1
00:00:22,861 --> 00:00:23,581
لا تقلقي
2
00:00:24,861 --> 00:00:28,301
روبين ، أنتي سـتكونين بخير
3
00:00:29,661 --> 00:00:32,141
أنتي لازلتي تخفين شيئاً ، صحيح ؟
4
00:00:34,501 --> 00:00:36,581
أنا لا أهتم ، لا تقلقي
5
00:00:38,061 --> 00:00:39,541
لكن القراصنة
6
00:00:41,341 --> 00:00:43,421
لا يستطيعون أن يغادروا طاقمهم
7
00:00:45,301 --> 00:00:48,261
بدون أن يأذن لهم قائدهم
8
00:00:51,101 --> 00:00:51,741
لـهذا
9
00:00:53,781 --> 00:00:54,301
يجب عليكِ
10
00:00:57,461 --> 00:00:58,901
ان تؤمني بــ لوفي
11
00:01:02,341 --> 00:01:04,621
ضـفـدع
12
00:01:06,941 --> 00:01:07,661
أنت
13
00:01:08,701 --> 00:01:14,381
منذ ذلك اليوم قبل 8 سنوات عندما أُخِذ توم سان بعيداً
14
00:01:15,341 --> 00:01:19,301
يوما بعد يوم، اصبحت تقاتل ضد قطار البحر
15
00:01:20,301 --> 00:01:23,381
لأنك لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مرة آخرى
16
00:01:24,221 --> 00:01:27,261
لكي تحمي الناس الذين تُحبهم هذة المرة
17
00:01:29,941 --> 00:01:30,781
يوكوزونا
18
00:01:31,821 --> 00:01:35,541
الوقت لإظهار نتائج تدريباتك هو الآن
19
00:01:37,781 --> 00:01:39,181
على أي حال
20
00:01:39,701 --> 00:01:43,461
الآن الحكومة حصلت علي ، أنا من أملك مخططات السلاح الأثري
21
00:01:44,261 --> 00:01:46,741
وانتي من يستطيع احيائهم جميعا
22
00:01:47,981 --> 00:01:52,141
مما يعني ان مفاتيح انطلاق هذه الاسلحة اصبحت بأيديهم
23
00:01:53,261 --> 00:01:56,781
حتى إذا حدث ما حدث ، ليس هناك أي فائدة من أن أهرب وحيد
24
00:01:57,621 --> 00:02:00,981
يجب عليك بـطريقة أو بآخرى أن تعودين
إلى مكان قبعة القش
25
00:02:01,261 --> 00:02:01,941
هذا مستحيل
26
00:02:03,421 --> 00:02:06,421
مجرد البقاء معهم ، أنا سآذيهم
27
00:02:07,821 --> 00:02:11,381
رجال الحكومة قد يصنفون وجودك كجريمة
28
00:02:12,181 --> 00:02:17,101
مهما كان الخراب الذي ستجلبينه الى العالم
فإن وجودك لا يمكن ان يكون جريمة
29
00:02:21,141 --> 00:02:24,101
مجرد الوجود لايمكن ان يكون جريمة
30
00:02:25,421 --> 00:02:27,141
إفتحوا البوابة الرئيسية
31
00:02:36,301 --> 00:02:37,621
ما هذا المكان !؟
32
00:02:37,621 --> 00:02:38,221
ما هذا المكان !؟
33
00:02:47,821 --> 00:02:50,021
هذا .. شلال !؟
34
00:02:58,621 --> 00:03:00,861
أنا لا أستطيع أن أرى القاع
35
00:03:01,661 --> 00:03:03,301
أنت صاخب ، آه
36
00:03:09,181 --> 00:03:12,341
لوتشي والآخرين يتوجهون إلينا
37
00:03:17,261 --> 00:03:21,701
جالبين معهم أفضل تذكار يمكن أن نتمناه أبداً
38
00:03:24,701 --> 00:03:27,321
{\an8}لنبدأ بالجري ، لنبدأ بالجري
39
00:03:27,571 --> 00:03:30,481
{\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء
40
00:03:30,411 --> 00:03:36,001
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة : D،jackel ~
JShi : تنسيق ~
41
00:03:36,751 --> 00:03:42,051
{\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف
42
00:03:42,801 --> 00:03:47,901
{\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن
43
00:03:48,801 --> 00:03:51,941
{\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر
44
00:03:52,031 --> 00:03:53,721
{\an8}لدينا صــدور تـخـفـق
45
00:03:53,771 --> 00:03:59,611
{\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام
46
00:04:00,441 --> 00:04:03,401
{\an8}مهما كان الليل عاصفا..
