1
00:00:20,471 --> 00:00:24,601
Luffy y los demás han llegado a Enies Lobby.
2
00:00:26,061 --> 00:00:29,391
Si no podemos recuperar a Nico Robin
y Franky en este camino recto
3
00:00:26,531 --> 00:00:29,371
Valla de Hierro Puerta
principal
4
00:00:29,181 --> 00:00:30,501
Puerta delantera de
la isla principal
5
00:00:29,391 --> 00:00:32,111
que va desde la puerta principal
hasta las Puertas de la Justicia,
6
00:00:29,941 --> 00:00:31,361
Juzgado
7
00:00:31,361 --> 00:00:34,031
Puertas de la Justicia Torre de
la Ley
8
00:00:32,111 --> 00:00:33,111
habremos perdido.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35,381
¿Por qué?
10
00:00:35,381 --> 00:00:37,201
¡No importa adónde se lleven a Robin,
11
00:00:37,201 --> 00:00:39,411
iremos tras ellos hasta que
la traigamos de vuelta!
12
00:00:39,411 --> 00:00:42,121
Ya lo expliqué antes de
salir de Water Seven.
13
00:00:42,121 --> 00:00:47,001
Al cruzar las puertas, se va al cuartel general
de la Marina o a la prisión submarina.
14
00:00:47,001 --> 00:00:51,591
Así que tenemos que
resolverlo antes como sea.
15
00:00:51,591 --> 00:00:53,711
Tiene razón.
16
00:00:53,711 --> 00:00:57,181
Pero aunque nos lancemos al ataque,
17
00:00:57,181 --> 00:01:02,561
si nos topamos con el CP9, ustedes son
los únicos que pueden derrotarlos.
18
00:01:02,561 --> 00:01:05,731
Después del viaje en tren,
ya sé lo fuertes que son.
19
00:01:05,731 --> 00:01:09,111
Así que esperen en el mar
durante cinco minutos
20
00:01:09,111 --> 00:01:12,321
y vayan a la isla principal en el Rocketman
a través de la puerta principal.
21
00:01:12,321 --> 00:01:16,451
Nosotros iremos primero para abrir la puerta
principal y la puerta delantera de la isla
22
00:01:16,451 --> 00:01:18,821
para que el tren pueda entrar.
23
00:01:19,321 --> 00:01:24,791
Tras eso, tendrán que seguir adelante
sin importar cuántos de nosotros caigamos.
24
00:01:26,791 --> 00:01:29,381
Nosotros solo somos
poco más de 60 personas,
25
00:01:29,381 --> 00:01:32,711
pero nuestro enemigo superará
con facilidad las 2,000 o 3,000 personas.
26
00:01:33,631 --> 00:01:39,181
Queremos que vayan tras el CP9 y
eviten cualquier pelea innecesaria.
27
00:01:39,181 --> 00:01:41,601
Bien, entendido.
28
00:01:41,601 --> 00:01:45,771
¡Chicos, ya estamos delante de la isla!
29
00:01:45,771 --> 00:01:49,691
Miren bien al cielo que hay
detrás de Enies Lobby.
30
00:01:51,111 --> 00:01:53,521
Esas son las Puertas de la Justicia.
31
00:01:56,221 --> 00:01:58,991
¡Es enorme!
32
00:02:01,411 --> 00:02:04,371
¡Vamos, no hay tiempo que perder!
33
00:02:06,911 --> 00:02:09,711
¡Nosotros iremos primero,
como estaba planeado!
34
00:02:10,321 --> 00:02:12,541
¡Nosotros nos encargamos de los refuerzos!
35
00:02:12,541 --> 00:02:15,841
¡¿Ustedes dos no tienen
que venir con nosotros?!
36
00:02:15,841 --> 00:02:18,301
Empeñado en traer de
vuelta a Robin, Luffy...
37
00:02:18,881 --> 00:02:20,631
¿Dónde está Luffy?
38
00:02:21,411 --> 00:02:23,181
Estaba aquí hace un instante.
39
00:02:31,631 --> 00:02:33,261
¿Ese es Sombrero de Paja?
40
00:02:40,241 --> 00:02:43,071
¡¿Por qué diablos hace
las cosas por su cuenta?!
41
00:02:43,571 --> 00:02:46,701
¡Ese tipo no tiene ni idea del plan!
42
00:02:48,291 --> 00:02:50,001
Qué desperdicio.
