1 00:00:22,861 --> 00:00:23,581 لا تقلقي 2 00:00:24,861 --> 00:00:28,301 روبين ، أنتي سـتكونين بخير 3 00:00:29,661 --> 00:00:32,141 أنتي لازلتي تخفين شيئاً ، صحيح ؟ 4 00:00:34,501 --> 00:00:36,581 أنا لا أهتم ، لا تقلقي 5 00:00:38,061 --> 00:00:39,541 لكن القراصنة 6 00:00:41,341 --> 00:00:43,421 لا يستطيعون أن يغادروا طاقمهم 7 00:00:45,301 --> 00:00:48,261 بدون أن يأذن لهم قائدهم 8 00:00:51,101 --> 00:00:51,741 لـهذا 9 00:00:53,781 --> 00:00:54,301 يجب عليكِ 10 00:00:57,461 --> 00:00:58,901 ان تؤمني بــ لوفي 11 00:01:02,341 --> 00:01:04,621 ضـفـدع 12 00:01:06,941 --> 00:01:07,661 أنت 13 00:01:08,701 --> 00:01:14,381 منذ ذلك اليوم قبل 8 سنوات عندما أُخِذ توم سان بعيداً 14 00:01:15,341 --> 00:01:19,301 يوما بعد يوم، اصبحت تقاتل ضد قطار البحر 15 00:01:20,301 --> 00:01:23,381 لأنك لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مرة آخرى 16 00:01:24,221 --> 00:01:27,261 لكي تحمي الناس الذين تُحبهم هذة المرة 17 00:01:29,941 --> 00:01:30,781 يوكوزونا 18 00:01:31,821 --> 00:01:35,541 الوقت لإظهار نتائج تدريباتك هو الآن 19 00:01:37,781 --> 00:01:39,181 على أي حال 20 00:01:39,701 --> 00:01:43,461 الآن الحكومة حصلت علي ، أنا من أملك مخططات السلاح الأثري 21 00:01:44,261 --> 00:01:46,741 وانتي من يستطيع احيائهم جميعا 22 00:01:47,981 --> 00:01:52,141 مما يعني ان مفاتيح انطلاق هذه الاسلحة اصبحت بأيديهم 23 00:01:53,261 --> 00:01:56,781 حتى إذا حدث ما حدث ، ليس هناك أي فائدة من أن أهرب وحيد 24 00:01:57,621 --> 00:02:00,981 يجب عليك بـطريقة أو بآخرى أن تعودين إلى مكان قبعة القش 25 00:02:01,261 --> 00:02:01,941 هذا مستحيل 26 00:02:03,421 --> 00:02:06,421 مجرد البقاء معهم ، أنا سآذيهم 27 00:02:07,821 --> 00:02:11,381 رجال الحكومة قد يصنفون وجودك كجريمة 28 00:02:12,181 --> 00:02:17,101 مهما كان الخراب الذي ستجلبينه الى العالم فإن وجودك لا يمكن ان يكون جريمة 29 00:02:21,141 --> 00:02:24,101 مجرد الوجود لايمكن ان يكون جريمة 30 00:02:25,421 --> 00:02:27,141 إفتحوا البوابة الرئيسية 31 00:02:36,301 --> 00:02:37,621 ما هذا المكان !؟ 32 00:02:37,621 --> 00:02:38,221 ما هذا المكان !؟ 33 00:02:47,821 --> 00:02:50,021 هذا .. شلال !؟ 34 00:02:58,621 --> 00:03:00,861 أنا لا أستطيع أن أرى القاع 35 00:03:01,661 --> 00:03:03,301 أنت صاخب ، آه 36 00:03:09,181 --> 00:03:12,341 لوتشي والآخرين يتوجهون إلينا 37 00:03:17,261 --> 00:03:21,701 جالبين معهم أفضل تذكار يمكن أن نتمناه أبداً 38 00:03:24,701 --> 00:03:27,321 {\an8}لنبدأ بالجري ، لنبدأ بالجري 39 00:03:27,571 --> 00:03:30,481 {\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء 40 00:03:30,411 --> 00:03:36,001 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ المقدمة : D،jackel ~ JShi : تنسيق ~ 41 00:03:36,751 --> 00:03:42,051 {\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف 42 00:03:42,801 --> 00:03:47,901 {\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن 43 00:03:48,801 --> 00:03:51,941 {\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر 44 00:03:52,031 --> 00:03:53,721 {\an8}لدينا صــدور تـخـفـق 45 00:03:53,771 --> 00:03:59,611 {\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام 46 00:04:00,441 --> 00:04:03,401 {\an8}مهما كان الليل عاصفا.. 