1
00:00:15,381 --> 00:00:22,181
Nossa... Por que é tão teimosa
até com seus companheiros?!
2
00:00:23,341 --> 00:00:26,601
Esta é...
3
00:00:26,981 --> 00:00:32,931
É uma chance perfeita
para fugir, não é?
4
00:00:41,191 --> 00:00:44,081
Esperem! Eu não vou fugir!
5
00:00:45,731 --> 00:00:47,041
Espere, Robin.
6
00:00:47,961 --> 00:00:50,501
Por que está agindo assim?
7
00:00:51,341 --> 00:00:55,221
Nós viemos resgatá-la,
mesmo sabendo do acordo!
8
00:00:55,591 --> 00:00:58,931
Se sobrevivermos ao tal Chamado
da Destruição do Governo,
9
00:00:58,931 --> 00:01:02,451
você não precisará obedecê-los, não é?
10
00:01:05,391 --> 00:01:10,821
O Chamado da Destruição
em si é o problema.
11
00:01:18,491 --> 00:01:19,451
Chute-Tempestade!
12
00:01:24,631 --> 00:01:25,581
Sanji!
13
00:01:32,921 --> 00:01:35,231
O que aconteceu?
14
00:01:35,441 --> 00:01:38,331
Ele apareceu do nada!
15
00:01:46,521 --> 00:01:47,511
Essa não...
16
00:01:47,511 --> 00:01:48,971
Tenho que fazer alguma coisa.
17
00:01:49,861 --> 00:01:50,651
Droga!
18
00:01:51,791 --> 00:01:52,651
Parado!
19
00:01:52,651 --> 00:01:53,361
O que está fazendo?
20
00:01:53,361 --> 00:01:54,151
Para trás!
21
00:01:54,611 --> 00:01:57,241
Ei, você! Eu vou...
22
00:02:00,251 --> 00:02:02,071
Hã? Ele sumiu!
23
00:02:02,071 --> 00:02:03,261
Quando é que ele...
24
00:02:04,241 --> 00:02:05,751
Aonde ele foi?!
25
00:02:05,751 --> 00:02:06,501
Onde está ele?!
26
00:02:18,911 --> 00:02:22,991
daijoubu! saa, mae ni susumou
27
00:02:23,251 --> 00:02:26,491
taiyou wo itsumo mune ni
28
00:02:26,631 --> 00:02:29,961
tsunaida te tsutawaru POWER
29
00:02:30,051 --> 00:02:33,631
negai wo tsukamaeyou yo
30
00:02:41,191 --> 00:02:47,431
dekkai nami ni norou chikara awasete
31
00:02:48,741 --> 00:02:52,151
Vamos correr atrás desse ritmo,
32
00:02:52,151 --> 00:02:55,231
aí está o sinal de partida!
33
00:02:55,911 --> 00:03:02,031
ima koso funade no toki ikari wo agetara
34
00:03:02,871 --> 00:03:06,451
e vamos cortar os ventos arco-íris
35
00:03:06,451 --> 00:03:09,951
rumo a um mar de aventuras!
36
00:03:10,011 --> 00:03:13,461
kizudarake no tabi dakedo
37
00:03:13,511 --> 00:03:17,211
daiji na mono ga soko ni aru
38
00:03:17,391 --> 00:03:21,341
PINCHI nara itsudatte
39
00:03:21,391 --> 00:03:23,301
boku ga mamoru kara
40
00:03:24,401 --> 00:03:28,261
daijoubu! saa, mae ni susumou
41
00:03:28,611 --> 00:03:31,731
taiyou wo itsumo mune ni
42
00:03:32,111 --> 00:03:35,271
arashi ga kitara katakunde
43
00:03:35,321 --> 00:03:39,151
sono saki no hikari wo miyou
44
00:03:39,621 --> 00:03:42,861
yume no kakera atsumareba
45
00:03:43,331 --> 00:03:46,491
asu ni mukau chizu ni naru
46
00:03:46,631 --> 00:03:49,641
dakara onaji hata no moto
47
00:03:50,101 --> 00:03:55,381
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
48
00:03:55,471 --> 00:03:57,471
One Piece
49
00:04:05,041 --> 00:04:14,061
A Ilha Judiciária!
Enies Lobby à Vista!
50
00:04:08,751 --> 00:04:12,611
A Ilha Judiciária! Enies Lobby à Vista!
