1 00:00:15,381 --> 00:00:22,181 Nossa... Por que é tão teimosa até com seus companheiros?! 2 00:00:23,341 --> 00:00:26,601 Esta é... 3 00:00:26,981 --> 00:00:32,931 É uma chance perfeita para fugir, não é? 4 00:00:41,191 --> 00:00:44,081 Esperem! Eu não vou fugir! 5 00:00:45,731 --> 00:00:47,041 Espere, Robin. 6 00:00:47,961 --> 00:00:50,501 Por que está agindo assim? 7 00:00:51,341 --> 00:00:55,221 Nós viemos resgatá-la, mesmo sabendo do acordo! 8 00:00:55,591 --> 00:00:58,931 Se sobrevivermos ao tal Chamado da Destruição do Governo, 9 00:00:58,931 --> 00:01:02,451 você não precisará obedecê-los, não é? 10 00:01:05,391 --> 00:01:10,821 O Chamado da Destruição em si é o problema. 11 00:01:18,491 --> 00:01:19,451 Chute-Tempestade! 12 00:01:24,631 --> 00:01:25,581 Sanji! 13 00:01:32,921 --> 00:01:35,231 O que aconteceu? 14 00:01:35,441 --> 00:01:38,331 Ele apareceu do nada! 15 00:01:46,521 --> 00:01:47,511 Essa não... 16 00:01:47,511 --> 00:01:48,971 Tenho que fazer alguma coisa. 17 00:01:49,861 --> 00:01:50,651 Droga! 18 00:01:51,791 --> 00:01:52,651 Parado! 19 00:01:52,651 --> 00:01:53,361 O que está fazendo? 20 00:01:53,361 --> 00:01:54,151 Para trás! 21 00:01:54,611 --> 00:01:57,241 Ei, você! Eu vou... 22 00:02:00,251 --> 00:02:02,071 Hã? Ele sumiu! 23 00:02:02,071 --> 00:02:03,261 Quando é que ele... 24 00:02:04,241 --> 00:02:05,751 Aonde ele foi?! 25 00:02:05,751 --> 00:02:06,501 Onde está ele?! 26 00:02:18,911 --> 00:02:22,991 daijoubu! saa, mae ni susumou 27 00:02:23,251 --> 00:02:26,491 taiyou wo itsumo mune ni 28 00:02:26,631 --> 00:02:29,961 tsunaida te tsutawaru POWER 29 00:02:30,051 --> 00:02:33,631 negai wo tsukamaeyou yo 30 00:02:41,191 --> 00:02:47,431 dekkai nami ni norou chikara awasete 31 00:02:48,741 --> 00:02:52,151 Vamos correr atrás desse ritmo, 32 00:02:52,151 --> 00:02:55,231 aí está o sinal de partida! 33 00:02:55,911 --> 00:03:02,031 ima koso funade no toki ikari wo agetara 34 00:03:02,871 --> 00:03:06,451 e vamos cortar os ventos arco-íris 35 00:03:06,451 --> 00:03:09,951 rumo a um mar de aventuras! 36 00:03:10,011 --> 00:03:13,461 kizudarake no tabi dakedo 37 00:03:13,511 --> 00:03:17,211 daiji na mono ga soko ni aru 38 00:03:17,391 --> 00:03:21,341 PINCHI nara itsudatte 39 00:03:21,391 --> 00:03:23,301 boku ga mamoru kara 40 00:03:24,401 --> 00:03:28,261 daijoubu! saa, mae ni susumou 41 00:03:28,611 --> 00:03:31,731 taiyou wo itsumo mune ni 42 00:03:32,111 --> 00:03:35,271 arashi ga kitara katakunde 43 00:03:35,321 --> 00:03:39,151 sono saki no hikari wo miyou 44 00:03:39,621 --> 00:03:42,861 yume no kakera atsumareba 45 00:03:43,331 --> 00:03:46,491 asu ni mukau chizu ni naru 46 00:03:46,631 --> 00:03:49,641 dakara onaji hata no moto 47 00:03:50,101 --> 00:03:55,381 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 48 00:03:55,471 --> 00:03:57,471 One Piece 49 00:04:05,041 --> 00:04:14,061 A Ilha Judiciária! Enies Lobby à Vista! 50 00:04:08,751 --> 00:04:12,611 A Ilha Judiciária! Enies Lobby à Vista! 51 00:04:22,051 --> 00:04:24,071 Blueno desapareceu? 52 00:04:24,581 --> 00:04:25,721 Ele não desapareceu. 