47 00:04:03,401 --> 00:04:06,401 {\an8}إذا وحدنا قلوبنا 48 00:04:06,401 --> 00:04:10,461 {\an8}سنتمكن من عبوره 49 00:04:10,661 --> 00:04:11,871 {\an8}حينمــا نشاء ! 50 00:04:12,791 --> 00:04:15,581 {\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري 51 00:04:15,751 --> 00:04:18,501 {\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء 52 00:04:18,621 --> 00:04:21,131 {\an8}لن نريها لأي أحد 53 00:04:21,171 --> 00:04:24,591 {\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا 54 00:04:24,801 --> 00:04:27,471 {\an8}لنطاردها .. لنطاردها 55 00:04:27,721 --> 00:04:30,491 {\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا 56 00:04:30,871 --> 00:04:33,351 {\an8}مباشرة أمامنا 57 00:04:33,591 --> 00:04:35,351 {\an8}لن نتوقف 58 00:04:35,521 --> 00:04:38,351 {\an8}حول العالم 59 00:04:38,561 --> 00:04:39,841 {\an8}سأتابع بدايتي 60 00:04:42,861 --> 00:04:45,421 {\an8}لنبدأ بالجري ، لبندأ بالجري 61 00:04:45,781 --> 00:04:48,491 {\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا 62 00:04:48,611 --> 00:04:51,041 {\an8}إذا لم نهرب الآن 63 00:04:51,201 --> 00:04:54,491 {\an8}سنتمكن من الفهم غدا 64 00:04:54,621 --> 00:04:57,581 {\an8}لنطاردها ، لنطاردها 65 00:04:57,661 --> 00:05:00,501 {\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك 66 00:05:00,581 --> 00:05:02,921 {\an8}كل القلوب البيضاء 67 00:05:03,171 --> 00:05:05,401 {\an8}أخبرني ماهي القصة كلها 68 00:05:05,631 --> 00:05:08,341 {\an8}عالم جديد 69 00:05:08,651 --> 00:05:10,201 {\an8}سأتابع بدايتي 70 00:05:12,601 --> 00:05:22,801 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ المقدمة : D،jackel ~ JShi : تنسيق ~ 71 00:05:15,381 --> 00:05:22,071 {fad(1000,500)\fnPT Bold Broken\pos(654,552)}! البدء بـعملية النزول !إقتحام طاقم قبعة القش 72 00:05:32,621 --> 00:05:34,581 هل تستطيعون الإسراع ؟ 73 00:05:45,621 --> 00:05:49,661 هاي ، إذن أخانا فرانكي ضحّى بنفسه !؟ 74 00:05:51,101 --> 00:05:52,621 نعم ، هذا صحيح 75 00:05:53,941 --> 00:05:56,341 لقد كان يحاول إنقاذ روبين تشان 76 00:06:02,301 --> 00:06:05,421 ياله من شخصٍ طيب ! أخانا 77 00:06:06,701 --> 00:06:08,861 يجب علينا أن نسرع أو سوف نصل مُتأخرين 78 00:06:11,461 --> 00:06:13,501 أوي ، أنا أراها ! ضوء الجزيرة التي لا يأتيها الليل 79 00:06:13,941 --> 00:06:15,141 إنها إنيس لوبي 80 00:06:17,181 --> 00:06:18,101 ماذا ، حقاً ؟ 81 00:06:19,461 --> 00:06:21,021 سوف نذهب وننقذ أخانا 82 00:06:23,421 --> 00:06:23,941 الجزيرة التي لا يأتيها الليل ؟ 83 00:06:25,301 --> 00:06:28,341 هذه الجزيرة لا يأتيها الليل ، لذا نحن نسميها جزيرة النهار 84 00:06:28,901 --> 00:06:30,381 هذه جزيرة العدالة 85 00:06:32,501 --> 00:06:33,541 جزيرة النهار ؟ 