47
00:04:03,401 --> 00:04:06,401
{\an8}إذا وحدنا قلوبنا
48
00:04:06,401 --> 00:04:10,461
{\an8}سنتمكن من عبوره
49
00:04:10,661 --> 00:04:11,871
{\an8}حينمــا نشاء !
50
00:04:12,791 --> 00:04:15,581
{\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري
51
00:04:15,751 --> 00:04:18,501
{\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء
52
00:04:18,621 --> 00:04:21,131
{\an8}لن نريها لأي أحد
53
00:04:21,171 --> 00:04:24,591
{\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا
54
00:04:24,801 --> 00:04:27,471
{\an8}لنطاردها .. لنطاردها
55
00:04:27,721 --> 00:04:30,491
{\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا
56
00:04:30,871 --> 00:04:33,351
{\an8}مباشرة أمامنا
57
00:04:33,591 --> 00:04:35,351
{\an8}لن نتوقف
58
00:04:35,521 --> 00:04:38,351
{\an8}حول العالم
59
00:04:38,561 --> 00:04:39,841
{\an8}سأتابع بدايتي
60
00:04:42,861 --> 00:04:45,421
{\an8}لنبدأ بالجري ، لبندأ بالجري
61
00:04:45,781 --> 00:04:48,491
{\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا
62
00:04:48,611 --> 00:04:51,041
{\an8}إذا لم نهرب الآن
63
00:04:51,201 --> 00:04:54,491
{\an8}سنتمكن من الفهم غدا
64
00:04:54,621 --> 00:04:57,581
{\an8}لنطاردها ، لنطاردها
65
00:04:57,661 --> 00:05:00,501
{\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك
66
00:05:00,581 --> 00:05:02,921
{\an8}كل القلوب البيضاء
67
00:05:03,171 --> 00:05:05,401
{\an8}أخبرني ماهي القصة كلها
68
00:05:05,631 --> 00:05:08,341
{\an8}عالم جديد
69
00:05:08,651 --> 00:05:10,201
{\an8}سأتابع بدايتي
70
00:05:12,601 --> 00:05:22,801
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة : D،jackel ~
JShi : تنسيق ~
71
00:05:15,381 --> 00:05:22,071
{fad(1000,500)\fnPT Bold Broken\pos(654,552)}! البدء بـعملية النزول
!إقتحام طاقم قبعة القش
72
00:05:32,621 --> 00:05:34,581
هل تستطيعون الإسراع ؟
73
00:05:45,621 --> 00:05:49,661
هاي ، إذن أخانا فرانكي ضحّى بنفسه !؟
74
00:05:51,101 --> 00:05:52,621
نعم ، هذا صحيح
75
00:05:53,941 --> 00:05:56,341
لقد كان يحاول إنقاذ روبين تشان
76
00:06:02,301 --> 00:06:05,421
ياله من شخصٍ طيب ! أخانا
77
00:06:06,701 --> 00:06:08,861
يجب علينا أن نسرع أو سوف نصل مُتأخرين
78
00:06:11,461 --> 00:06:13,501
أوي ، أنا أراها ! ضوء الجزيرة التي لا يأتيها الليل
79
00:06:13,941 --> 00:06:15,141
إنها إنيس لوبي
80
00:06:17,181 --> 00:06:18,101
ماذا ، حقاً ؟
81
00:06:19,461 --> 00:06:21,021
سوف نذهب وننقذ أخانا
82
00:06:23,421 --> 00:06:23,941
الجزيرة التي لا يأتيها الليل ؟
83
00:06:25,301 --> 00:06:28,341
هذه الجزيرة لا يأتيها الليل ، لذا نحن نسميها جزيرة النهار
84
00:06:28,901 --> 00:06:30,381
هذه جزيرة العدالة
85
00:06:32,501 --> 00:06:33,541
جزيرة النهار ؟
86
00:06:36,861 --> 00:06:38,061
لقد وجدتهم
87
00:06:38,621 --> 00:06:40,141
ياجارا الكبير
88
00:06:40,821 --> 00:06:42,861
أوووي
89
00:06:47,221 --> 00:06:48,181
لـوفي
90
00:06:48,581 --> 00:06:50,941