51
00:04:22,051 --> 00:04:24,071
Blueno desapareceu?
52
00:04:24,581 --> 00:04:25,721
Ele não desapareceu.
53
00:04:26,281 --> 00:04:28,101
Como usuário da Fruta da Porta,
54
00:04:28,551 --> 00:04:34,561
ele apenas usou sua técnica de Porta de Ar
para abrir uma porta em pleno ar.
55
00:04:35,001 --> 00:04:37,621
Vocês não conseguirão fugir de nós...
56
00:04:37,941 --> 00:04:39,581
É impossível.
57
00:04:53,591 --> 00:04:54,791
Solte...
58
00:04:56,391 --> 00:04:56,951
Solte a Robin...
59
00:04:59,881 --> 00:05:00,881
Pistola de Dedo.
60
00:05:09,221 --> 00:05:10,101
Usopp!
61
00:05:10,101 --> 00:05:11,351
Corpo de Ferro.
62
00:05:14,771 --> 00:05:16,601
Meu ataque anterior surtiu efeito?
63
00:05:17,261 --> 00:05:19,481
Seu chute foi bem fraco.
64
00:05:33,301 --> 00:05:34,911
Que teimosia.
65
00:05:34,911 --> 00:05:36,081
Chega!
66
00:05:38,471 --> 00:05:40,421
Eu não vou fugir.
67
00:05:41,281 --> 00:05:43,301
Já basta.
68
00:05:43,761 --> 00:05:46,261
Mas são eles que insistem em me atacar.
69
00:05:46,821 --> 00:05:48,161
Não posso fazer nada.
70
00:05:48,721 --> 00:05:51,621
Vamos logo embora, então.
71
00:05:55,361 --> 00:05:56,351
Espere!
72
00:06:02,191 --> 00:06:03,361
Tudo bem...
73
00:06:03,811 --> 00:06:04,881
Robin.
74
00:06:05,981 --> 00:06:08,491
Você vai ficar bem.
75
00:06:09,491 --> 00:06:13,181
Robin, você ainda está escondendo
alguma coisa, não está?
76
00:06:20,641 --> 00:06:22,721
Tudo bem.
77
00:06:23,891 --> 00:06:30,371
Mas um pirata não pode deixar o bando...
78
00:06:32,261 --> 00:06:36,001
sem a permissão de seu capitão...
79
00:06:39,801 --> 00:06:42,601
Portanto, confie...
80
00:06:44,631 --> 00:06:45,901
no Luffy.
81
00:07:37,261 --> 00:07:38,831
Espere, Robin!
82
00:07:39,371 --> 00:07:42,661
Não adianta. Nico Robin não
quebrará o acordo que fez.
83
00:07:42,881 --> 00:07:44,251
Como pode ter tanta certeza?
84
00:07:45,201 --> 00:07:48,461
Anos atrás, uma ilha foi erradicada.
85
00:07:50,211 --> 00:07:53,741
Ela foi consumida pelas chamas,
sem deixar rastros,
86
00:07:53,741 --> 00:07:57,841
graças a um Chamado da Destruição
acionado pela Marinha.
87
00:07:58,011 --> 00:08:03,271
A única sobrevivente foi
uma criança chamada Nico Robin.
88
00:08:03,771 --> 00:08:04,731
O quê?
89
00:08:05,651 --> 00:08:09,431
Cinco Vice-Almirantes e dez navios...
90
00:08:09,571 --> 00:08:14,141
Para uma mulher que testemunhou
tamanho poderio militar,
91
00:08:14,141 --> 00:08:17,411
o Chamado da Destruição é
um pesadelo inesquecível.
92
00:08:17,671 --> 00:08:21,201
Se o terror plantado em seu coração
durante sua infância for reavivado,
93
00:08:21,201 --> 00:08:23,211
ameaçando seus companheiros,
94
00:08:23,551 --> 00:08:27,081
ela não terá a força de vontade
necessária para suportar.
95
00:08:27,421 --> 00:08:31,551
Não me diga que estão fazendo isso
por causa do passado dela...
96
00:08:33,311 --> 00:08:34,591
É lógico que estamos.
97
00:08:39,151 --> 00:08:40,581
Miseráveis...
98
00:08:41,681 --> 00:08:44,391
Vocês são completamente desprezíveis!
99
00:08:45,101 --> 00:08:47,401
Tudo em prol da justiça.