86 00:06:36,861 --> 00:06:38,061 لقد وجدتهم 87 00:06:38,621 --> 00:06:40,141 ياجارا الكبير 88 00:06:40,821 --> 00:06:42,861 أوووي 89 00:06:47,221 --> 00:06:48,181 لـوفي 90 00:06:48,581 --> 00:06:50,941 آه ! سانجي 91 00:06:51,501 --> 00:06:51,981 و 92 00:06:52,581 --> 00:06:52,981 من يكون هذا ؟ 93 00:06:52,981 --> 00:06:53,661 لقد كانت فتره من يكون هذا ؟ 94 00:06:53,661 --> 00:06:54,861 لقد كانت فتره 95 00:06:55,541 --> 00:06:58,501 إنه قبعة القش سان 96 00:07:01,901 --> 00:07:03,981 جيد نحن عدنا إلى المسار 97 00:07:04,461 --> 00:07:07,941 يبدو أن الرجال سـيأتون إلى مدخل الحكومة العالمية أيضاً 98 00:07:08,421 --> 00:07:09,981 أليس هذا وعداً ؟ 99 00:07:15,461 --> 00:07:18,501 يوش ! إنيس لوبي على مرآى البصر 100 00:07:19,301 --> 00:07:21,661 كُل الأيادي ، تأهبوا للمعركة 101 00:07:34,261 --> 00:07:35,021 وبعد ذلك 102 00:07:35,741 --> 00:07:40,581 ، هذا أجمل يوم عندما يجتمع الأعضاء الثمانية من الـ(سي بي 9)،بما فيهم أنا 103 00:07:41,061 --> 00:07:44,461 أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن 104 00:07:45,101 --> 00:07:47,301 مالذي تعنيه هذه المقالة !؟ 105 00:07:49,741 --> 00:07:52,581 في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة 106 00:07:52,861 --> 00:07:55,701 الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت 107 00:07:55,941 --> 00:07:57,981 لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟ 108 00:07:58,541 --> 00:08:00,301 إذا كان لديكم أي أعذار ، أسمعوني 109 00:08:01,261 --> 00:08:01,941 يويوي 110 00:08:01,941 --> 00:08:02,301 يويوي 111 00:08:03,101 --> 00:08:06,021 أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس 112 00:08:06,021 --> 00:08:07,221 أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس 113 00:08:07,421 --> 00:08:11,861 كل شيء 114 00:08:11,981 --> 00:08:13,821 على مسئوليتي 115 00:08:13,821 --> 00:08:14,061 أوقف هذا ، كومادوري 116 00:08:14,061 --> 00:08:15,021 أوقف هذا ، كومادوري 117 00:08:15,421 --> 00:08:17,701 الرجل لا يجب أن يُنزل رأسه بـهذه السهوله 118 00:08:18,341 --> 00:08:21,941 أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح 119 00:08:23,021 --> 00:08:28,021 يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس إذا حدث ما حدث ، أنا سوف 120 00:08:28,261 --> 00:08:31,461 أفتح معدتي و أتحمل كل المسؤولية 121 00:08:31,661 --> 00:08:32,661 لا تقل أشياء غبية 122 00:08:32,981 --> 00:08:33,381 يويوي 123 00:08:33,781 --> 00:08:34,781 إنه مخطئ ، أيها الرئيس 124 00:08:35,381 --> 00:08:39,221 نحن إتبعنا الخطة و بدأنا التسرب للإغتيال 125 00:08:39,661 --> 00:08:42,141 ليس من المفترض على أي أحد أن يعرف عن الخطة ، لقد أكتُشفت بـشكل غامض 126 00:08:42,421 --> 00:08:46,861 أنا أتكلم عن خطة الإغتيال في المدينة ، تشابابا 127 00:08:47,301 --> 00:08:50,181 مـاذا ؟ إذن لقد كان أنت مره آخرى ، فوكورو 128 00:08:50,301 --> 00:08:52,581 ما ذلك السحّاب الذي في فمك هل لتضرب لصالحهم !؟ 129 00:08:53,061 --> 00:08:55,661 و متى سوف تعالج فمك الكبير !؟ 130 00:08:55,861 --> 00:08:58,021 نحن من المفترض أن نكون نخبة العملاء السريين 131 00:08:58,341 --> 00:09:00,381 أنا تكلمت عنها عَرَضياً ، تشابابا 132 00:09:00,701 --> 00:09:01,901 لا تفعل " تشابابا " أمامي 133 00:09:01,901 --> 00:09:03,061 {\an8}يويويوي 134 00:09:03,621 --> 00:09:04,541 {\an8}أنا تكلمت عنها ، تشابابا 135 00:09:04,061 --> 00:09:04,541 ! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا 136 00:09:04,541 --> 00:09:05,141 {\an8}.. أنت ! أنا تكلمت عنها ، تشابابا 137 00:09:05,141 --> 00:09:05,461 {\an8}.. أنت 138 00:09:05,781 --> 00:09:07,301 {\an8}أنا تكلمت ، تشابابا 139 00:09:07,301 --> 00:09:07,541 أنا تكلمت ، تشابابا 140 00:09:07,541 --> 00:09:08,661 إخرس ، هلا فعلت !؟ 141 00:09:08,661 --> 00:09:11,221 أنا سوف آخذ هذه المسئولية 142 00:09:11,461 --> 00:09:12,021 سيبوكو 143 00:09:16,141 --> 00:09:18,781 أنا لا أستطيع الموت 144 00:09:18,781 --> 00:09:21,581 أسرع و مت ، أيها اللقيط 145 00:09:21,781 --> 00:09:23,941 أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا 146 00:09:23,941 --> 00:09:24,621 {\an8}إخرس ، لقد فهمت 147 00:09:24,621 --> 00:09:25,021 {\an8}إخرس ، لقد فهمت 148 00:09:25,261 --> 00:09:26,341 لا بأس يا رجال ، لقد فهمت 149 00:09:28,101 --> 00:09:30,981 حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً 150 00:09:31,581 --> 00:09:33,581 و لقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة 151 00:09:34,821 --> 00:09:35,781 لا تقلقوا 152 00:09:59,621 --> 00:10:02,821 {\an7} في جزيرة القناصين 153 00:10:02,871 --> 00:10:06,621 {\an7} قد ولدت 154 00:10:03,991 --> 00:10:09,571 المحارب القناص سوجي كينج 155 00:10:06,921 --> 00:10:10,321 {\an7} ـ100 رمية, 100 إصابة 156 00:10:13,721 --> 00:10:15,501 {\an7} حتى عين الفأر 157 00:10:15,501 --> 00:10:16,971 {\an7} اُصوب عليها 158 00:10:16,971 --> 00:10:19,251 {\an7} حتى في قلبك 159 00:10:19,521 --> 00:10:23,621 {\an7} اصوب عليه 160 00:10:23,791 --> 00:10:30,801 {\an7} أنا الرجل القادم من جزيرة القناصين 161 00:10:34,261 --> 00:10:39,621 {\an7} من الافضل لك الهرب و الاختباء 162 00:10:59,741 --> 00:11:02,101 سوجي كينج من جزيرة القناصين ؟ 163 00:11:03,541 --> 00:11:06,341 هذا صحيح ! أنا من أقرب أصدقاء أوسوب 164 00:11:06,541 --> 00:11:09,501 أنا هنا لـمساعدتكم على الخروج في رحلتكم 165 00:11:09,941 --> 00:11:10,221 إ-إنه بطل 166 00:11:10,221 --> 00:11:10,581 إ-إنه بطل 167 00:11:10,581 --> 00:11:11,021 إ-إنه بطل 168 00:11:11,021 --> 00:11:11,261 إ-إنه بطل 169 00:11:12,021 --> 00:11:15,341 لقد عرفت هذا منذ البداية منذ أن كان عنده الرأس 170 00:11:15,541 --> 00:11:17,661 مـذهـل ! إنها المرة الأولى التي أرى فيها بـطـل 171 00:11:17,861 --> 00:11:20,661 حقاً ؟ هو بطل لأنه يلبس العباءة ؟ 