43
00:02:50,001 --> 00:02:52,171
Dijo que lo había entendido, ¿no?
44
00:02:52,171 --> 00:02:55,001
No es de los que pueden
esperar ni cinco minutos.
45
00:02:55,001 --> 00:02:56,381
Deberíamos haberlo sabido.
46
00:02:56,961 --> 00:03:00,011
...se infiltró en Enies Lobby por su cuenta.
47
00:03:00,011 --> 00:03:02,431
¡Gomu Gomu no...!
48
00:03:02,891 --> 00:03:06,811
Mientras tanto, Spandam,
el líder del CP9...
49
00:03:06,811 --> 00:03:07,931
Bueno...
50
00:03:08,521 --> 00:03:13,691
Hoy es un alegre día en el que los
ocho miembros del CP9, incluido yo,
51
00:03:13,691 --> 00:03:17,481
nos reunimos en un mismo sitio
por primera vez en cinco años.
52
00:03:17,481 --> 00:03:20,071
¡¿Qué pasa con este artículo?!
53
00:03:22,241 --> 00:03:25,321
Las órdenes de asesinar a los
líderes de las divisiones locales
54
00:03:25,321 --> 00:03:28,541
del Ejército Revolucionario solo
pedían que mataran a tres de ellos,
55
00:03:28,541 --> 00:03:31,081
pero al final mataron a veintitrés.
56
00:03:31,081 --> 00:03:33,211
¡Si tienen una excusa, me encantará oírla!
57
00:03:33,211 --> 00:03:35,421
¡Yoyoi!
58
00:03:36,501 --> 00:03:40,211
...estaba esperando a Lucci y
compañía en la Torre de la Ley,
59
00:03:40,211 --> 00:03:43,881
la sala trasera de Enies Lobby,
junto a los demás integrantes del CP9.
60
00:03:43,881 --> 00:03:46,261
...culpa mía.
61
00:03:46,181 --> 00:03:50,601
CP9 [Maestro de los Seis Poderes]
Jabra
62
00:03:46,261 --> 00:03:48,061
¡Para, Kumadori!
63
00:03:48,061 --> 00:03:50,601
Un hombre no debería disculparse
con tanta facilidad.
64
00:03:50,601 --> 00:03:55,061
¡Le explicaré al jefe lo
ocurrido, así que siéntate!
65
00:03:52,891 --> 00:03:55,061
CP9 [Maestro de los Seis Poderes]
Fukurou
66
00:03:55,061 --> 00:03:56,691
Cuerpo de Hierro.
67
00:03:58,151 --> 00:04:01,031
Qué vergüenza. No puedo morir.
68
00:04:01,031 --> 00:04:04,491
¡Muere de una vez, idiota!
69
00:04:07,161 --> 00:04:09,491
Ya es suficiente.
70
00:04:10,371 --> 00:04:13,871
¡Se me derramó el café! ¡Maldita sea!
71
00:04:13,871 --> 00:04:17,331
Y también dijeron que Nero no servía.
72
00:04:17,331 --> 00:04:18,841
No importa.
73
00:04:22,971 --> 00:04:24,431
¿Qué diablos es este sitio?
74
00:04:24,431 --> 00:04:28,431
¡Qué agujero tan enorme!
¡Parece que la isla está flotando!
75
00:04:28,431 --> 00:04:30,121
También veo una ciudad.
76
00:04:30,491 --> 00:04:32,681
Me pregunto si Robin estará allí.
77
00:04:37,561 --> 00:04:39,321
¡Hay alguien ahí arriba!
78
00:04:39,321 --> 00:04:41,481
¡Es un intruso! ¡Acaben con él!
79
00:04:42,321 --> 00:04:44,821
Vaya, me encontraron.
80
00:04:47,701 --> 00:04:49,701
¡Cruzó la puerta!
81
00:04:51,951 --> 00:04:55,161
Luffy atravesó la puerta
principal de golpe y...
82
00:04:55,161 --> 00:04:57,371
¡Aquí la puerta principal!
83
00:04:57,371 --> 00:04:59,751
¡Este es un informe para el jefe y la
puerta delantera de la isla principal!
84
00:05:00,291 --> 00:05:02,341
¿Qué? ¿Qué ocurre?
85
00:05:02,691 --> 00:05:04,051
Un intruso atravesó la puerta principal
86
00:05:04,051 --> 00:05:07,181
y se dirige corriendo hacia la puerta
delantera de la isla principal.