100
00:08:48,131 --> 00:08:50,861
Eu sinto uma enorme empatia
por aquela mulher.
101
00:08:52,111 --> 00:08:54,011
Não me venha com esse papinho!
102
00:09:12,271 --> 00:09:17,011
Seus malditos!
103
00:09:20,101 --> 00:09:22,811
Hm? Você...
104
00:09:28,401 --> 00:09:33,511
Sente-se logo, Nico Robin.
Logo chegaremos a Enies Lobby.
105
00:09:39,661 --> 00:09:42,281
Espere! Mandei esperar!
106
00:09:47,111 --> 00:09:50,391
Devemos mesmo deixar os
dois no mesmo vagão?
107
00:09:50,911 --> 00:09:55,591
Logo chegaremos.
O que poderia dar errado?
108
00:09:56,401 --> 00:09:58,631
Não há mais como escapar.
109
00:09:59,091 --> 00:10:01,671
Ambos são criminosos que
serão executados em breve.
110
00:10:02,101 --> 00:10:06,051
Que façam companhia um
ao outro e aceitem seu destino.
111
00:10:31,631 --> 00:10:33,591
Sapo!
112
00:10:35,301 --> 00:10:38,511
Vai coaxar para a sua mãe, mané!
113
00:10:38,861 --> 00:10:42,431
O trem saiu do trilho por causa do seu tapa!
114
00:10:43,011 --> 00:10:45,061
Ah! Cuidado, cuidado!
115
00:10:45,061 --> 00:10:46,431
Vamos bater!
116
00:10:48,311 --> 00:10:51,601
Logo quando íamos alcançar o Sanji!
117
00:10:51,601 --> 00:10:53,231
E agora, hein?
118
00:10:56,401 --> 00:11:00,451
Ora, seu... Eu vou te comer, palhaço!
119
00:11:07,191 --> 00:11:10,101
O que está acontecendo com este trem?
120
00:11:10,261 --> 00:11:12,041
Ei, tudo bem com vocês?
121
00:11:16,001 --> 00:11:17,341
Mais ou menos...
122
00:11:17,631 --> 00:11:19,461
Minhas costas...
123
00:11:24,171 --> 00:11:25,601
O que houve?
124
00:11:25,911 --> 00:11:28,271
Nossos Bulls sumiram!
125
00:11:28,271 --> 00:11:31,351
O quê? Eles desapareceram?
126
00:11:31,351 --> 00:11:33,851
Ou fomos nós que desaparecemos!
127
00:11:33,851 --> 00:11:36,401
Acho que saímos do trilho.
128
00:11:36,401 --> 00:11:38,651
Pior ainda!
129
00:11:38,651 --> 00:11:40,141
E agora?
130
00:11:40,301 --> 00:11:43,571
Agora, não podemos fazer nada!
131
00:11:45,291 --> 00:11:46,161
Zoro!
132
00:11:47,241 --> 00:11:48,241
O quê?
133
00:11:48,701 --> 00:11:50,371
Tá de brincadeira...
134
00:11:55,631 --> 00:11:58,101
É... É um milagre...
135
00:12:04,551 --> 00:12:05,951
Lá vamos nós.
136
00:12:06,831 --> 00:12:11,401
Esse Yokozuna desgraçado
veio em péssima hora.
137
00:12:11,601 --> 00:12:12,851
Estão todos bem?
138
00:12:13,461 --> 00:12:15,341
Acho que sim.
139
00:12:15,341 --> 00:12:17,731
Yokozuna bobão!
140
00:12:19,341 --> 00:12:22,571
Bom, parece que não foi nada.
141
00:12:25,241 --> 00:12:27,211
Está tudo certo aí?
142
00:12:27,331 --> 00:12:31,161
Temos que chegar a Enies Lobby, hein?
143
00:12:31,391 --> 00:12:34,831
Cale a boca! Esperem mais um pouco!
144
00:12:35,231 --> 00:12:39,841
Vamos lá, que entramos numa corrente braba.
145
00:12:40,031 --> 00:12:41,561
O que está havendo?
146
00:12:41,721 --> 00:12:42,591
Dona Kokoro!
147
00:12:43,581 --> 00:12:45,511
Sabe para que direção fica a ilha?
148
00:12:45,681 --> 00:12:46,461
Sim!
149
00:12:46,461 --> 00:12:50,601
O trem marítimo é equipado
com Eternal Poses
150
00:12:50,601 --> 00:12:52,681
que apontam para as ilhas
onde ele para.