172 00:11:20,981 --> 00:11:23,581 صحيح ! إن البابون المُغطى أبـطـال أيضاً 173 00:11:23,861 --> 00:11:24,621 حـقـاً !؟ 174 00:11:25,101 --> 00:11:25,461 أليس هذا أوسوب ؟ 175 00:11:25,461 --> 00:11:26,061 {\an8}لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس 176 00:11:26,061 --> 00:11:26,981 {\an8}لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس 177 00:11:26,541 --> 00:11:26,981 أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير 178 00:11:26,981 --> 00:11:28,421 أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير 179 00:11:29,061 --> 00:11:31,501 إنه صاحب الأنف الطويل الذي دخل على بيت فرانكي 180 00:11:32,821 --> 00:11:35,221 إنه صاحب الأنف الطويل الذي مُسك مع أخانا 181 00:11:35,661 --> 00:11:36,261 إنه هو 182 00:11:36,941 --> 00:11:38,141 مسرور لـمقابلتك 183 00:11:39,901 --> 00:11:41,861 إنه الأخ الذي قابلناه في محطة التغيير 184 00:11:43,621 --> 00:11:44,381 رجاءاً وقع هذا 185 00:11:47,501 --> 00:11:48,781 لكن من ثم 186 00:11:49,181 --> 00:11:50,741 إلى أين ذهب أوسوب ؟ 187 00:11:51,501 --> 00:11:53,741 إنه بأمان.. لا حاجة لأن تقلق على أي حال 188 00:11:54,861 --> 00:11:59,781 على أي حال ، لقد قال لنركز قواتنا كاملة في إنقاذ روبين الآن 189 00:12:00,981 --> 00:12:01,701 هو بالتأكيد مُحق 190 00:12:03,421 --> 00:12:05,541 أين هي جزيرة القناصين ؟ 191 00:12:07,461 --> 00:12:07,981 إنها 192 00:12:13,101 --> 00:12:13,701 إنها في داخل 193 00:12:15,061 --> 00:12:16,061 قـلـبـَك 194 00:12:18,941 --> 00:12:19,701 في قلوبنا 195 00:12:25,221 --> 00:12:25,741 أين ذلك !؟ 196 00:12:26,421 --> 00:12:39,821 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~ 197 00:12:40,741 --> 00:12:44,341 في جزيرة القناصين 198 00:12:44,701 --> 00:12:47,661 " حيث ولدت أنا " ، قولوها 199 00:12:48,141 --> 00:12:50,701 حيث ولدت أنا 200 00:12:50,701 --> 00:12:51,141 نامي سان 201 00:12:52,541 --> 00:12:53,981 ماذا بك ، سانجي كون ؟ 202 00:12:55,981 --> 00:12:58,581 والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان 203 00:12:58,701 --> 00:13:00,101 قبل أن نذهب ونُنقذ روبين 204 00:13:00,581 --> 00:13:02,381 فقط إستمعوا إلي قليلاً 205 00:13:09,701 --> 00:13:12,021 أن الباستر كول هو المشكلة 206 00:13:25,221 --> 00:13:28,221 منذ زمنٍ بعيد ، جزيرة قد دُمرت 207 00:13:29,321 --> 00:13:32,021 خمسة نواب للإدميرالات وعشر سفن حربية 208 00:13:32,821 --> 00:13:36,661 لتلك المرأة التي واجهت تلك السُلطة الهائلة 209 00:13:37,421 --> 00:13:40,241 الباستر كول إنه كابوس لا تستطيع التخلص منه 210 00:13:41,471 --> 00:13:46,871 ذاكرة الخوف التي عُززت فيها منذ أن كانت صغيرة تُشير الأن نحو طاقمها 211 00:13:47,621 --> 00:13:50,341 فقدت الإرادة لـمُعارضتنا 212 00:13:51,671 --> 00:13:52,311 لا تقُل لي 213 00:13:53,321 --> 00:13:55,251 أنك تعرف كل هذا 214 00:13:57,201 --> 00:13:58,141 هذا واضح 215 00:14:18,781 --> 00:14:24,301 هذه هي الحالة ، روبين بـطريقةٍ ما (بدأت تُستخدم من قبل الـ(سي بي 9 216 