87
00:05:07,181 --> 00:05:11,721
Solo es un intruso.
Cálmense y desháganse de él.
88
00:05:11,721 --> 00:05:13,721
Sí, pero...
89
00:05:13,721 --> 00:05:17,691
Aquí la puerta delantera de la isla principal.
Confirmamos la entrada del intruso.
90
00:05:17,691 --> 00:05:22,151
...se acercaba corriendo a la puerta
delantera de la isla principal.
91
00:05:22,151 --> 00:05:24,821
Oye, oye. Alto.
92
00:05:24,821 --> 00:05:26,741
¿Sabes qué es este sitio?
93
00:05:26,741 --> 00:05:30,911
¡Tengan mucho cuidado! ¡Si mis ojos
no me engañan, ese hombre es...
94
00:05:32,911 --> 00:05:34,661
Sombrero de Paja Luffy!
95
00:05:40,381 --> 00:05:42,541
¡¿Qué?! ¡¿Qué acabas de decir?!
96
00:05:42,541 --> 00:05:44,251
¡Creo que es Sombrero de Paja!
97
00:05:46,011 --> 00:05:49,261
¡Un pirata con una recompensa
de 100 millones por su cabeza!
98
00:05:54,551 --> 00:05:55,891
¿Dónde está?
99
00:06:11,371 --> 00:06:15,331
¡¿Dónde está Robin?!
100
00:06:44,481 --> 00:06:48,191
¡O-otro informe de la puerta principal!
101
00:06:48,191 --> 00:06:49,701
¿Qué pasa ahora?
102
00:06:54,581 --> 00:06:57,891
¡Un grupo sospechoso con una
carroza tirada por monstruos
103
00:06:57,891 --> 00:06:59,731
acaba de atravesar la valla de hierro!
104
00:07:01,621 --> 00:07:03,381
¡Por favor, envíen refuerzos!
105
00:07:04,631 --> 00:07:06,091
¡Por favor, envíen...!
106
00:07:14,011 --> 00:07:15,931
¡¿Qué pasa?!
107
00:07:15,931 --> 00:07:17,311
¡Guarda!
108
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
¡Responde!
109
00:07:19,101 --> 00:07:21,941
¡¿Qué está pasando?!
110
00:07:22,821 --> 00:07:28,531
Corran, corran con nuestra
bandera ondeando en el cielo.
111
00:07:34,701 --> 00:07:40,961
Crucemos este mar interminable
para ir en busca
112
00:07:40,961 --> 00:07:47,051
de un milagro global que
nadie ha podido encontrar aún.
113
00:07:47,051 --> 00:07:51,721
Con nuestros corazones latiendo,
nos lanzaremos adelante como queramos
114
00:07:51,721 --> 00:07:58,431
mientras seguimos las huellas de
aquellos que persiguen sus sueños.
115
00:07:58,431 --> 00:08:04,391
No importa lo tormentosa que sea la noche,
si unimos nuestros corazones,
116
00:08:04,391 --> 00:08:08,731
podremos atravesarla.
117
00:08:08,731 --> 00:08:09,941
¡Siempre!
118
00:08:10,991 --> 00:08:16,621
Corran, corran con nuestra
bandera ondeando en el cielo.
119
00:08:16,621 --> 00:08:22,581
Aunque hay lágrimas que
no queremos que vea nadie.
120
00:08:22,581 --> 00:08:28,841
Persíganlo, persíganlo. Si queremos
hacer realidad nuestro sueño,
121
00:08:28,841 --> 00:08:31,211
tenemos que mirar siempre
al frente sin temor.
122
00:08:31,211 --> 00:08:33,681
No podemos detenernos aquí.
123
00:08:33,681 --> 00:08:36,721
Por todo el mundo.
124
00:08:36,721 --> 00:08:39,101
¡Dame impulso!
125
00:08:40,891 --> 00:08:46,521
Corran, corran dejando
atrás a todos los demás.
126
00:08:46,521 --> 00:08:52,611
Mientras no huyamos de ello, podremos
agarrar el futuro con nuestras manos.
127
00:08:52,611 --> 00:08:58,571
Persíganlo, persigan todo
lo que vemos ante nosotros
128
00:08:58,571 --> 00:09:03,371
y grabémoslo en las páginas
en blanco de nuestros corazones.
129
00:09:03,371 --> 00:09:06,371
Un mundo nuevo.