53 00:04:26,281 --> 00:04:28,101 Como usuário da Fruta da Porta, 54 00:04:28,551 --> 00:04:34,561 ele apenas usou sua técnica de Porta de Ar para abrir uma porta em pleno ar. 55 00:04:35,001 --> 00:04:37,621 Vocês não conseguirão fugir de nós... 56 00:04:37,941 --> 00:04:39,581 É impossível. 57 00:04:53,591 --> 00:04:54,791 Solte... 58 00:04:56,391 --> 00:04:56,951 Solte a Robin... 59 00:04:59,881 --> 00:05:00,881 Pistola de Dedo. 60 00:05:09,221 --> 00:05:10,101 Usopp! 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,351 Corpo de Ferro. 62 00:05:14,771 --> 00:05:16,601 Meu ataque anterior surtiu efeito? 63 00:05:17,261 --> 00:05:19,481 Seu chute foi bem fraco. 64 00:05:33,301 --> 00:05:34,911 Que teimosia. 65 00:05:34,911 --> 00:05:36,081 Chega! 66 00:05:38,471 --> 00:05:40,421 Eu não vou fugir. 67 00:05:41,281 --> 00:05:43,301 Já basta. 68 00:05:43,761 --> 00:05:46,261 Mas são eles que insistem em me atacar. 69 00:05:46,821 --> 00:05:48,161 Não posso fazer nada. 70 00:05:48,721 --> 00:05:51,621 Vamos logo embora, então. 71 00:05:55,361 --> 00:05:56,351 Espere! 72 00:06:02,191 --> 00:06:03,361 Tudo bem... 73 00:06:03,811 --> 00:06:04,881 Robin. 74 00:06:05,981 --> 00:06:08,491 Você vai ficar bem. 75 00:06:09,491 --> 00:06:13,181 Robin, você ainda está escondendo alguma coisa, não está? 76 00:06:20,641 --> 00:06:22,721 Tudo bem. 77 00:06:23,891 --> 00:06:30,371 Mas um pirata não pode deixar o bando... 78 00:06:32,261 --> 00:06:36,001 sem a permissão de seu capitão... 79 00:06:39,801 --> 00:06:42,601 Portanto, confie... 80 00:06:44,631 --> 00:06:45,901 no Luffy. 81 00:07:37,261 --> 00:07:38,831 Espere, Robin! 82 00:07:39,371 --> 00:07:42,661 Não adianta. Nico Robin não quebrará o acordo que fez. 83 00:07:42,881 --> 00:07:44,251 Como pode ter tanta certeza? 84 00:07:45,201 --> 00:07:48,461 Anos atrás, uma ilha foi erradicada. 85 00:07:50,211 --> 00:07:53,741 Ela foi consumida pelas chamas, sem deixar rastros, 86 00:07:53,741 --> 00:07:57,841 graças a um Chamado da Destruição acionado pela Marinha. 87 00:07:58,011 --> 00:08:03,271 A única sobrevivente foi uma criança chamada Nico Robin. 88 00:08:03,771 --> 00:08:04,731 O quê? 89 00:08:05,651 --> 00:08:09,431 Cinco Vice-Almirantes e dez navios... 90 00:08:09,571 --> 00:08:14,141 Para uma mulher que testemunhou tamanho poderio militar, 91 00:08:14,141 --> 00:08:17,411 o Chamado da Destruição é um pesadelo inesquecível. 92 00:08:17,671 --> 00:08:21,201 Se o terror plantado em seu coração durante sua infância for reavivado, 93 00:08:21,201 --> 00:08:23,211 ameaçando seus companheiros, 94 00:08:23,551 --> 00:08:27,081 ela não terá a força de vontade necessária para suportar. 95 00:08:27,421 --> 00:08:31,551 Não me diga que estão fazendo isso por causa do passado dela... 96 00:08:33,311 --> 00:08:34,591 É lógico que estamos. 97 00:08:39,151 --> 00:08:40,581 Miseráveis... 98 00:08:41,681 --> 00:08:44,391 Vocês são completamente desprezíveis! 99 00:08:45,101 --> 00:08:47,401 Tudo em prol da justiça. 100 00:08:48,131 --> 00:08:50,861 Eu sinto uma enorme empatia por aquela mulher. 