151
00:12:53,221 --> 00:12:54,431
Então não tem problema!
152
00:12:54,431 --> 00:12:56,581
Eu vou ver o mar.
Cuide do trem por mim.
153
00:12:57,561 --> 00:12:58,961
O que você vai...
154
00:13:00,531 --> 00:13:03,031
Eu? Eu sou uma navegadora!
155
00:13:03,361 --> 00:13:07,011
Ah, sim! Que bom saber!
156
00:13:09,201 --> 00:13:11,031
Ah, antes disso...
157
00:13:11,561 --> 00:13:13,531
Ei, Yokozuna!
158
00:13:13,671 --> 00:13:15,501
Venha aqui!
159
00:13:22,911 --> 00:13:24,551
Ele pulou!
160
00:13:30,071 --> 00:13:33,771
Está feliz de saber que
estou bem? Veja só...
161
00:13:34,251 --> 00:13:38,811
Eu não fui sequestrada,
seu afobado!
162
00:13:42,031 --> 00:13:44,821
A vovó tá falando com ele?
163
00:13:50,101 --> 00:13:51,541
O que vocês estão fazendo?
164
00:13:51,701 --> 00:13:54,831
O sapo e a vovó estão conversando.
165
00:13:54,831 --> 00:13:57,751
O quê? Então a vovó é um sapo?
166
00:13:57,751 --> 00:14:00,561
Ela é mesmo mais sapo do que humano.
167
00:14:00,671 --> 00:14:03,261
Vocês vão apanhar depois.
168
00:14:03,261 --> 00:14:04,171
Ô, se vão.
169
00:14:04,671 --> 00:14:05,911
Alô!
170
00:14:06,021 --> 00:14:08,591
Chapéu de Palha! Homem-Foguete!
171
00:14:08,591 --> 00:14:09,701
Estão vendo eles?
172
00:14:09,801 --> 00:14:11,261
Nada!
173
00:14:11,411 --> 00:14:14,321
Sapo desgracento!
174
00:14:14,501 --> 00:14:17,021
Para onde ele mandou o
Chapéu de Palha e os outros?
175
00:14:17,021 --> 00:14:18,141
Pessoal!
176
00:14:18,141 --> 00:14:19,601
Agora não é hora de resmungar!
177
00:14:20,201 --> 00:14:23,691
Estamos no mar para resgatar o irmãozão!
178
00:14:23,691 --> 00:14:24,801
Isso aí!
179
00:14:24,801 --> 00:14:30,531
Temos que torcer para o Homem-Foguete
voltar aos trilhos e chegar a Enies Lobby!
180
00:14:30,531 --> 00:14:33,281
Mais rápido! Sodoma! Gomorra!
181
00:14:38,601 --> 00:14:40,711
Ei! Pessoal, vejam!
182
00:14:41,381 --> 00:14:44,711
Achei mais vagões soltos!
183
00:14:45,261 --> 00:14:47,121
Mas não sei se são amigos ou inimigos!
184
00:14:47,401 --> 00:14:48,921
Preparem-se para batalha!
185
00:14:49,381 --> 00:14:51,051
Sim!
186
00:14:52,641 --> 00:14:55,811
Ei! Tem alguém aí?
187
00:14:55,811 --> 00:14:59,201
Somos a Família Franky! Apareçam!
188
00:15:00,311 --> 00:15:02,271
Ei, alguém saiu!
189
00:15:05,561 --> 00:15:07,731
É o cara das sobrancelhas retorcidas!
190
00:15:08,911 --> 00:15:11,531
Aqui fala o Departamento
de Gestão de Enies Lobby.
191
00:15:11,681 --> 00:15:13,701
Tudo em ordem?
192
00:15:14,191 --> 00:15:18,411
Sim, o trem levando os dois
criminosos está no horário.
193
00:15:19,191 --> 00:15:22,341
Já fizemos contato visual com a ilha.
Chegaremos em breve.
194
00:15:22,481 --> 00:15:26,291
Entendido. Aguardamos seu retorno.
195
00:15:27,431 --> 00:15:31,051
Após cinco anos de ausência,
estou um pouco nostálgico.
196
00:15:31,911 --> 00:15:34,771
A ilha sem noite, Enies Lobby...
197
00:15:39,981 --> 00:15:41,231
Ele está vivo?
198
00:15:41,981 --> 00:15:45,111
É verdade?