130
00:09:06,371 --> 00:09:08,921
¡Dame impulso!
131
00:09:11,961 --> 00:09:21,011
¡Luffy se abre paso!
¡Gran enfrentamiento en la isla judicial!
132
00:09:15,491 --> 00:09:19,921
¡Luffy se abre paso!
¡Gran enfrentamiento en la isla judicial!
133
00:09:45,581 --> 00:09:47,251
¿Qué ocurre, Nico Robin?
134
00:09:50,711 --> 00:09:52,291
No te detengas.
135
00:10:06,271 --> 00:10:07,891
Juzgado Torre de la Ley
136
00:10:07,891 --> 00:10:09,231
Puerta principal
137
00:10:20,821 --> 00:10:23,661
¿Están listos?
138
00:10:24,871 --> 00:10:26,501
¿Estás lastimado?
139
00:10:26,501 --> 00:10:29,331
Estoy bien porque...
140
00:10:29,751 --> 00:10:32,251
soy Sogeking.
141
00:10:34,211 --> 00:10:40,681
Dentro de cuatro minutos, el tren marino
Rocketman se lanzará al ataque.
142
00:10:44,641 --> 00:10:46,521
Puerta delantera
de la isla principal
Puerta principal
143
00:11:05,241 --> 00:11:09,201
Disculpen, pero quiero pasar.
144
00:11:10,911 --> 00:11:13,381
Aunque lo pidas educadamente...
145
00:11:13,381 --> 00:11:17,381
¡si digo que no, es que no!
146
00:11:22,431 --> 00:11:23,301
Muy bien.
147
00:11:23,771 --> 00:11:24,591
Entonces...
148
00:11:25,181 --> 00:11:26,561
váyanse preparando.
149
00:11:26,561 --> 00:11:28,221
¡¿Cómo te atreves, pirata?!
150
00:11:28,221 --> 00:11:30,021
¡Gomu Gomu no...
151
00:11:31,891 --> 00:11:33,351
Mikata Robo!
152
00:11:42,501 --> 00:11:43,491
¡Qué ruin!
153
00:11:43,491 --> 00:11:45,281
¡Así no podemos atacarlo!
154
00:11:47,491 --> 00:11:51,251
¡Qué truco tan obvio! ¡No cedan!
155
00:11:52,581 --> 00:11:56,291
¡Mikata Robo Punch!
156
00:11:56,291 --> 00:11:58,551
¡Lo siento!
157
00:12:00,091 --> 00:12:01,801
¡Mikata Robo Kick!
158
00:12:03,181 --> 00:12:06,471
¡Lo siento mucho, señor!
159
00:12:06,471 --> 00:12:09,121
¡Basta!
160
00:12:09,121 --> 00:12:11,271
¡Tienes la espalda al descubierto!
161
00:12:21,821 --> 00:12:23,201
¡Desgraciado!
162
00:12:33,081 --> 00:12:36,541
¡Acaben con él!
¡Solo es uno y está desarmado!
163
00:12:59,231 --> 00:13:01,781
¡¿Cómo es tan ágil?!
164
00:13:02,441 --> 00:13:04,241
Tengo prisa.
165
00:13:04,241 --> 00:13:07,321
Luego vendrá más gente,
así que ya nos veremos.
166
00:13:15,661 --> 00:13:18,121
¡Oye! ¡Detente!
167
00:13:19,201 --> 00:13:22,051
¡Entró! ¡Dense prisa y entren!
168
00:13:22,051 --> 00:13:23,961
¡Entró en la isla principal!
169
00:13:23,961 --> 00:13:25,701
¡Avisen al jefe!
170
00:13:26,381 --> 00:13:28,681
¡Aquí la puerta delantera de la
isla principal informando al jefe!
171
00:13:28,681 --> 00:13:32,561
¡So-Sombrero de Paja Luffy
ha entrado en la isla principal!
172
00:13:32,561 --> 00:13:35,981
¡¿Qué?! ¡¿Lo dejaron entrar
en la isla principal?!
173
00:13:35,981 --> 00:13:37,941
¡¿Qué diablos está pasando?!
174
00:13:37,941 --> 00:13:39,691
¡¿Qué están haciendo Oimo y Kashii?
175
00:13:39,691 --> 00:13:41,981
¡¿También los derrotaron?!