101 00:08:52,111 --> 00:08:54,011 Não me venha com esse papinho! 102 00:09:12,271 --> 00:09:17,011 Seus malditos! 103 00:09:20,101 --> 00:09:22,811 Hm? Você... 104 00:09:28,401 --> 00:09:33,511 Sente-se logo, Nico Robin. Logo chegaremos a Enies Lobby. 105 00:09:39,661 --> 00:09:42,281 Espere! Mandei esperar! 106 00:09:47,111 --> 00:09:50,391 Devemos mesmo deixar os dois no mesmo vagão? 107 00:09:50,911 --> 00:09:55,591 Logo chegaremos. O que poderia dar errado? 108 00:09:56,401 --> 00:09:58,631 Não há mais como escapar. 109 00:09:59,091 --> 00:10:01,671 Ambos são criminosos que serão executados em breve. 110 00:10:02,101 --> 00:10:06,051 Que façam companhia um ao outro e aceitem seu destino. 111 00:10:31,631 --> 00:10:33,591 Sapo! 112 00:10:35,301 --> 00:10:38,511 Vai coaxar para a sua mãe, mané! 113 00:10:38,861 --> 00:10:42,431 O trem saiu do trilho por causa do seu tapa! 114 00:10:43,011 --> 00:10:45,061 Ah! Cuidado, cuidado! 115 00:10:45,061 --> 00:10:46,431 Vamos bater! 116 00:10:48,311 --> 00:10:51,601 Logo quando íamos alcançar o Sanji! 117 00:10:51,601 --> 00:10:53,231 E agora, hein? 118 00:10:56,401 --> 00:11:00,451 Ora, seu... Eu vou te comer, palhaço! 119 00:11:07,191 --> 00:11:10,101 O que está acontecendo com este trem? 120 00:11:10,261 --> 00:11:12,041 Ei, tudo bem com vocês? 121 00:11:16,001 --> 00:11:17,341 Mais ou menos... 122 00:11:17,631 --> 00:11:19,461 Minhas costas... 123 00:11:24,171 --> 00:11:25,601 O que houve? 124 00:11:25,911 --> 00:11:28,271 Nossos Bulls sumiram! 125 00:11:28,271 --> 00:11:31,351 O quê? Eles desapareceram? 126 00:11:31,351 --> 00:11:33,851 Ou fomos nós que desaparecemos! 127 00:11:33,851 --> 00:11:36,401 Acho que saímos do trilho. 128 00:11:36,401 --> 00:11:38,651 Pior ainda! 129 00:11:38,651 --> 00:11:40,141 E agora? 130 00:11:40,301 --> 00:11:43,571 Agora, não podemos fazer nada! 131 00:11:45,291 --> 00:11:46,161 Zoro! 132 00:11:47,241 --> 00:11:48,241 O quê? 133 00:11:48,701 --> 00:11:50,371 Tá de brincadeira... 134 00:11:55,631 --> 00:11:58,101 É... É um milagre... 135 00:12:04,551 --> 00:12:05,951 Lá vamos nós. 136 00:12:06,831 --> 00:12:11,401 Esse Yokozuna desgraçado veio em péssima hora. 137 00:12:11,601 --> 00:12:12,851 Estão todos bem? 138 00:12:13,461 --> 00:12:15,341 Acho que sim. 139 00:12:15,341 --> 00:12:17,731 Yokozuna bobão! 140 00:12:19,341 --> 00:12:22,571 Bom, parece que não foi nada. 141 00:12:25,241 --> 00:12:27,211 Está tudo certo aí? 142 00:12:27,331 --> 00:12:31,161 Temos que chegar a Enies Lobby, hein? 143 00:12:31,391 --> 00:12:34,831 Cale a boca! Esperem mais um pouco! 144 00:12:35,231 --> 00:12:39,841 Vamos lá, que entramos numa corrente braba. 145 00:12:40,031 --> 00:12:41,561 O que está havendo? 146 00:12:41,721 --> 00:12:42,591 Dona Kokoro! 147 00:12:43,581 --> 00:12:45,511 Sabe para que direção fica a ilha? 148 00:12:45,681 --> 00:12:46,461 Sim! 149 00:12:46,461 --> 00:12:50,601 O trem marítimo é equipado com Eternal Poses 150 00:12:50,601 --> 00:12:52,681 que apontam para as ilhas onde ele para. 151 00:12:53,221 --> 00:12:54,431 Então não tem problema! 