move forward
58
00:04:29,641 --> 00:04:33,141
with the sun always in our hearts
59
00:04:33,141 --> 00:04:36,271
If a storm hits, let's put
our arms around each other
60
00:04:36,271 --> 00:04:40,271
and gaze at the light beyond
61
00:04:40,651 --> 00:04:44,131
If we gather up the pieces of our dreams
62
00:04:44,131 --> 00:04:47,661
they'll make a map leading to tomorrow
63
00:04:47,661 --> 00:04:51,081
So let's grab hold of our wishes
64
00:04:51,081 --> 00:04:56,361
under the same flag-- together, we're one
65
00:04:56,361 --> 00:04:58,651
One Piece
66
00:05:09,771 --> 00:05:13,891
"Rooftop Duel! Franky vs. Nero"
67
00:05:20,001 --> 00:05:22,111
It's a star shield.
68
00:05:25,781 --> 00:05:28,271
What's up with his body?
69
00:05:28,271 --> 00:05:30,671
He's no longer human.
70
00:05:31,811 --> 00:05:32,581
More flame?!
71
00:05:32,911 --> 00:05:34,241
Master Nails!
72
00:05:35,621 --> 00:05:36,331
Moon Walk!
73
00:05:39,491 --> 00:05:41,571
He jumped again!
74
00:05:41,791 --> 00:05:43,001
This is getting nowhere!
75
00:05:44,061 --> 00:05:47,551
I guess it can't be helped
if my Four Powers don't work.
76
00:05:47,801 --> 00:05:49,931
Sorry, I'll use some props,
77
00:05:50,311 --> 00:05:53,891
since I haven't mastered
Finger Pistol yet!
78
00:05:54,101 --> 00:05:54,911
All right!
79
00:05:54,911 --> 00:05:56,621
I'm going to the next car while I can!
80
00:05:56,761 --> 00:05:58,601
Hey, hold it, you bastard!
81
00:05:59,131 --> 00:06:00,401
You can't be too careful with this guy!
82
00:06:03,601 --> 00:06:04,941
He fell for it.
83
00:06:04,941 --> 00:06:06,611
Beans Left!
84
00:06:11,161 --> 00:06:12,281
Sorry...
85
00:06:12,911 --> 00:06:13,951
I knew...
86
00:06:14,731 --> 00:06:16,121
...you'd do something like that!
87
00:06:22,231 --> 00:06:24,421
Owww!
88
00:06:26,841 --> 00:06:27,881
It worked!
89
00:06:28,761 --> 00:06:30,661
You son of a bitch...
90
00:06:30,661 --> 00:06:31,761
Ouch Finger!
91
00:06:31,761 --> 00:06:32,641
Shave!
92
00:06:34,101 --> 00:06:35,501
Dammit...
93
00:06:35,631 --> 00:06:37,191
He noticed it...
94
00:06:39,981 --> 00:06:40,601
Tempest Kick!
95
00:06:41,811 --> 00:06:43,051
It grazed me!
96
00:06:43,501 --> 00:06:45,151
He sure moves around a lot!
97
00:06:47,281 --> 00:06:49,141
So your weak point...
98
00:06:50,201 --> 00:06:51,951
...is your back, huh?
99
00:06:53,011 --> 00:06:56,031
I've already figured out
your petty nature, too.
100
00:06:56,581 --> 00:06:59,521
Now it's just a matter of time
before I win, isn't it?
101
00:07:00,041 --> 00:07:01,751
Don't get so carried away!
102
00:07:02,371 --> 00:07:05,891
I have no weak point if I do this.
103
00:07:06,101 --> 00:07:07,541
Franky...
104
00:07:07,541 --> 00:07:10,331
...Invincible! Tada!
105
00:07:09,761 --> 00:07:11,181
{\an8}"Invincible"
106
00:07:13,251 --> 00:07:15,051
Now, do you give up, you weasel jerk?!
107
00:07:19,141 --> 00:07:22,011
I don't know what to say to him...
108
00:07:28,401 --> 00:07:29,531
What's going on?
109
00:07:30,991 --> 00:07:32,831
Why are you here?!
110
00:07:32,951 --> 00:07:34,451
How'd you get on board?!
111
00:07:37,121 --> 00:07:40,441
I can't answer if you bombard me
with questions like that.
112
00:07:40,701 --> 00:07:43,011
Well, calm down a little.