176
00:13:41,981 --> 00:13:45,741
No. Como ahora se supone
que estamos en plena noche,
177
00:13:46,571 --> 00:13:48,411
seguramente estarán durmiendo.
178
00:13:48,411 --> 00:13:51,661
¡No es momento para dormir!
¡Sáquenlos de la cama!
179
00:13:51,661 --> 00:13:54,561
¡Y también a todos los guardas que
estén durmiendo en la isla principal!
180
00:13:54,561 --> 00:13:56,201
¡E-entendido!
181
00:13:57,211 --> 00:13:59,711
Solo es un intruso.
182
00:13:59,711 --> 00:14:03,131
No hace falta armar
semejante escándalo, jefe.
183
00:14:04,211 --> 00:14:06,591
Ya nos tiene a nosotros.
184
00:14:06,591 --> 00:14:08,461
¡No sean ridículos!
185
00:14:08,461 --> 00:14:10,391
Esta es una isla judicial
186
00:14:10,391 --> 00:14:13,641
que funciona como símbolo sagrado
de la entrada al Gobierno Mundial.
187
00:14:14,261 --> 00:14:20,311
¡Cualquier idiota debería saber
lo que significa invadir este sitio!
188
00:14:20,311 --> 00:14:26,191
Pero se ha adentrado en la isla principal
solo para recuperar a una compañera.
189
00:14:26,191 --> 00:14:29,571
¡Es vergonzoso! ¡¿Cómo se
atreven a burlarse de nosotros?!
190
00:14:29,571 --> 00:14:32,951
¡Ese maldito Sombrero
de Paja y sus subordinados!
191
00:14:48,551 --> 00:14:53,181
¡Vigilante! ¡Explica la situación
de la puerta principal!
192
00:14:53,181 --> 00:14:54,511
¡Oye, vigilante!
193
00:14:55,721 --> 00:14:57,301
¡¿Cuántos enemigos se ven?!
194
00:14:58,271 --> 00:14:59,791
¡¿Cuál es su ubicación actual?!
195
00:15:00,441 --> 00:15:02,941
¡Respondan, puerta principal!
196
00:15:02,941 --> 00:15:04,771
¡Oigan! ¡¿Qué ocurre?!
197
00:15:05,981 --> 00:15:09,401
¡Responde, vigilante!
198
00:15:11,111 --> 00:15:15,831
¡Acción de Cuerdas! ¡Nudo del Ocho!
199
00:15:16,701 --> 00:15:19,661
¡Bate Bazuca!
200
00:15:21,671 --> 00:15:23,961
¡No quiero desperdiciar balas con esto!
201
00:15:24,381 --> 00:15:26,921
¡Vayan por las puertas laterales
y abran la puerta principal!
202
00:15:31,131 --> 00:15:32,931
¡No les dejen abrirla!
203
00:15:33,471 --> 00:15:35,261
¡Fuera de nuestro camino!
204
00:15:35,261 --> 00:15:37,061
¡Mozu, ve a la izquierda!
205
00:15:37,061 --> 00:15:38,811
¡Entendido!
206
00:15:39,471 --> 00:15:41,981
¡No te dejaré!
207
00:15:41,981 --> 00:15:44,061
¡Un pelo desgreñado está
saliendo de mi nariz!
208
00:15:44,561 --> 00:15:46,361
¡Deberías prestar atención!
209
00:15:49,571 --> 00:15:50,441
¡Deprisa!
210
00:15:50,441 --> 00:15:52,321
¡Gracias!
211
00:15:58,791 --> 00:16:01,251
¡Destructor de Quillas!
212
00:16:08,041 --> 00:16:11,841
¡Mozu, Kiwi, ¿no las han abierto aún?!
213
00:16:12,971 --> 00:16:16,641
La Familia Franky trabaja desguazando barcos.
Abrir unas cerraduras así es...
214
00:16:18,851 --> 00:16:20,311
¡Este lado está desbloqueado!
215
00:16:20,931 --> 00:16:22,061
¡Y este también!
216
00:16:22,061 --> 00:16:27,191
¡Perfecto! ¡Abran las puertas,
Destructores Hercúleos!
217
00:16:42,001 --> 00:16:44,791
¡No dejen que la abran!
¡Protéjanla a cualquier precio!
218
00:16:44,791 --> 00:16:46,671
¡Fuera! ¡Están estorbando!
219
00:17:01,931 --> 00:17:04,061
¡A la carga!