آه ! سانجي
91
00:06:51,501 --> 00:06:51,981
و
92
00:06:52,581 --> 00:06:52,981
من يكون هذا ؟
93
00:06:52,981 --> 00:06:53,661
لقد كانت فتره
من يكون هذا ؟
94
00:06:53,661 --> 00:06:54,861
لقد كانت فتره
95
00:06:55,541 --> 00:06:58,501
إنه قبعة القش سان
96
00:07:01,901 --> 00:07:03,981
جيد نحن عدنا إلى المسار
97
00:07:04,461 --> 00:07:07,941
يبدو أن الرجال سـيأتون إلى
مدخل الحكومة العالمية أيضاً
98
00:07:08,421 --> 00:07:09,981
أليس هذا وعداً ؟
99
00:07:15,461 --> 00:07:18,501
يوش ! إنيس لوبي على مرآى البصر
100
00:07:19,301 --> 00:07:21,661
كُل الأيادي ، تأهبوا للمعركة
101
00:07:34,261 --> 00:07:35,021
وبعد ذلك
102
00:07:35,741 --> 00:07:40,581
، هذا أجمل يوم عندما يجتمع الأعضاء
الثمانية من الـ(سي بي 9)،بما فيهم أنا
103
00:07:41,061 --> 00:07:44,461
أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن
104
00:07:45,101 --> 00:07:47,301
مالذي تعنيه هذه المقالة !؟
105
00:07:49,741 --> 00:07:52,581
في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة
106
00:07:52,861 --> 00:07:55,701
الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص
و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت
107
00:07:55,941 --> 00:07:57,981
لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟
108
00:07:58,541 --> 00:08:00,301
إذا كان لديكم أي أعذار ، أسمعوني
109
00:08:01,261 --> 00:08:01,941
يويوي
110
00:08:01,941 --> 00:08:02,301
يويوي
111
00:08:03,101 --> 00:08:06,021
أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس
112
00:08:06,021 --> 00:08:07,221
أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس
113
00:08:07,421 --> 00:08:11,861
كل شيء
114
00:08:11,981 --> 00:08:13,821
على مسئوليتي
115
00:08:13,821 --> 00:08:14,061
أوقف هذا ، كومادوري
116
00:08:14,061 --> 00:08:15,021
أوقف هذا ، كومادوري
117
00:08:15,421 --> 00:08:17,701
الرجل لا يجب أن يُنزل
رأسه بـهذه السهوله
118
00:08:18,341 --> 00:08:21,941
أنا سوف أشرح كل
شيء للرئيس ، لذا إسترح
119
00:08:23,021 --> 00:08:28,021
يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس
إذا حدث ما حدث ، أنا سوف
120
00:08:28,261 --> 00:08:31,461
أفتح معدتي و أتحمل كل المسؤولية
121
00:08:31,661 --> 00:08:32,661
لا تقل أشياء غبية
122
00:08:32,981 --> 00:08:33,381
يويوي
123
00:08:33,781 --> 00:08:34,781
إنه مخطئ ، أيها الرئيس
124
00:08:35,381 --> 00:08:39,221
نحن إتبعنا الخطة و بدأنا التسرب للإغتيال
125
00:08:39,661 --> 00:08:42,141
ليس من المفترض على أي أحد أن يعرف
عن الخطة ، لقد أكتُشفت بـشكل غامض
126
00:08:42,421 --> 00:08:46,861
أنا أتكلم عن خطة الإغتيال
في المدينة ، تشابابا
127
00:08:47,301 --> 00:08:50,181
مـاذا ؟ إذن لقد كان أنت مره آخرى ، فوكورو
128
00:08:50,301 --> 00:08:52,581
ما ذلك السحّاب الذي في
فمك هل لتضرب لصالحهم !؟
129
00:08:53,061 --> 00:08:55,661
و متى سوف تعالج فمك الكبير !؟
130
00:08:55,861 --> 00:08:58,021
نحن من المفترض أن نكون نخبة العملاء السريين