00:14:25,821 --> 00:14:28,101 أنا لا أصنع الأعذار لكي لا نحاول إسترجاعها 217 00:14:29,221 --> 00:14:31,141 لكن بما أننا نستعد لـدخول أرض العدو 218 00:14:32,021 --> 00:14:35,261 نحن لم نتأكد ما إذا كانت روبين تشان سـوف تقبل الرجوع معنا 219 00:14:39,381 --> 00:14:43,271 لا ، لقد إنتهت ، نحن لن نتقابل مره آخرى 220 00:14:48,221 --> 00:14:52,661 مثل كل تلك الأمور !! أنا لن أسامحها 221 00:14:54,861 --> 00:14:55,661 روبين تلك 222 00:14:56,101 --> 00:14:56,741 لـمـاذا هي !؟ 223 00:14:57,741 --> 00:15:01,821 هكذا تمشي الأمور ! لماذا يجب علينا أن نذهب وننقذها إذا هي لا تريد ؟ 224 00:15:02,181 --> 00:15:06,061 روبين تعاني بسبب أنها قلقه عن ما سيحدث لـطاقمنا عندما نساعدها 225 00:15:06,381 --> 00:15:07,181 أنا لا أهتم حول كل هذا 226 00:15:08,141 --> 00:15:10,101 إذا تركناها ، روبين سـوف تُقتل ، صحيح !؟ 227 00:15:10,541 --> 00:15:12,781 بما أنها لا تُريد الموت ، نحن سـنُنقذها 228 00:15:13,381 --> 00:15:15,421 هذا واضح ، لكن 229 00:15:15,581 --> 00:15:18,661 توقفي عن هذا ، هذا لن يغير مالذي يجب علينا فعله 230 00:15:20,501 --> 00:15:21,261 نحن سـوف ننقذها و هذا كُل شيء 231 00:15:21,861 --> 00:15:23,581 أنا سوف أركل مؤخراتهم 232 00:15:25,061 --> 00:15:26,581 و أنا لدي تقنية جديدة أريد أن أجربها 233 00:15:32,741 --> 00:15:33,461 إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال 234 00:15:33,461 --> 00:15:34,061 إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال 235 00:15:35,141 --> 00:15:38,301 عندما جئتُ إلى هنا لـتصليح القضبان 236 00:15:39,221 --> 00:15:41,021 رسمت هذه مما أتذكره من ذلك اليوم 237 00:15:42,381 --> 00:15:44,461 هذه هي الخريطة العامة لـتضاريس إنيس لوبي 238 00:15:50,581 --> 00:15:53,621 بوابة العدالة تقع خلف الجزيرة 239 00:15:53,621 --> 00:15:55,621 يمكنك الذهاب إلى هناك بالمرور من خلال البرج القضائي 240 00:15:56,101 --> 00:15:57,781 ما هذا ؟ ما هذا الشيء الأسود ؟ 241 00:15:58,741 --> 00:15:59,661 الجزء الأسود هو الشلال 242 00:16:00,181 --> 00:16:00,741 شلال ؟ 243 00:16:01,661 --> 00:16:03,421 نحن سنفهم عندما نعبر البوابة 244 00:16:04,261 --> 00:16:06,821 من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة 245 00:16:07,461 --> 00:16:11,141 إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت لن نتمكن من إرجاعهم 246 00:16:11,781 --> 00:16:12,661 لـمـاذا ذلك ؟ 247 00:16:12,781 --> 00:16:16,741 مهما أخذت روبين بعيداً ، نحن فقط يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح 248 00:16:17,181 --> 00:16:19,461 قلت لك قبل أن نترك الووتر سيفن ، أليس كذلك ؟ 