152 00:12:54,431 --> 00:12:56,581 Eu vou ver o mar. Cuide do trem por mim. 153 00:12:57,561 --> 00:12:58,961 O que você vai... 154 00:13:00,531 --> 00:13:03,031 Eu? Eu sou uma navegadora! 155 00:13:03,361 --> 00:13:07,011 Ah, sim! Que bom saber! 156 00:13:09,201 --> 00:13:11,031 Ah, antes disso... 157 00:13:11,561 --> 00:13:13,531 Ei, Yokozuna! 158 00:13:13,671 --> 00:13:15,501 Venha aqui! 159 00:13:22,911 --> 00:13:24,551 Ele pulou! 160 00:13:30,071 --> 00:13:33,771 Está feliz de saber que estou bem? Veja só... 161 00:13:34,251 --> 00:13:38,811 Eu não fui sequestrada, seu afobado! 162 00:13:42,031 --> 00:13:44,821 A vovó tá falando com ele? 163 00:13:50,101 --> 00:13:51,541 O que vocês estão fazendo? 164 00:13:51,701 --> 00:13:54,831 O sapo e a vovó estão conversando. 165 00:13:54,831 --> 00:13:57,751 O quê? Então a vovó é um sapo? 166 00:13:57,751 --> 00:14:00,561 Ela é mesmo mais sapo do que humano. 167 00:14:00,671 --> 00:14:03,261 Vocês vão apanhar depois. 168 00:14:03,261 --> 00:14:04,171 Ô, se vão. 169 00:14:04,671 --> 00:14:05,911 Alô! 170 00:14:06,021 --> 00:14:08,591 Chapéu de Palha! Homem-Foguete! 171 00:14:08,591 --> 00:14:09,701 Estão vendo eles? 172 00:14:09,801 --> 00:14:11,261 Nada! 173 00:14:11,411 --> 00:14:14,321 Sapo desgracento! 174 00:14:14,501 --> 00:14:17,021 Para onde ele mandou o Chapéu de Palha e os outros? 175 00:14:17,021 --> 00:14:18,141 Pessoal! 176 00:14:18,141 --> 00:14:19,601 Agora não é hora de resmungar! 177 00:14:20,201 --> 00:14:23,691 Estamos no mar para resgatar o irmãozão! 178 00:14:23,691 --> 00:14:24,801 Isso aí! 179 00:14:24,801 --> 00:14:30,531 Temos que torcer para o Homem-Foguete voltar aos trilhos e chegar a Enies Lobby! 180 00:14:30,531 --> 00:14:33,281 Mais rápido! Sodoma! Gomorra! 181 00:14:38,601 --> 00:14:40,711 Ei! Pessoal, vejam! 182 00:14:41,381 --> 00:14:44,711 Achei mais vagões soltos! 183 00:14:45,261 --> 00:14:47,121 Mas não sei se são amigos ou inimigos! 184 00:14:47,401 --> 00:14:48,921 Preparem-se para batalha! 185 00:14:49,381 --> 00:14:51,051 Sim! 186 00:14:52,641 --> 00:14:55,811 Ei! Tem alguém aí? 187 00:14:55,811 --> 00:14:59,201 Somos a Família Franky! Apareçam! 188 00:15:00,311 --> 00:15:02,271 Ei, alguém saiu! 189 00:15:05,561 --> 00:15:07,731 É o cara das sobrancelhas retorcidas! 190 00:15:08,911 --> 00:15:11,531 Aqui fala o Departamento de Gestão de Enies Lobby. 191 00:15:11,681 --> 00:15:13,701 Tudo em ordem? 192 00:15:14,191 --> 00:15:18,411 Sim, o trem levando os dois criminosos está no horário. 193 00:15:19,191 --> 00:15:22,341 Já fizemos contato visual com a ilha. Chegaremos em breve. 194 00:15:22,481 --> 00:15:26,291 Entendido. Aguardamos seu retorno. 195 00:15:27,431 --> 00:15:31,051 Após cinco anos de ausência, estou um pouco nostálgico. 196 00:15:31,911 --> 00:15:34,771 A ilha sem noite, Enies Lobby... 197 00:15:39,981 --> 00:15:41,231 Ele está vivo? 198 00:15:41,981 --> 00:15:45,111 É verdade? 199 00:15:45,691 --> 00:15:48,181 Foi o que me disseram. 200 00:15:50,671 --> 00:15:51,901 Entendi... 201 00:15:53,611 --> 00:15:55,201 Entendi... 