113
00:07:43,821 --> 00:07:46,001
Ah, shall I pour you
some coffee or something?
114
00:07:46,001 --> 00:07:47,301
Stop fooling around!
115
00:07:51,801 --> 00:07:52,771
What on earth...?
116
00:07:52,771 --> 00:07:53,861
How do you do?
117
00:07:53,861 --> 00:07:56,501
I'm Sogeking,
the king of snipers.
118
00:07:57,001 --> 00:08:00,311
To make a long story short,
I've come to rescue you.
119
00:08:01,531 --> 00:08:02,961
Long-nose...
120
00:08:03,311 --> 00:08:04,831
It's not just me.
121
00:08:05,541 --> 00:08:07,191
Sanji-kun and a thug named Franky
122
00:08:07,191 --> 00:08:10,621
are currently engaged
in battle on this train.
123
00:08:11,031 --> 00:08:13,651
During their fights, I found
a chance to come here.
124
00:08:14,241 --> 00:08:16,071
Furthermore, Luffy-kun and the others
125
00:08:16,071 --> 00:08:19,741
are also on this railway following
this train using the other sea train...
126
00:08:20,291 --> 00:08:22,891
He's bringing a big group.
127
00:08:29,181 --> 00:08:30,551
On my way here earlier,
128
00:08:31,301 --> 00:08:33,221
I peeked inside
of the train through the windows.
129
00:08:33,221 --> 00:08:36,721
Frankly, those four people in the
car behind this one are dangerous.
130
00:08:37,391 --> 00:08:39,831
It'd be best if I could rescue you
131
00:08:39,831 --> 00:08:42,871
before Sanji-kun confronts them.
132
00:08:49,441 --> 00:08:50,841
Now, let's run...
133
00:08:51,121 --> 00:08:52,301
together!
134
00:08:59,531 --> 00:09:00,881
What's the matter?
135
00:09:01,051 --> 00:09:02,841
There's no need to worry.
136
00:09:03,041 --> 00:09:04,501
I'm all prepared.
137
00:09:05,581 --> 00:09:07,961
These Octopu-shoes are for you.
138
00:09:08,561 --> 00:09:10,211
If you put them on your hands and feet,
139
00:09:10,211 --> 00:09:13,511
you can get out through the window and
stick to the outer panels of the sea train.
140
00:09:13,631 --> 00:09:15,661
Now, put them on before they notice.
141
00:09:15,801 --> 00:09:16,631
Wait.
142
00:09:17,011 --> 00:09:18,051
"Wait"?
143
00:09:19,221 --> 00:09:20,981
How could this be happening?
144
00:09:22,311 --> 00:09:25,451
I thought I clearly
told you all goodbye.
145
00:09:25,561 --> 00:09:27,641
I'll never return to the Straw Hats!
146
00:09:33,151 --> 00:09:37,671
They know why you are
so insistent about that.
147
00:09:38,161 --> 00:09:42,041
I heard that Ice pops at the
shipbuilding yard clarified everything.
148
00:09:43,571 --> 00:09:45,321
So he survived?
149
00:09:46,501 --> 00:09:49,201
No... Even so, I won't return...
150
00:09:50,111 --> 00:09:51,671
to you guys...
151
00:09:52,081 --> 00:09:54,251
Enough with that!
152
00:09:54,571 --> 00:09:56,161
You still don't get it?!
153
00:09:56,301 --> 00:09:58,931
They're not so weak that
you need to worry about them!
154
00:09:59,091 --> 00:10:00,971
Before you took such a stupid deal,
155
00:10:01,551 --> 00:10:04,531
they really wanted you
to talk to them first!
156
00:10:06,061 --> 00:10:08,271
You really think
they'd be happy to be alive
157
00:10:08,271 --> 00:10:10,651
knowing that it was because
their friend had to sacrifice herself?!
158
00:10:11,071 --> 00:10:13,611
Now that they know why you left them,
159
00:10:13,611 --> 00:10:16,741
they'll follow you
to the depths of hell
160
00:10:16,921 --> 00:10:18,571
and take out your enemies!
161
00:10:19,321 --> 00:10:20,311
You
162
00:10:20,681 --> 00:10:23,101
still don't get what
kind of man Luffy is!
163
00:10:24,291 --> 00:10:26,791
It's you guys who don't get it!
164
00:10:27,061 --> 00:10:29,851
I don't have the slightest
desire to be rescued!