220
00:17:08,481 --> 00:17:11,481
¡Atravesamos la primera puerta,
la puerta principal!
221
00:17:15,511 --> 00:17:17,781
¿Qué diablos es este agujero?
222
00:17:17,781 --> 00:17:19,961
¡No tenemos tiempo!
¡Ignoren eso y sigan adelante!
223
00:17:19,961 --> 00:17:25,251
¡Sigan avanzando en dirección a la
puerta delantera de la isla principal!
224
00:17:25,251 --> 00:17:27,371
¡Es una cascada!
225
00:17:31,131 --> 00:17:32,091
¡Lo logramos!
226
00:17:32,091 --> 00:17:34,341
¡Chicos, por aquí!
227
00:17:34,341 --> 00:17:36,511
¡Denme una mano ahora mismo!
228
00:17:43,811 --> 00:17:48,141
¡Kashii-san, Oimo-san!
¡Despierten de inmediato!
229
00:17:48,141 --> 00:17:52,271
¡U-unas personas sospechosas abrieron
la puerta principal a la fuerza!
230
00:17:55,111 --> 00:17:59,821
Dijo que han abierto a la
fuerza la puerta principal, Oimo.
231
00:17:59,821 --> 00:18:05,251
Sí. Eso no me gusta, Kashii.
232
00:18:08,831 --> 00:18:10,921
Odio tener que levantarme.
233
00:18:10,921 --> 00:18:12,961
Pero hay que trabajar. Vamos.
234
00:18:14,751 --> 00:18:16,841
¡Vamos!
235
00:18:36,401 --> 00:18:46,291
Vigilantes de la puerta delantera
de la isla principal de Enies Lobby
Oimo Kashii
236
00:18:38,701 --> 00:18:40,811
No dormí lo suficiente.
237
00:18:42,121 --> 00:18:45,161
Me desharé de ellos cuanto antes
y volveré rápidamente a la cama.
238
00:18:45,161 --> 00:18:46,291
Y yo.
239
00:18:46,291 --> 00:18:49,001
¡Gi-gigantes!
240
00:18:49,001 --> 00:18:53,921
No sé para qué han venido aquí,
241
00:18:53,921 --> 00:18:57,091
pero les sugiero que se marchen
antes de que los aplastemos.
242
00:18:57,091 --> 00:18:58,211
¿Verdad, Oimo?
243
00:18:58,211 --> 00:19:00,931
Sí, Kashii. Opino lo mismo.
244
00:19:01,631 --> 00:19:05,051
Vamos a convertirlos en puré.
245
00:19:05,051 --> 00:19:09,101
¡¿Unos vigilantes gigantes?!
¡Esto no es justo!
246
00:19:09,601 --> 00:19:13,351
¡Son enormes! ¡Incluso nuestros
Destructores Hercúleos se ven diminutos!
247
00:19:14,811 --> 00:19:16,321
¡Lárguense!
248
00:19:16,671 --> 00:19:18,361
¡No dejaré que crucen esta puerta!
249
00:19:18,361 --> 00:19:20,401
¡Ni yo!
250
00:19:20,401 --> 00:19:21,911
¡Aquí vienen!
251
00:19:21,911 --> 00:19:25,951
¡Familia Franky, da igual quién
sea el oponente, no cedan!
252
00:19:25,951 --> 00:19:27,871
¡Lo hacemos por el jefe!
253
00:19:27,871 --> 00:19:30,911
¡Sí!
254
00:19:32,921 --> 00:19:35,671
Lo han entendido, ¿no?
255
00:19:36,131 --> 00:19:37,301
Sí.
256
00:19:37,301 --> 00:19:39,261
¡Bien!
257
00:19:42,721 --> 00:19:47,311
¡Si no vamos nosotros, ¿quién lo hará?!
258
00:19:47,351 --> 00:19:50,231
¡Los poderes hercúleos que
obtuvimos desguazando barcos
259
00:19:50,231 --> 00:19:52,771
pueden hacer frente a esos gigantes!
260
00:19:52,771 --> 00:19:54,271
¡Destructores!
261
00:20:17,211 --> 00:20:21,011
¡Nu-nuestros Destructores
Hercúleos cayeron!
262
00:20:21,011 --> 00:20:22,921
¡En un instante...!
263
00:20:24,551 --> 00:20:27,891
¡Somos guerreros natos!