202 00:15:55,601 --> 00:15:56,721 Que bom... 203 00:15:57,201 --> 00:16:00,591 Aquele Icediota duma figa! Achei que ele já era! 204 00:16:00,801 --> 00:16:03,161 Entendi... Que bom! 205 00:16:03,161 --> 00:16:06,901 A CP9 deve achar que o matou. 206 00:16:07,201 --> 00:16:09,711 Guarde o que sabe para si. 207 00:16:12,591 --> 00:16:15,841 Isso é algum tipo de gentileza? 208 00:16:24,631 --> 00:16:30,821 Bom, agora o Governo tem as duas chaves. 209 00:16:31,511 --> 00:16:34,821 Eu, que tenho a planta da arma, 210 00:16:35,381 --> 00:16:40,041 e você, que pode restaurar a arma existente. 211 00:16:41,921 --> 00:16:46,501 Quando tamanho poder voltar a este mundo, 212 00:16:46,991 --> 00:16:50,421 o Governo conseguirá pôr fim à era dos piratas. 213 00:16:51,191 --> 00:16:55,981 E esse poder militar inexorável vai abalar e destruir o mundo. 214 00:16:56,341 --> 00:16:59,931 A arma ancestral é uma ameaça sem tamanho. 215 00:17:00,541 --> 00:17:04,731 Nosso mestre não se sacrificou protegendo os projetos da arma 216 00:17:05,331 --> 00:17:08,701 por um futuro patético desses! 217 00:17:11,181 --> 00:17:15,101 Por isso, de nada adiantaria eu fugir sozinho. 218 00:17:15,361 --> 00:17:18,891 Você também tem que voltar para o Chapéu de Palha! 219 00:17:19,121 --> 00:17:20,211 Não é possível. 220 00:17:21,281 --> 00:17:24,621 Eu só lhes trouxe problemas por estar com eles. 221 00:17:27,251 --> 00:17:32,881 Desde que ela se deu por gente, sua mera existência é um pecado. 222 00:17:37,551 --> 00:17:40,641 Não foi você quem fez mal a eles, foi? 223 00:17:42,861 --> 00:17:46,921 É o Governo quem acha que sua existência é um pecado, 224 00:17:47,091 --> 00:17:49,591 mas seja lá a arma que você tiver consigo, 225 00:17:49,591 --> 00:17:53,021 ela não faz de você um pecado. 226 00:17:54,731 --> 00:17:57,461 Seja lá qual for o navio, 227 00:17:57,461 --> 00:18:02,331 construí-lo não é um ato bom nem mau! 228 00:18:03,351 --> 00:18:04,891 Portanto... 229 00:18:06,181 --> 00:18:08,761 Sua mera existência é um pecado. 230 00:18:08,761 --> 00:18:14,171 Não! Sua existência não é um pecado! 231 00:18:24,991 --> 00:18:27,641 O que houve com o seu corpo? 232 00:18:28,131 --> 00:18:30,271 Está cheio de cicatrizes! 233 00:18:30,521 --> 00:18:34,961 Desde aquele dia, há oito anos... 234 00:18:35,321 --> 00:18:39,111 Desde o incidente em que Tom foi levado... 235 00:18:39,591 --> 00:18:44,411 Você desafia o trem marítimo, todos os dias. 236 00:18:55,811 --> 00:18:59,181 Você queria se tornar mais forte, não é? 237 00:19:00,411 --> 00:19:04,301 Para não perder de novo aqueles que ama... 238 00:19:04,751 --> 00:19:08,401 Para protegê-los... 239 00:19:10,581 --> 00:19:11,901 Yokozuna... 240 00:19:12,071 --> 00:19:16,441 Agora é hora de mostrar o resultado de tanto treino! 241 00:19:19,821 --> 00:19:22,391 Franky, que você tanto ama, 242 00:19:22,391 --> 00:19:25,841 foi levado, assim como levaram o Tom. 243 00:19:27,231 --> 00:19:30,641 Este trem está a caminho de onde ele está. 244 00:19:31,911 --> 00:19:34,251 Quer vir conosco? 245 00:19:39,011 --> 00:19:40,481 Chapéu de Palha! 