199
00:15:45,691 --> 00:15:48,181
Foi o que me disseram.
200
00:15:50,671 --> 00:15:51,901
Entendi...
201
00:15:53,611 --> 00:15:55,201
Entendi...
202
00:15:55,601 --> 00:15:56,721
Que bom...
203
00:15:57,201 --> 00:16:00,591
Aquele Icediota duma figa!
Achei que ele já era!
204
00:16:00,801 --> 00:16:03,161
Entendi... Que bom!
205
00:16:03,161 --> 00:16:06,901
A CP9 deve achar que o matou.
206
00:16:07,201 --> 00:16:09,711
Guarde o que sabe para si.
207
00:16:12,591 --> 00:16:15,841
Isso é algum tipo de gentileza?
208
00:16:24,631 --> 00:16:30,821
Bom, agora o Governo tem as duas chaves.
209
00:16:31,511 --> 00:16:34,821
Eu, que tenho a planta da arma,
210
00:16:35,381 --> 00:16:40,041
e você, que pode restaurar
a arma existente.
211
00:16:41,921 --> 00:16:46,501
Quando tamanho poder
voltar a este mundo,
212
00:16:46,991 --> 00:16:50,421
o Governo conseguirá pôr
fim à era dos piratas.
213
00:16:51,191 --> 00:16:55,981
E esse poder militar inexorável
vai abalar e destruir o mundo.
214
00:16:56,341 --> 00:16:59,931
A arma ancestral é uma
ameaça sem tamanho.
215
00:17:00,541 --> 00:17:04,731
Nosso mestre não se sacrificou
protegendo os projetos da arma
216
00:17:05,331 --> 00:17:08,701
por um futuro patético desses!
217
00:17:11,181 --> 00:17:15,101
Por isso, de nada adiantaria
eu fugir sozinho.
218
00:17:15,361 --> 00:17:18,891
Você também tem que
voltar para o Chapéu de Palha!
219
00:17:19,121 --> 00:17:20,211
Não é possível.
220
00:17:21,281 --> 00:17:24,621
Eu só lhes trouxe problemas
por estar com eles.
221
00:17:27,251 --> 00:17:32,881
Desde que ela se deu por gente,
sua mera existência é um pecado.
222
00:17:37,551 --> 00:17:40,641
Não foi você quem fez
mal a eles, foi?
223
00:17:42,861 --> 00:17:46,921
É o Governo quem acha que sua
existência é um pecado,
224
00:17:47,091 --> 00:17:49,591
mas seja lá a arma que
você tiver consigo,
225
00:17:49,591 --> 00:17:53,021
ela não faz de você um pecado.
226
00:17:54,731 --> 00:17:57,461
Seja lá qual for o navio,
227
00:17:57,461 --> 00:18:02,331
construí-lo não é um ato bom nem mau!
228
00:18:03,351 --> 00:18:04,891
Portanto...
229
00:18:06,181 --> 00:18:08,761
Sua mera existência é um pecado.
230
00:18:08,761 --> 00:18:14,171
Não! Sua existência não é um pecado!
231
00:18:24,991 --> 00:18:27,641
O que houve com o seu corpo?
232
00:18:28,131 --> 00:18:30,271
Está cheio de cicatrizes!
233
00:18:30,521 --> 00:18:34,961
Desde aquele dia, há oito anos...
234
00:18:35,321 --> 00:18:39,111
Desde o incidente em que Tom foi levado...
235
00:18:39,591 --> 00:18:44,411
Você desafia o trem marítimo, todos os dias.
236
00:18:55,811 --> 00:18:59,181
Você queria se tornar mais forte, não é?
237
00:19:00,411 --> 00:19:04,301
Para não perder de novo aqueles que ama...
238
00:19:04,751 --> 00:19:08,401
Para protegê-los...
239
00:19:10,581 --> 00:19:11,901
Yokozuna...
240
00:19:12,071 --> 00:19:16,441
Agora é hora de mostrar
o resultado de tanto treino!
241
00:19:19,821 --> 00:19:22,391
Franky, que você tanto ama,
242
00:19:22,391 --> 00:19:25,841
foi levado, assim como levaram o Tom.
243
00:19:27,231 --> 00:19:30,641
Este trem está a caminho de onde ele está.
244
00:19:31,911 --> 00:19:34,251
Quer vir conosco?
245
00:19:39,011 --> 00:19:40,481
Chapéu de Palha!