249 00:16:19,981 --> 00:16:24,261 إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى المقر الرئيسي للمارينز أو السجن العظيم الموجود تحت الماء 250 00:16:24,941 --> 00:16:28,941 لا يهم ، نحن يجب أن نحل الأشياء قبل ذلك 251 00:16:29,221 --> 00:16:30,301 هكذا يجب أن يكون 252 00:16:31,461 --> 00:16:34,741 لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة 253 00:16:34,941 --> 00:16:37,941 الأشخاص الذين لديهم الفرصة للفوز ضد الـ(سي بي 9) هم 254 00:16:38,621 --> 00:16:39,861 أنتم فقط يا رجال 255 00:16:40,341 --> 00:16:43,061 أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم 256 00:16:44,101 --> 00:16:49,941 لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان 257 00:16:50,981 --> 00:16:57,181 نحن سوف نذهب ونقاتل أولا و نؤمن لكم العبور لكي يتمكن القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية وبوابة الجزيرة الرئيسية 258 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا مهما كان عدد اللذين يسقطون منا 259 00:17:05,541 --> 00:17:10,781 نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي 260 00:17:12,221 --> 00:17:17,021 يجب عليك يا صاحب القبعة القشية أن تحاول تفادي (المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة الـ(سي بي 9 261 00:17:17,981 --> 00:17:19,101 نعم ، فهمتك 262 00:17:20,221 --> 00:17:23,341 هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة 263 00:17:24,621 --> 00:17:28,021 إنظروا جيداً إلى السماء خلف إنيس لوبي 264 00:17:29,661 --> 00:17:31,421 هذه هي بوابة العدالة 265 00:17:34,621 --> 00:17:36,981 كبير جداً 266 00:17:41,181 --> 00:17:43,461 من الممكن أن يكون سيئاً إذا فُتِح بالكامل 267 00:17:44,141 --> 00:17:48,701 عندما يدخل المجرمون ، إنهم يفتحون الباب قليلاً لـيتمكنوا من العبور من خلاله 268 00:17:49,541 --> 00:17:56,981 وخلف ذلك الباب توجد المنطقة الضخمة من المحيط التي مثل المنطقة الهادئة ، تُقطع من خلال الجراند لاين 269 00:17:57,781 --> 00:17:59,581 لا تستطيع الذهاب إلى هناك مع سفينة عادية 270 00:18:00,541 --> 00:18:02,421 أنا لا أعرف كيف يستطيعون عمل هذا 271 00:18:02,981 --> 00:18:07,581 لكن القوة البحرية لديهم طريق للعبور من خلالها بأمان 272 00:18:07,981 --> 00:18:09,861 بـمعنى آخر ، إنه مثل ما قالته المرأة القرصانة 273 00:18:10,661 --> 00:18:13,621 لا تستطيع إعادة المجرمين الذين تم إمساكهم و أخذوا هناك 274 00:18:13,661 --> 00:18:17,181 هذا يعني بأن المرور من خلال الباب محدود 275 00:18:17,941 --> 00:18:20,501 ليس هناك أي وقت للتردد 276 00:18:23,221 --> 00:18:25,661 بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة 277 00:18:26,621 --> 00:18:27,741 دعنا نغطيك 278 00:18:28,661 --> 00:18:31,581 أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟ 279 00:18:37,141 --> 00:18:38,781 هاي ، أين لـوفي ؟ 280 00:18:39,021 --> 00:18:41,301 لقد كان هنا قبل قليل 281 00:18:50,101 --> 00:18:50,941 هاي ! إنه قبعة القش سان 282 00:18:50,941 --> 00:18:51,221 هاي ! إنه قبعة القش سان 283 00:18:51,221 --> 00:18:51,301 هاي ! إنه قبعة القش سان 284 00:18:58,981 --> 00:19:01,461 مالذي سـيفعله بـنفسه !؟ 