264
00:20:27,891 --> 00:20:29,811
La sangre de nuestras venas es diferente
265
00:20:29,811 --> 00:20:33,481
de la de los humanos pequeños que solo
son un poco más grandes que los demás.
266
00:20:34,981 --> 00:20:37,901
¡No voy a dejar que pase
ni una sola persona!
267
00:20:37,901 --> 00:20:39,451
¡Ni yo!
268
00:20:44,781 --> 00:20:49,531
¡N-no teman! ¡No se rindan!
269
00:20:49,531 --> 00:20:53,711
¡Es verdad! ¡El jefe Franky
está al otro lado de esa puerta!
270
00:20:57,631 --> 00:21:02,591
¡Familia Franky, peleemos haciendo
honor al nombre del jefe!
271
00:21:05,721 --> 00:21:08,641
Puerta principal
272
00:21:13,071 --> 00:21:14,681
Dos minutos más...
273
00:21:35,371 --> 00:21:37,501
Oye, Sombrero de Paja Luffy.
274
00:21:38,001 --> 00:21:40,671
¿Cuántos compañeros trajiste?
275
00:21:42,211 --> 00:21:45,421
¡En Enies Lobby hay 10,000 soldados!
276
00:21:46,261 --> 00:21:48,841
Vine yo solo.
277
00:21:54,221 --> 00:21:56,021
¡Fuera de mi camino!
278
00:22:03,021 --> 00:22:07,201
Luchamos contra el muro
que nos hace frente.
279
00:22:07,201 --> 00:22:11,121
Nos lanzamos rebosantes de fuerza.
280
00:22:11,121 --> 00:22:15,241
No temeremos aunque tengamos
que abandonarlo todo.
281
00:22:15,241 --> 00:22:18,251
Porque lo hacemos para
poder sonreír al final.
282
00:22:19,081 --> 00:22:21,541
Seremos los mejores.
283
00:22:21,541 --> 00:22:23,381
Buscaremos la libertad en
el País de las Maravillas.
284
00:22:23,381 --> 00:22:25,591
Miren, hay una débil luz
mostrándonos el camino al mañana,
285
00:22:25,591 --> 00:22:27,761
una era que se creó arriesgándolo todo.
286
00:22:27,761 --> 00:22:29,881
¡Nos esforzaremos siempre! ¡Vamos!
287
00:22:29,881 --> 00:22:31,891
Si queremos conseguir la gloria,
288
00:22:31,891 --> 00:22:33,301
este es el momento, no tengas miedo.
289
00:22:33,301 --> 00:22:35,221
Ganaremos el futuro
con nuestros compañeros.
290
00:22:35,221 --> 00:22:39,101
Empecemos a correr más
rápido hacia el vasto mundo.
291
00:22:39,101 --> 00:22:43,151
Podemos despegar con unos
poderes desconocidos.
292
00:22:43,151 --> 00:22:45,401
No tenemos miedo y no vacilamos.
293
00:22:45,401 --> 00:22:49,111
Pase lo que pase, sé que al final...
294
00:22:49,111 --> 00:22:53,161
Luchamos contra el muro
que nos hace frente.
295
00:22:53,161 --> 00:22:57,121
Nos lanzamos rebosantes de fuerza.
296
00:22:57,121 --> 00:23:01,371
No temeremos aunque tengamos
que abandonarlo todo.
297
00:23:01,371 --> 00:23:03,381
Sigue adelante.
298
00:23:03,381 --> 00:23:05,291
Empecemos a correr hacia el mañana.
299
00:23:05,291 --> 00:23:08,261
Porque lo hacemos para
poder sonreír al final.
300
00:23:15,361 --> 00:23:18,641
¡No dejaremos que cruce
esta puerta ni una hormiga!
301
00:23:18,641 --> 00:23:22,351
¡Si no se marchan tranquilos,
los pisotearemos!
302
00:23:22,351 --> 00:23:26,481
¡Maldición! ¡No podemos
perder el tiempo aquí!
303
00:23:26,481 --> 00:23:30,241
¡No cedan! ¡Abran el
camino para el Rocketman!
304
00:23:30,241 --> 00:23:32,071
En el próximo episodio de One Piece:
305
00:23:32,071 --> 00:23:35,281
"¡Un combate contra gigantes!
¡Abran la segunda puerta!".
306
00:23:35,281 --> 00:23:37,361
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
307
00:23:36,121 --> 00:23:40,041
¡Un combate contra gigantes!
¡Abran la segunda puerta!