131
00:08:58,341 --> 00:09:00,381
أنا تكلمت عنها عَرَضياً ، تشابابا
132
00:09:00,701 --> 00:09:01,901
لا تفعل " تشابابا " أمامي
133
00:09:01,901 --> 00:09:03,061
{\an8}يويويوي
134
00:09:03,621 --> 00:09:04,541
{\an8}أنا تكلمت عنها ، تشابابا
135
00:09:04,061 --> 00:09:04,541
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا
136
00:09:04,541 --> 00:09:05,141
{\an8}.. أنت
! أنا تكلمت عنها ، تشابابا
137
00:09:05,141 --> 00:09:05,461
{\an8}.. أنت
138
00:09:05,781 --> 00:09:07,301
{\an8}أنا تكلمت ، تشابابا
139
00:09:07,301 --> 00:09:07,541
أنا تكلمت ، تشابابا
140
00:09:07,541 --> 00:09:08,661
إخرس ، هلا فعلت !؟
141
00:09:08,661 --> 00:09:11,221
أنا سوف آخذ هذه المسئولية
142
00:09:11,461 --> 00:09:12,021
سيبوكو
143
00:09:16,141 --> 00:09:18,781
أنا لا أستطيع الموت
144
00:09:18,781 --> 00:09:21,581
أسرع و مت ، أيها اللقيط
145
00:09:21,781 --> 00:09:23,941
أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا
146
00:09:23,941 --> 00:09:24,621
{\an8}إخرس ، لقد فهمت
147
00:09:24,621 --> 00:09:25,021
{\an8}إخرس ، لقد فهمت
148
00:09:25,261 --> 00:09:26,341
لا بأس يا رجال ، لقد فهمت
149
00:09:28,101 --> 00:09:30,981
حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً
150
00:09:31,581 --> 00:09:33,581
و لقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة
151
00:09:34,821 --> 00:09:35,781
لا تقلقوا
152
00:09:59,621 --> 00:10:02,821
{\an7} في جزيرة القناصين
153
00:10:02,871 --> 00:10:06,621
{\an7} قد ولدت
154
00:10:03,991 --> 00:10:09,571
المحارب القناص سوجي كينج
155
00:10:06,921 --> 00:10:10,321
{\an7} ـ100 رمية, 100 إصابة
156
00:10:13,721 --> 00:10:15,501
{\an7} حتى عين الفأر
157
00:10:15,501 --> 00:10:16,971
{\an7} اُصوب عليها
158
00:10:16,971 --> 00:10:19,251
{\an7} حتى في قلبك
159
00:10:19,521 --> 00:10:23,621
{\an7} اصوب عليه
160
00:10:23,791 --> 00:10:30,801
{\an7} أنا الرجل القادم من جزيرة القناصين
161
00:10:34,261 --> 00:10:39,621
{\an7} من الافضل لك الهرب و الاختباء
162
00:10:59,741 --> 00:11:02,101
سوجي كينج من جزيرة القناصين ؟
163
00:11:03,541 --> 00:11:06,341
هذا صحيح ! أنا من أقرب أصدقاء أوسوب
164
00:11:06,541 --> 00:11:09,501
أنا هنا لـمساعدتكم على الخروج في رحلتكم
165
00:11:09,941 --> 00:11:10,221
إ-إنه بطل
166
00:11:10,221 --> 00:11:10,581
إ-إنه بطل
167
00:11:10,581 --> 00:11:11,021
إ-إنه بطل
168
00:11:11,021 --> 00:11:11,261
إ-إنه بطل
169
00:11:12,021 --> 00:11:15,341
لقد عرفت هذا منذ البداية منذ أن كان عنده الرأس
170
00:11:15,541 --> 00:11:17,661
مـذهـل ! إنها المرة الأولى التي أرى فيها بـطـل
171
00:11:17,861 --> 00:11:20,661
حقاً ؟ هو بطل لأنه يلبس العباءة ؟
172
00:11:20,981 --> 00:11:23,581
صحيح ! إن البابون المُغطى أبـطـال أيضاً
173
00:11:23,861 --> 00:11:24,621
حـقـاً !؟
174
00:11:25,101 --> 00:11:25,461
أليس هذا أوسوب ؟
175
00:11:25,461 --> 00:11:26,061
{\an8}لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس
176
00:11:26,061 --> 00:11:26,981
{\an8}لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس
177
00:11:26,541 --> 00:11:26,981
أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير
178
00:11:26,981 --> 00:11:28,421
أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير
179
00:11:29,061 --> 00:11:31,501
إنه صاحب الأنف الطويل
الذي دخل على بيت فرانكي
180
00:11:32,821 --> 00:11:35,221
إنه صاحب الأنف الطويل
الذي مُسك مع أخانا
181
00:11:35,661 --> 00:11:36,261
إنه هو
182
00:11:36,941 --> 00:11:38,141
مسرور لـمقابلتك
183
00:11:39,901 --> 00:11:41,861
إنه الأخ الذي قابلناه في محطة التغيير
184
00:11:43,621 --> 00:11:44,381
رجاءاً وقع هذا
185
00:11:47,501 --> 00:11:48,781
لكن من ثم
186
00:11:49,181 --> 00:11:50,741
إلى أين ذهب أوسوب ؟
187
00:11:51,501 --> 00:11:53,741
إنه بأمان.. لا حاجة لأن تقلق على أي حال
188
00:11:54,861 --> 00:11:59,781
على أي حال ، لقد قال لنركز
قواتنا كاملة في إنقاذ روبين الآن
189
00:12:00,981 --> 00:12:01,701
هو بالتأكيد مُحق
190
00:12:03,421 --> 00:12:05,541
أين هي جزيرة القناصين ؟
191
00:12:07,461 --> 00:12:07,981
إنها
192
00:12:13,101 --> 00:12:13,701
إنها في داخل
193
00:12:15,061 --> 00:12:16,061
قـلـبـَك
194
00:12:18,941 --> 00:12:19,701
في قلوبنا
195
00:12:25,221 --> 00:12:25,741
أين ذلك !؟
196
00:12:26,421 --> 00:12:39,821
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~
197
00:12:40,741 --> 00:12:44,341
في جزيرة القناصين
198
00:12:44,701 --> 00:12:47,661
" حيث ولدت أنا " ، قولوها
199
00:12:48,141 --> 00:12:50,701
حيث ولدت أنا
200
00:12:50,701 --> 00:12:51,141
نامي سان
201
00:12:52,541 --> 00:12:53,981
ماذا بك ، سانجي كون ؟
202
00:12:55,981 --> 00:12:58,581
والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان
203
00:12:58,701 --> 00:13:00,101
قبل أن نذهب ونُنقذ روبين
204
00:13:00,581 --> 00:13:02,381
فقط إستمعوا إلي قليلاً
205
00:13:09,701 --> 00:13:12,021
أن الباستر كول هو المشكلة
206
00:13:25,221 --> 00:13:28,221
منذ زمنٍ بعيد ، جزيرة قد دُمرت
207
00:13:29,321 --> 00:13:32,021
خمسة نواب للإدميرالات وعشر سفن حربية
208
00:13:32,821 --> 00:13:36,661
لتلك المرأة التي واجهت تلك السُلطة الهائلة
209
00:13:37,421 --> 00:13:40,241
الباستر كول إنه كابوس لا تستطيع التخلص منه
210
00:13:41,471 --> 00:13:46,871
ذاكرة الخوف التي عُززت فيها منذ أن
كانت صغيرة تُشير الأن نحو طاقمها
211
00:13:47,621 --> 00:13:50,341
فقدت الإرادة لـمُعارضتنا
212
00:13:51,671 --> 00:13:52,311
لا تقُل لي
213
00:13:53,321 --> 00:13:55,251
أنك تعرف كل هذا
214
00:13:57,201 --> 00:13:58,141
هذا واضح
215
00:14:18,781 --> 00:14:24,301
هذه هي الحالة ، روبين بـطريقةٍ ما
(بدأت تُستخدم من قبل الـ(سي بي 9
216
00:14:25,821 --> 00:14:28,101
أنا لا أصنع الأعذار لكي لا نحاول إسترجاعها
217
00:14:29,221 --> 00:14:31,141
لكن بما أننا نستعد لـدخول أرض العدو
218
00:14:32,021 --> 00:14:35,261
نحن لم نتأكد ما إذا كانت روبين تشان