165
00:10:30,001 --> 00:10:31,381
Don't just do as you please!
166
00:10:33,651 --> 00:10:34,961
What'd you say, you...
167
00:10:38,061 --> 00:10:40,181
What are you making a
racket for, Nico Robin?
168
00:10:42,761 --> 00:10:44,011
What's the matter?
169
00:10:44,281 --> 00:10:47,021
Now that Enies Lobby
is getting closer,
170
00:10:47,021 --> 00:10:50,611
is it hard for even you to remain calm?
171
00:10:50,941 --> 00:10:54,191
Even if you cry about your destiny now,
172
00:10:54,191 --> 00:10:57,361
it's not like your life
will be saved or anything.
173
00:10:57,651 --> 00:10:58,931
It's nothing.
174
00:11:02,101 --> 00:11:03,571
What was that?
175
00:11:03,841 --> 00:11:05,081
It looks suspicious!
176
00:11:05,951 --> 00:11:09,841
In addition, she seems
different than before.
177
00:11:11,861 --> 00:11:13,431
Is it just my imagination?
178
00:11:16,251 --> 00:11:17,591
It's nothing...
179
00:11:18,851 --> 00:11:20,411
so leave me alone.
180
00:11:21,551 --> 00:11:22,871
What the hell?
181
00:11:22,871 --> 00:11:25,781
Why is this
woman goofing around?
182
00:11:31,061 --> 00:11:32,331
A rabbit?
183
00:11:33,191 --> 00:11:35,271
Hey! Cut it out!
184
00:11:35,761 --> 00:11:37,271
Enough with the jokes!
185
00:11:37,271 --> 00:11:38,781
Be serious!
186
00:11:38,991 --> 00:11:40,391
Get up!
187
00:11:41,071 --> 00:11:44,601
Watch your mouth, you weasel jerk.
188
00:11:45,371 --> 00:11:47,701
I'm not joking.
189
00:11:48,791 --> 00:11:51,751
In any case, how unlucky...
190
00:11:52,541 --> 00:11:56,961
Really, how unlucky... you are.
191
00:12:00,341 --> 00:12:02,731
You made me angry...
192
00:12:04,241 --> 00:12:06,801
and I happen to be super this week.
193
00:12:10,391 --> 00:12:12,141
Say, buddy...
194
00:12:12,471 --> 00:12:15,651
Do you know a monster
called the centaur?
195
00:12:17,521 --> 00:12:21,851
The one that's human from the
waist up and horse below, right?
196
00:12:22,081 --> 00:12:23,321
What about it?
197
00:12:26,671 --> 00:12:29,471
Con...vert!
198
00:12:28,901 --> 00:12:30,121
{\an8}"Convert"
199
00:12:30,261 --> 00:12:32,871
{\an8}"Pervert"
200
00:12:44,041 --> 00:12:45,801
Don't tell me he's gonna...
201
00:12:51,141 --> 00:12:53,551
Franky...
202
00:12:54,101 --> 00:12:55,561
...Centaur!
203
00:12:55,811 --> 00:12:56,831
Wrong way!
204
00:12:56,831 --> 00:12:58,981
Your body should be in front!
205
00:13:06,741 --> 00:13:08,801
Wait to complain
206
00:13:08,801 --> 00:13:12,051
until you see its attacking power.
207
00:13:31,011 --> 00:13:33,011
Aren't we catching up
with Bashing Tom yet?!
208
00:13:33,321 --> 00:13:34,851
That's "Puffing"!
209
00:13:34,851 --> 00:13:37,341
Hey, Luffy! Stay inside!
210
00:13:37,341 --> 00:13:40,191
You just changed,
but you're soaking wet again!
211
00:13:40,191 --> 00:13:41,281
That's okay!
212
00:13:41,281 --> 00:13:42,481
I like this place!
213
00:13:43,551 --> 00:13:44,471
Geez...
214
00:13:45,791 --> 00:13:47,401
Gum-Gum...
215
00:13:47,871 --> 00:13:49,571
Three-Hundred Pound...
216
00:13:49,571 --> 00:13:51,871
...Cannon! Boom!
217
00:13:51,871 --> 00:13:53,081
Splash!
218
00:13:53,081 --> 00:13:55,541
Ahh! This is it! Laguna!
219
00:13:55,541 --> 00:13:57,541
This is no time for playing!
220
00:13:59,571 --> 00:14:00,501
We're bored.