285 00:19:02,101 --> 00:19:04,661 ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً 286 00:19:07,101 --> 00:19:08,221 هو لم يؤدي أي غرض 287 00:19:08,661 --> 00:19:10,341 لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟ 288 00:19:10,781 --> 00:19:13,021 الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له 289 00:19:13,421 --> 00:19:14,581 أعتقد ذلك 290 00:19:16,741 --> 00:19:18,701 ياله من شخص غير صبور 291 00:19:18,701 --> 00:19:19,061 ياله من شخص غير صبور 292 00:19:19,621 --> 00:19:21,461 إذهب ، أخي القرصان 293 00:19:25,821 --> 00:19:28,661 أسرعوا !سودوم وجومورا 294 00:19:29,221 --> 00:19:32,421 إقفزوا إلى هذا السياج و حطموا البوابة الرئيسية 295 00:19:49,741 --> 00:19:50,301 ماذا كان هذا ؟ 296 00:19:53,021 --> 00:19:53,941 هناك شيء طار قبل قليل 297 00:19:59,581 --> 00:20:01,221 ما بال هذا المكان ؟ 298 00:20:01,381 --> 00:20:04,501 توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم 299 00:20:05,381 --> 00:20:07,421 يوجد هناك مدينة ، أيضاً ، روبين 300 00:20:08,021 --> 00:20:09,261 أتسائل ما إذا كانت هناك 301 00:20:14,261 --> 00:20:17,421 يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً 302 00:20:19,421 --> 00:20:20,701 لقد إكتُشفت 303 00:20:24,621 --> 00:20:25,501 لقد عبر البوابة 304 00:20:25,501 --> 00:20:25,741 لقد عبر البوابة 305 00:20:25,741 --> 00:20:25,821 لقد عبر البوابة 306 00:20:31,941 --> 00:20:33,661 هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية 307 00:20:34,181 --> 00:20:35,861 هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية 308 00:20:37,381 --> 00:20:39,101 هنا البوابة الرئيسية ، أنا أطلب الإجابة 309 00:20:41,061 --> 00:20:42,701 ماذا تُريد ؟ ماذا يحدث ؟ 310 00:20:43,621 --> 00:20:47,221 هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتجه إلى الجزيرة الرئيسية 311 00:20:47,901 --> 00:20:52,461 ماذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل 312 00:20:52,541 --> 00:20:53,541 لكن ، ذلك .. 313 00:20:54,581 --> 00:20:55,101 هنا البوابة الرئيسية 314 00:20:55,101 --> 00:20:55,581 هنا البوابة الرئيسية 315 00:20:55,581 --> 00:20:55,661 هنا البوابة الرئيسية 316 00:20:56,381 --> 00:20:59,461 نحن ميّزنا الدخيل ، سوف نعتني به الآن 317 00:20:59,501 --> 00:21:00,021 لا تقلقوا 318 00:21:03,181 --> 00:21:05,101 أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري 319 00:21:05,741 --> 00:21:07,341 هل تعرف أين أنت ؟ 320 00:21:08,021 --> 00:21:09,221 رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه 321 00:21:09,581 --> 00:21:11,581 إذا كانت عيوني صحيحه ذلك الرجل من الممكن أن يكون 322 00:21:13,821 --> 00:21:15,341 لـوفي صاحب القبعة القشية 323 00:21:21,181 --> 00:21:23,021 ماذا !؟ ماذا الذي قلته !؟ 324 00:21:23,581 --> 00:21:25,181 أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي 325 00:21:27,141 --> 00:21:28,821 القرصان صاحب القبعة القشية 326 00:21:28,821 --> 00:21:29,781 القرصان صاحب القبعة القشية 327 00:21:35,421 --> 00:21:35,941 روبين 328 00:21:52,421 --> 00:21:55,741 أين روبين !؟ 329 00:21:59,261 --> 00:23:09,761 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ المقدمة : D،jackel ~ JShi : تنسيق ~