246
00:19:40,481 --> 00:19:43,201
Temos mais um companheiro!
247
00:19:43,341 --> 00:19:44,801
Beleza!
248
00:19:46,581 --> 00:19:48,851
Sabia que você ia dar um jeito, Vovó Monstra!
249
00:19:48,851 --> 00:19:51,021
Ou seria Vovó Sapo?
250
00:19:51,351 --> 00:19:53,231
Qual vai ser?
251
00:19:56,231 --> 00:19:58,401
Quem se importa?
252
00:19:58,571 --> 00:19:59,491
Dona Kokoro!
253
00:19:59,491 --> 00:20:01,991
Achei uma boa corrente às oito horas!
254
00:20:02,201 --> 00:20:06,571
Certo! A gente se atrasou um pouquinho,
255
00:20:06,801 --> 00:20:09,661
mas vamos nos recuperar num instante!
256
00:20:09,661 --> 00:20:12,371
Vambora, sapo!
257
00:20:18,251 --> 00:20:19,711
A CP9 chegou.
258
00:20:19,711 --> 00:20:20,531
Rápido!
259
00:20:21,541 --> 00:20:23,701
Bom trabalho nesta longa missão, senhor!
260
00:20:23,881 --> 00:20:26,491
Tragam os criminosos!
Eles estão no primeiro vagão!
261
00:20:29,391 --> 00:20:33,881
Maldito! Tira essas coisas, diacho!
262
00:20:33,881 --> 00:20:36,101
Quem você pensa que eu sou?
263
00:20:36,511 --> 00:20:38,231
Ei! Não venham para cá!
264
00:20:38,231 --> 00:20:40,731
Cuidado! Ele vai te morder!
265
00:20:43,441 --> 00:20:45,361
Que homem tumultuoso...
266
00:20:45,631 --> 00:20:47,281
Brurulu!
267
00:20:52,311 --> 00:20:54,041
Essa só pode ser a CP9...
268
00:20:54,041 --> 00:20:55,841
Que intimidadores!
269
00:20:56,701 --> 00:20:58,921
É o Cutty Flam, não é?
270
00:20:58,921 --> 00:21:01,301
E aquela mulher...
271
00:21:02,191 --> 00:21:03,181
Nico Robin?!
272
00:21:03,181 --> 00:21:05,091
Que linda!
273
00:21:05,671 --> 00:21:07,581
Abram o portão principal!
274
00:21:27,751 --> 00:21:30,871
Nossa... Que lugar é esse?
275
00:21:40,391 --> 00:21:42,751
É uma cachoeira?
276
00:21:52,551 --> 00:21:55,571
Qual é o problema desta ilha?!
277
00:22:18,841 --> 00:22:28,221
ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to
shinjite
278
00:22:28,221 --> 00:22:37,231
araku uneru unabara wo watatte yukeru
279
00:22:37,231 --> 00:22:46,411
dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo
280
00:22:46,851 --> 00:22:52,221
moshimo kimi ga kono fune wo orite
281
00:22:52,221 --> 00:22:56,961
chigau sekai ni ita toshite mo
282
00:22:56,961 --> 00:23:06,311
saigo ni wa kitto waraeru yo
283
00:23:15,201 --> 00:23:17,391
Finalmente estamos vendo Enies Lobby!
284
00:23:17,391 --> 00:23:19,671
Esta é a entrada do Governo Mundial, não é?
285
00:23:19,671 --> 00:23:22,421
Pessoal! Preparem-se para a batalha final!
286
00:23:22,421 --> 00:23:23,911
Sanji e Uso—
287
00:23:23,911 --> 00:23:26,781
Digo, Sogeking se juntou a nós! Agora...
288
00:23:26,781 --> 00:23:30,021
Vamos quebrar tudo e resgatar a Robin!
289
00:23:30,281 --> 00:23:31,651
No próximo episódio de One Piece!
290
00:23:31,651 --> 00:23:33,261
Começa a Operação de Desembarque!
291
00:23:33,261 --> 00:23:35,321
Avancem, Chapéus de Palha!
292
00:23:35,321 --> 00:23:37,601
Eu serei o Rei dos Piratas!
293
00:23:36,081 --> 00:23:40,001
Começa a Operação de Desembarque!
Avancem, Chapéus de Palha!
294
00:23:40,001 --> 00:23:45,001
Assista ao próximo episódio