221
00:14:00,781 --> 00:14:03,881
Polish your weapons or
something, you idiots!
222
00:14:04,841 --> 00:14:06,811
Well, um...
223
00:14:07,081 --> 00:14:11,391
I'll talk to those guys later, so...
224
00:14:11,391 --> 00:14:12,181
Hm?
225
00:14:15,601 --> 00:14:17,311
Hey, guys!
226
00:14:17,951 --> 00:14:19,771
I see a train ahead of us!
227
00:14:22,941 --> 00:14:24,941
It's gotta be Puffing Tom, right?!
228
00:14:28,481 --> 00:14:30,651
Isn't it too early?
229
00:14:39,281 --> 00:14:40,191
Dammit!
230
00:14:40,841 --> 00:14:42,671
What's gonna happen to us?
231
00:14:42,671 --> 00:14:44,091
There's no engine on this car.
232
00:14:44,091 --> 00:14:45,881
We have no choice
but to wait to be rescued.
233
00:14:45,881 --> 00:14:47,511
Whoa! We're rocking!
234
00:14:48,381 --> 00:14:51,971
But will someone really come
to rescue us in this storm?
235
00:14:52,161 --> 00:14:54,181
They have to. Or we're screwed.
236
00:14:54,431 --> 00:14:55,651
Hey, guys.
237
00:14:55,651 --> 00:14:57,101
There's something
coming from behind!
238
00:14:57,101 --> 00:14:57,871
Really?!
239
00:14:57,871 --> 00:14:58,891
It must be a rescue ship!
240
00:14:59,641 --> 00:15:01,391
Well... it looks like...
241
00:15:01,391 --> 00:15:03,771
it's coming on the railway.
242
00:15:04,191 --> 00:15:05,361
Can't be...
243
00:15:05,531 --> 00:15:08,781
There's only
one sea train in the world.
244
00:15:08,781 --> 00:15:12,491
Besides, it was impossible to leave
Water Seven after the last departure.
245
00:15:14,301 --> 00:15:14,951
Then...
246
00:15:19,411 --> 00:15:21,141
...what's coming?
247
00:15:22,291 --> 00:15:24,731
Hey, that's a sea train,
248
00:15:24,731 --> 00:15:27,381
but it's just cars
without the engine room!
249
00:15:27,381 --> 00:15:29,131
It's sitting motionless on the railway!
250
00:15:29,131 --> 00:15:30,261
What?!
251
00:15:30,261 --> 00:15:31,841
What's going on?!
252
00:15:32,131 --> 00:15:34,341
Does this mean that they got detached?
253
00:15:34,511 --> 00:15:38,081
Ah! Sanji and Usopp may be on them!
254
00:15:38,261 --> 00:15:40,231
Big Bro Franky, too!
255
00:15:40,981 --> 00:15:41,861
This isn't good!
256
00:15:41,861 --> 00:15:43,941
If we keep going like this,
we'll collide with them!
257
00:15:43,941 --> 00:15:45,231
Granny! Where's the brake?!
258
00:15:45,741 --> 00:15:47,851
I said it doesn't work, didn't I?
259
00:15:47,851 --> 00:15:49,461
Do something.
260
00:15:50,191 --> 00:15:51,701
We're gonna crash!
261
00:15:53,931 --> 00:15:55,571
Luffy! What're you gonna do?
262
00:15:56,951 --> 00:15:58,591
I'll go check inside!
263
00:15:58,591 --> 00:16:01,411
Gum-Gum... Rocket!
264
00:16:04,801 --> 00:16:05,711
Something is flying towards...
265
00:16:12,891 --> 00:16:13,551
What happened?!
266
00:16:22,521 --> 00:16:24,261
Ow, ow, ow...
267
00:16:24,261 --> 00:16:25,981
All right! I got in!
268
00:16:26,371 --> 00:16:29,221
Wh-Who are you?!
269
00:16:29,481 --> 00:16:31,241
Hello! Sanji!
270
00:16:31,241 --> 00:16:32,961
Are you in here?!
271
00:16:34,901 --> 00:16:36,471
Usopp...
272
00:16:36,731 --> 00:16:38,891
Hello! Sanji!
273
00:16:38,891 --> 00:16:40,951
Hello!
274
00:16:41,361 --> 00:16:42,661
I wonder if they're over there.
275
00:16:48,591 --> 00:16:50,441
This guy... Could it be...!