سـوف تقبل الرجوع معنا
219
00:14:39,381 --> 00:14:43,271
لا ، لقد إنتهت ، نحن لن نتقابل مره آخرى
220
00:14:48,221 --> 00:14:52,661
مثل كل تلك الأمور !! أنا لن أسامحها
221
00:14:54,861 --> 00:14:55,661
روبين تلك
222
00:14:56,101 --> 00:14:56,741
لـمـاذا هي !؟
223
00:14:57,741 --> 00:15:01,821
هكذا تمشي الأمور ! لماذا يجب علينا أن
نذهب وننقذها إذا هي لا تريد ؟
224
00:15:02,181 --> 00:15:06,061
روبين تعاني بسبب أنها قلقه عن ما سيحدث
لـطاقمنا عندما نساعدها
225
00:15:06,381 --> 00:15:07,181
أنا لا أهتم حول كل هذا
226
00:15:08,141 --> 00:15:10,101
إذا تركناها ، روبين سـوف تُقتل ، صحيح !؟
227
00:15:10,541 --> 00:15:12,781
بما أنها لا تُريد الموت ، نحن سـنُنقذها
228
00:15:13,381 --> 00:15:15,421
هذا واضح ، لكن
229
00:15:15,581 --> 00:15:18,661
توقفي عن هذا ، هذا لن يغير
مالذي يجب علينا فعله
230
00:15:20,501 --> 00:15:21,261
نحن سـوف ننقذها و هذا كُل شيء
231
00:15:21,861 --> 00:15:23,581
أنا سوف أركل مؤخراتهم
232
00:15:25,061 --> 00:15:26,581
و أنا لدي تقنية جديدة أريد أن أجربها
233
00:15:32,741 --> 00:15:33,461
إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال
234
00:15:33,461 --> 00:15:34,061
إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال
235
00:15:35,141 --> 00:15:38,301
عندما جئتُ إلى هنا لـتصليح القضبان
236
00:15:39,221 --> 00:15:41,021
رسمت هذه مما أتذكره من ذلك اليوم
237
00:15:42,381 --> 00:15:44,461
هذه هي الخريطة العامة لـتضاريس إنيس لوبي
238
00:15:50,581 --> 00:15:53,621
بوابة العدالة تقع خلف الجزيرة
239
00:15:53,621 --> 00:15:55,621
يمكنك الذهاب إلى هناك بالمرور
من خلال البرج القضائي
240
00:15:56,101 --> 00:15:57,781
ما هذا ؟ ما هذا الشيء الأسود ؟
241
00:15:58,741 --> 00:15:59,661
الجزء الأسود هو الشلال
242
00:16:00,181 --> 00:16:00,741
شلال ؟
243
00:16:01,661 --> 00:16:03,421
نحن سنفهم عندما نعبر البوابة
244
00:16:04,261 --> 00:16:06,821
من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة
245
00:16:07,461 --> 00:16:11,141
إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي
خلال تلك الفترة من الوقت
لن نتمكن من إرجاعهم
246
00:16:11,781 --> 00:16:12,661
لـمـاذا ذلك ؟
247
00:16:12,781 --> 00:16:16,741
مهما أخذت روبين بعيداً ، نحن فقط
يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح
248
00:16:17,181 --> 00:16:19,461
قلت لك قبل أن نترك الووتر سيفن ، أليس كذلك ؟
249
00:16:19,981 --> 00:16:24,261
إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى
المقر الرئيسي للمارينز أو السجن
العظيم الموجود تحت الماء
250
00:16:24,941 --> 00:16:28,941
لا يهم ، نحن يجب أن نحل الأشياء قبل ذلك
251
00:16:29,221 --> 00:16:30,301
هكذا يجب أن يكون
252
00:16:31,461 --> 00:16:34,741
لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة
253
00:16:34,941 --> 00:16:37,941
الأشخاص الذين لديهم الفرصة
للفوز ضد الـ(سي بي 9) هم
254
00:16:38,621 --> 00:16:39,861
أنتم فقط يا رجال
255
00:16:40,341 --> 00:16:43,061
أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم
256
00:16:44,101 --> 00:16:49,941
لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد
ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان
257
00:16:50,981 --> 00:16:57,181
نحن سوف نذهب ونقاتل أولا و نؤمن لكم العبور لكي يتمكن
القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية وبوابة الجزيرة الرئيسية
258
00:16:57,861 --> 00:17:02,781
بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا
مهما كان عدد اللذين يسقطون منا
259
00:17:05,541 --> 00:17:10,781
نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر
من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي
260
00:17:12,221 --> 00:17:17,021
يجب عليك يا صاحب القبعة القشية أن تحاول تفادي
(المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة الـ(سي بي 9
261
00:17:17,981 --> 00:17:19,101
نعم ، فهمتك
262
00:17:20,221 --> 00:17:23,341
هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة
263
00:17:24,621 --> 00:17:28,021
إنظروا جيداً إلى السماء خلف إنيس لوبي
264
00:17:29,661 --> 00:17:31,421
هذه هي بوابة العدالة
265
00:17:34,621 --> 00:17:36,981
كبير جداً
266
00:17:41,181 --> 00:17:43,461
من الممكن أن يكون سيئاً إذا فُتِح بالكامل
267
00:17:44,141 --> 00:17:48,701
عندما يدخل المجرمون ، إنهم يفتحون
الباب قليلاً لـيتمكنوا من العبور من خلاله
268
00:17:49,541 --> 00:17:56,981
وخلف ذلك الباب توجد المنطقة الضخمة من المحيط التي
مثل المنطقة الهادئة ، تُقطع من خلال الجراند لاين
269
00:17:57,781 --> 00:17:59,581
لا تستطيع الذهاب إلى هناك مع سفينة عادية
270
00:18:00,541 --> 00:18:02,421
أنا لا أعرف كيف يستطيعون عمل هذا
271
00:18:02,981 --> 00:18:07,581
لكن القوة البحرية لديهم طريق للعبور من خلالها بأمان
272
00:18:07,981 --> 00:18:09,861
بـمعنى آخر ، إنه مثل ما قالته المرأة القرصانة
273
00:18:10,661 --> 00:18:13,621
لا تستطيع إعادة المجرمين
الذين تم إمساكهم و أخذوا هناك
274
00:18:13,661 --> 00:18:17,181
هذا يعني بأن المرور من خلال الباب محدود
275
00:18:17,941 --> 00:18:20,501
ليس هناك أي وقت للتردد
276
00:18:23,221 --> 00:18:25,661
بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة
277
00:18:26,621 --> 00:18:27,741
دعنا نغطيك
278
00:18:28,661 --> 00:18:31,581
أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟
279
00:18:37,141 --> 00:18:38,781
هاي ، أين لـوفي ؟
280
00:18:39,021 --> 00:18:41,301
لقد كان هنا قبل قليل
281
00:18:50,101 --> 00:18:50,941
هاي ! إنه قبعة القش سان
282
00:18:50,941 --> 00:18:51,221
هاي ! إنه قبعة القش سان
283
00:18:51,221 --> 00:18:51,301
هاي ! إنه قبعة القش سان
284
00:18:58,981 --> 00:19:01,461
مالذي سـيفعله بـنفسه !؟
285
00:19:02,101 --> 00:19:04,661
ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً
286
00:19:07,101 --> 00:19:08,221
هو لم يؤدي أي غرض
287
00:19:08,661 --> 00:19:10,341
لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟
288
00:19:10,781 --> 00:19:13,021
الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له
289
00:19:13,421 --> 00:19:14,581
أعتقد ذلك
290
00:19:16,741 --> 00:19:18,701
ياله من شخص غير صبور
291
00:19:18,701 --> 00:19:19,061
ياله من شخص غير صبور
292
00:19:19,621 --> 00:19:21,461
إذهب ، أخي القرصان
293
00:19:25,821 --> 00:19:28,661
أسرعوا !سودوم وجومورا
294
00:19:29,221 --> 00:19:32,421
إقفزوا إلى هذا السياج و حطموا البوابة الرئيسية
295
00:19:49,741 --> 00:19:50,301
ماذا كان هذا ؟
296
00:19:53,021 --> 00:19:53,941
هناك شيء طار قبل قليل
297
00:19:59,581 --> 00:20:01,221
ما بال هذا المكان ؟
298
00:20:01,381 --> 00:20:04,501
توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم
299
00:20:05,381 --> 00:20:07,421
يوجد هناك مدينة ، أيضاً ، روبين
300
00:20:08,021 --> 00:20:09,261
أتسائل ما إذا كانت هناك
301
00:20:14,261 --> 00:20:17,421
يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً
302
00:20:19,421 --> 00:20:20,701
لقد إكتُشفت
303
00:20:24,621 --> 00:20:25,501
لقد عبر البوابة
304
00:20:25,501 --> 00:20:25,741
لقد عبر البوابة
305
00:20:25,741 --> 00:20:25,821
لقد عبر البوابة
306
00:20:31,941 --> 00:20:33,661
هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية
307
00:20:34,181 --> 00:20:35,861
هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية
308
00:20:37,381 --> 00:20:39,101
هنا البوابة الرئيسية ، أنا أطلب الإجابة
309
00:20:41,061 --> 00:20:42,701
ماذا تُريد ؟ ماذا يحدث ؟
310
00:20:43,621 --> 00:20:47,221
هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتجه إلى الجزيرة الرئيسية
311
00:20:47,901 --> 00:20:52,461
ماذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل
312
00:20:52,541 --> 00:20:53,541
لكن ، ذلك ..
313
00:20:54,581 --> 00:20:55,101
هنا البوابة الرئيسية
314
00:20:55,101 --> 00:20:55,581
هنا البوابة الرئيسية
315
00:20:55,581 --> 00:20:55,661
هنا البوابة الرئيسية
316
00:20:56,381 --> 00:20:59,461
نحن ميّزنا الدخيل ، سوف نعتني به الآن
317
00:20:59,501 --> 00:21:00,021
لا تقلقوا
318
00:21:03,181 --> 00:21:05,101
أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري
319
00:21:05,741 --> 00:21:07,341
هل تعرف أين أنت ؟
320
00:21:08,021 --> 00:21:09,221
رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه
321
00:21:09,581 --> 00:21:11,581
إذا كانت عيوني صحيحه
ذلك الرجل من الممكن أن يكون
322
00:21:13,821 --> 00:21:15,341
لـوفي صاحب القبعة القشية
323
00:21:21,181 --> 00:21:23,021
ماذا !؟ ماذا الذي قلته !؟
324
00:21:23,581 --> 00:21:25,181
أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي
325
00:21:27,141 --> 00:21:28,821
القرصان صاحب القبعة القشية
326
00:21:28,821 --> 00:21:29,781
القرصان صاحب القبعة القشية
327
00:21:35,421 --> 00:21:35,941
روبين
328
00:21:52,421 --> 00:21:55,741
أين روبين !؟
329
00:21:59,261 --> 00:23:09,761
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة : D،jackel ~
JShi : تنسيق ~