246 00:19:40,481 --> 00:19:43,201 Temos mais um companheiro! 247 00:19:43,341 --> 00:19:44,801 Beleza! 248 00:19:46,581 --> 00:19:48,851 Sabia que você ia dar um jeito, Vovó Monstra! 249 00:19:48,851 --> 00:19:51,021 Ou seria Vovó Sapo? 250 00:19:51,351 --> 00:19:53,231 Qual vai ser? 251 00:19:56,231 --> 00:19:58,401 Quem se importa? 252 00:19:58,571 --> 00:19:59,491 Dona Kokoro! 253 00:19:59,491 --> 00:20:01,991 Achei uma boa corrente às oito horas! 254 00:20:02,201 --> 00:20:06,571 Certo! A gente se atrasou um pouquinho, 255 00:20:06,801 --> 00:20:09,661 mas vamos nos recuperar num instante! 256 00:20:09,661 --> 00:20:12,371 Vambora, sapo! 257 00:20:18,251 --> 00:20:19,711 A CP9 chegou. 258 00:20:19,711 --> 00:20:20,531 Rápido! 259 00:20:21,541 --> 00:20:23,701 Bom trabalho nesta longa missão, senhor! 260 00:20:23,881 --> 00:20:26,491 Tragam os criminosos! Eles estão no primeiro vagão! 261 00:20:29,391 --> 00:20:33,881 Maldito! Tira essas coisas, diacho! 262 00:20:33,881 --> 00:20:36,101 Quem você pensa que eu sou? 263 00:20:36,511 --> 00:20:38,231 Ei! Não venham para cá! 264 00:20:38,231 --> 00:20:40,731 Cuidado! Ele vai te morder! 265 00:20:43,441 --> 00:20:45,361 Que homem tumultuoso... 266 00:20:45,631 --> 00:20:47,281 Brurulu! 267 00:20:52,311 --> 00:20:54,041 Essa só pode ser a CP9... 268 00:20:54,041 --> 00:20:55,841 Que intimidadores! 269 00:20:56,701 --> 00:20:58,921 É o Cutty Flam, não é? 270 00:20:58,921 --> 00:21:01,301 E aquela mulher... 271 00:21:02,191 --> 00:21:03,181 Nico Robin?! 272 00:21:03,181 --> 00:21:05,091 Que linda! 273 00:21:05,671 --> 00:21:07,581 Abram o portão principal! 274 00:21:27,751 --> 00:21:30,871 Nossa... Que lugar é esse? 275 00:21:40,391 --> 00:21:42,751 É uma cachoeira? 276 00:21:52,551 --> 00:21:55,571 Qual é o problema desta ilha?! 277 00:22:18,841 --> 00:22:28,221 ano hi yume mita bokura wa machigai ja nai to shinjite 278 00:22:28,221 --> 00:22:37,231 araku uneru unabara wo watatte yukeru 279 00:22:37,231 --> 00:22:46,411 dare yori mo yuukan de omoiyari mo aru keredo 280 00:22:46,851 --> 00:22:52,221 moshimo kimi ga kono fune wo orite 281 00:22:52,221 --> 00:22:56,961 chigau sekai ni ita toshite mo 282 00:22:56,961 --> 00:23:06,311 saigo ni wa kitto waraeru yo 283 00:23:15,201 --> 00:23:17,391 Finalmente estamos vendo Enies Lobby! 284 00:23:17,391 --> 00:23:19,671 Esta é a entrada do Governo Mundial, não é? 285 00:23:19,671 --> 00:23:22,421 Pessoal! Preparem-se para a batalha final! 286 00:23:22,421 --> 00:23:23,911 Sanji e Uso— 287 00:23:23,911 --> 00:23:26,781 Digo, Sogeking se juntou a nós! Agora... 288 00:23:26,781 --> 00:23:30,021 Vamos quebrar tudo e resgatar a Robin! 289 00:23:30,281 --> 00:23:31,651 No próximo episódio de One Piece! 290 00:23:31,651 --> 00:23:33,261 Começa a Operação de Desembarque! 291 00:23:33,261 --> 00:23:35,321 Avancem, Chapéus de Palha! 292 00:23:35,321 --> 00:23:37,601 Eu serei o Rei dos Piratas! 293 00:23:36,081 --> 00:23:40,001 Começa a Operação de Desembarque! Avancem, Chapéus de Palha! 294 00:23:40,001 --> 00:23:45,001 Assista ao próximo episódio