276
00:16:51,301 --> 00:16:53,551
It's Straw Hat Luffy!
277
00:17:00,411 --> 00:17:02,471
Hello!
278
00:17:02,971 --> 00:17:05,691
Are you here, Sanji?!
279
00:17:07,691 --> 00:17:09,101
Sanji!
280
00:17:09,101 --> 00:17:09,981
Hey, shut up!
281
00:17:13,541 --> 00:17:14,711
Straw Hat!
282
00:17:14,711 --> 00:17:16,401
There's no escape for you!
283
00:17:16,401 --> 00:17:17,451
Where's Sanji?
284
00:17:17,451 --> 00:17:19,121
Wh-Who's that?
285
00:17:19,681 --> 00:17:21,801
Sanji! He's my friend!
286
00:17:21,921 --> 00:17:23,541
We don't know a guy like that!
287
00:17:24,121 --> 00:17:25,361
I see...
288
00:17:25,541 --> 00:17:26,501
Then, see ya.
289
00:17:29,641 --> 00:17:30,461
Shoot him!
290
00:17:35,091 --> 00:17:36,841
Straw Hat is coming out!
291
00:17:39,411 --> 00:17:42,011
He's saying that they're not
in there... while being shot!
292
00:17:42,351 --> 00:17:44,971
Then, everyone in there is
Government personnel, huh?
293
00:17:46,401 --> 00:17:48,351
So what're you gonna do if so?
294
00:17:48,351 --> 00:17:49,671
Unless we move those
cars out of our way,
295
00:17:49,671 --> 00:17:51,191
we'll take a lot of damage, too!
296
00:17:58,891 --> 00:18:00,991
That's a sea train, after all!
297
00:18:01,331 --> 00:18:02,781
We're gonna be knocked off!
298
00:18:02,781 --> 00:18:05,121
Well, if things go wrong, it could
possibly cause a huge explosion!
299
00:18:05,121 --> 00:18:06,671
Stop!
300
00:18:07,931 --> 00:18:10,291
It's the Franky Family's
turn to work now.
301
00:18:10,291 --> 00:18:12,251
We'll demolish them
right before we collide!
302
00:18:12,251 --> 00:18:15,001
All right! We'll give
you guys a hand, too!
303
00:18:15,001 --> 00:18:17,421
Guys! It's time to work!
304
00:18:17,421 --> 00:18:19,051
Yeah!
305
00:18:19,421 --> 00:18:22,101
Hey! Zoro!
306
00:18:22,941 --> 00:18:25,141
Hey, Roronoa.
He's calling your name.
307
00:18:25,791 --> 00:18:26,761
Cut them.
308
00:18:27,081 --> 00:18:28,101
They're in our way.
309
00:18:29,861 --> 00:18:30,811
Sure.
310
00:18:31,121 --> 00:18:32,671
"Sure"?!
311
00:18:40,881 --> 00:18:42,121
We're gonna collide!
312
00:18:42,121 --> 00:18:43,031
Stop!
313
00:18:53,111 --> 00:18:55,321
The ego of the entropic world...
314
00:18:57,271 --> 00:18:58,801
...can be slashed into pieces.
315
00:19:12,151 --> 00:19:14,241
Two-Sword Style Sword Draw...
316
00:19:25,061 --> 00:19:26,411
...Rashomon!
317
00:19:27,041 --> 00:19:28,831
What?!
318
00:19:28,831 --> 00:19:30,581
Whaaat?!
319
00:19:30,581 --> 00:19:35,041
--Whaaat?!
--Whaaat?!
320
00:19:51,441 --> 00:19:52,871
Hey, you guys!
321
00:19:52,871 --> 00:19:54,131
If you were going to
do something like that,
322
00:19:54,131 --> 00:19:55,521
you could've at least told us.
323
00:19:55,521 --> 00:19:57,321
You heard me saying,
"Cut them," right?!
324
00:19:57,321 --> 00:19:59,151
Who would think he could?!
325
00:19:59,741 --> 00:20:02,651
We would've collided
if we didn't cut them, right?!
326
00:20:02,651 --> 00:20:04,611
Well, that's true,
327
00:20:04,611 --> 00:20:06,731
but we needed
to be prepared, you know!
328
00:20:07,361 --> 00:20:11,141
Even a monster like him
isn't the leader of the group?
329
00:20:11,311 --> 00:20:13,211
He's something else.
330
00:20:13,841 --> 00:20:16,081
Anyway, you're amazing!
331
00:20:27,561 --> 00:20:30,771
In any case, to think that
there was another sea train...
332
00:20:30,891 --> 00:20:33,751
With that speed, they might catch up.
333
00:20:34,091 --> 00:20:35,161
If, by any chance,
334
00:20:35,161 --> 00:20:38,211
the criminals
under escort are taken away...
335
00:20:38,211 --> 00:20:40,401
That's not going to happen!
336
00:20:41,241 --> 00:20:44,781
He is between them and
the preceding sea train!
337
00:20:47,281 --> 00:20:48,231
That's right!
338
00:20:48,231 --> 00:20:50,241
As long as
we have him in the Navy,
339
00:20:50,241 --> 00:20:52,371
our justice will never sway!
340
00:21:02,261 --> 00:21:03,581
All right! Here goes!
341
00:21:03,581 --> 00:21:05,341
Two-Sword Style Sword Draw...
342
00:21:05,341 --> 00:21:06,801
...Rashomon!
343
00:21:06,801 --> 00:21:08,221
Hey! You're supposed to be the train!
344
00:21:08,221 --> 00:21:10,261
Why me?! You do it!
345
00:21:10,641 --> 00:21:11,721
No, you do it!
346
00:21:11,721 --> 00:21:13,351
No! I don't wanna be cut in half!
347
00:21:13,351 --> 00:21:14,201
Get cut in half!
348
00:21:14,201 --> 00:21:14,681
No!
349
00:21:15,261 --> 00:21:16,271
Hey, guys!
350
00:21:16,271 --> 00:21:16,851
Huh?!
351
00:21:17,541 --> 00:21:18,531
We're not done yet.
352
00:21:20,661 --> 00:21:22,151
What the hell is that?!
353
00:21:22,151 --> 00:21:23,741
It's a Sea King!
354
00:21:27,471 --> 00:21:29,621
A huge monster like this was...
355
00:21:30,241 --> 00:21:31,831
Sashimi!
356
00:21:32,571 --> 00:21:34,331
It's been split in half!
357
00:21:34,331 --> 00:21:36,291
Grilled fish!
358
00:21:41,641 --> 00:21:43,421
Something that huge was...
359
00:21:43,711 --> 00:21:46,761
It was so huge that it could've
swallowed Rocketman in one gulp!
360
00:21:55,441 --> 00:21:57,691
Further ahead on this railway...
361
00:21:59,771 --> 00:22:01,811
...lies the one who
cut that thing up...!
362
00:22:28,391 --> 00:22:33,321
We had a dream that day
363
00:22:33,321 --> 00:22:38,141
Our belief in ourselves
364
00:22:38,141 --> 00:22:43,191
makes us able to cross
365
00:22:43,191 --> 00:22:47,151
the wildly surging ocean
366
00:22:47,151 --> 00:22:51,651
You're braver and more caring
367
00:22:51,651 --> 00:22:56,331
than anyone else
368
00:22:56,701 --> 00:23:02,041
If you ever depart this ship
369
00:23:02,041 --> 00:23:06,881
and live in a different world
370
00:23:06,881 --> 00:23:09,671
In the end,
371
00:23:09,671 --> 00:23:15,301
we can all surely smile
372
00:23:25,201 --> 00:23:26,501
Who the hell is that?!
373
00:23:26,501 --> 00:23:28,821
Ahh! That's the Ship-Slasher!
374
00:23:28,821 --> 00:23:29,881
Ship-Slasher?
375
00:23:29,881 --> 00:23:32,661
Ship-Slasher T-Bone,
a Captain at Navy Headquarters!
376
00:23:32,661 --> 00:23:35,611
He's a crazy guy
who cuts ships like steaks!
377
00:23:35,611 --> 00:23:37,031
Interesting.
378
00:23:37,031 --> 00:23:39,071
Hey! I'll tell you only once!
379
00:23:39,201 --> 00:23:40,721
Get out of our way!
380
00:23:41,081 --> 00:23:42,531
On the next episode of One Piece!
381
00:23:42,531 --> 00:23:46,001
"Clash! Demon-Slasher Zoro
vs. Ship-Slasher T-Bone"
382
00:23:46,001 --> 00:23:48,451
I'm gonna be King of the Pirates!!
383
00:23:48,451 --> 00:23:50,451