1 00:00:20,471 --> 00:00:24,601 Luffy y los demás han llegado a Enies Lobby. 2 00:00:26,061 --> 00:00:29,391 Si no podemos recuperar a Nico Robin y Franky en este camino recto 3 00:00:26,531 --> 00:00:29,371 Valla de Hierro Puerta principal 4 00:00:29,181 --> 00:00:30,501 Puerta delantera de la isla principal 5 00:00:29,391 --> 00:00:32,111 que va desde la puerta principal hasta las Puertas de la Justicia, 6 00:00:29,941 --> 00:00:31,361 Juzgado 7 00:00:31,361 --> 00:00:34,031 Puertas de la Justicia Torre de la Ley 8 00:00:32,111 --> 00:00:33,111 habremos perdido. 9 00:00:34,031 --> 00:00:35,381 ¿Por qué? 10 00:00:35,381 --> 00:00:37,201 ¡No importa adónde se lleven a Robin, 11 00:00:37,201 --> 00:00:39,411 iremos tras ellos hasta que la traigamos de vuelta! 12 00:00:39,411 --> 00:00:42,121 Ya lo expliqué antes de salir de Water Seven. 13 00:00:42,121 --> 00:00:47,001 Al cruzar las puertas, se va al cuartel general de la Marina o a la prisión submarina. 14 00:00:47,001 --> 00:00:51,591 Así que tenemos que resolverlo antes como sea. 15 00:00:51,591 --> 00:00:53,711 Tiene razón. 16 00:00:53,711 --> 00:00:57,181 Pero aunque nos lancemos al ataque, 17 00:00:57,181 --> 00:01:02,561 si nos topamos con el CP9, ustedes son los únicos que pueden derrotarlos. 18 00:01:02,561 --> 00:01:05,731 Después del viaje en tren, ya sé lo fuertes que son. 19 00:01:05,731 --> 00:01:09,111 Así que esperen en el mar durante cinco minutos 20 00:01:09,111 --> 00:01:12,321 y vayan a la isla principal en el Rocketman a través de la puerta principal. 21 00:01:12,321 --> 00:01:16,451 Nosotros iremos primero para abrir la puerta principal y la puerta delantera de la isla 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,821 para que el tren pueda entrar. 23 00:01:19,321 --> 00:01:24,791 Tras eso, tendrán que seguir adelante sin importar cuántos de nosotros caigamos. 24 00:01:26,791 --> 00:01:29,381 Nosotros solo somos poco más de 60 personas, 25 00:01:29,381 --> 00:01:32,711 pero nuestro enemigo superará con facilidad las 2,000 o 3,000 personas. 26 00:01:33,631 --> 00:01:39,181 Queremos que vayan tras el CP9 y eviten cualquier pelea innecesaria. 27 00:01:39,181 --> 00:01:41,601 Bien, entendido. 28 00:01:41,601 --> 00:01:45,771 ¡Chicos, ya estamos delante de la isla! 29 00:01:45,771 --> 00:01:49,691 Miren bien al cielo que hay detrás de Enies Lobby. 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,521 Esas son las Puertas de la Justicia. 31 00:01:56,221 --> 00:01:58,991 ¡Es enorme! 32 00:02:01,411 --> 00:02:04,371 ¡Vamos, no hay tiempo que perder! 33 00:02:06,911 --> 00:02:09,711 ¡Nosotros iremos primero, como estaba planeado! 34 00:02:10,321 --> 00:02:12,541 ¡Nosotros nos encargamos de los refuerzos! 35 00:02:12,541 --> 00:02:15,841 ¡¿Ustedes dos no tienen que venir con nosotros?! 36 00:02:15,841 --> 00:02:18,301 Empeñado en traer de vuelta a Robin, Luffy... 37 00:02:18,881 --> 00:02:20,631 ¿Dónde está Luffy? 38 00:02:21,411 --> 00:02:23,181 Estaba aquí hace un instante. 39 00:02:31,631 --> 00:02:33,261 ¿Ese es Sombrero de Paja? 40 00:02:40,241 --> 00:02:43,071 ¡¿Por qué diablos hace las cosas por su cuenta?! 41 00:02:43,571 --> 00:02:46,701 ¡Ese tipo no tiene ni idea del plan! 42 00:02:48,291 --> 00:02:50,001 Qué desperdicio. 43 00:02:50,001 --> 00:02:52,171 Dijo que lo había entendido, ¿no? 44 00:02:52,171 --> 00:02:55,001 No es de los que pueden esperar ni cinco minutos. 45 00:02:55,001 --> 00:02:56,381 Deberíamos haberlo sabido. 46 00:02:56,961 --> 00:03:00,011 ...se infiltró en Enies Lobby por su cuenta. 47 00:03:00,011 --> 00:03:02,431 ¡Gomu Gomu no...! 48 00:03:02,891 --> 00:03:06,811 Mientras tanto, Spandam, el líder del CP9... 49 00:03:06,811 --> 00:03:07,931 Bueno... 50 00:03:08,521 --> 00:03:13,691 Hoy es un alegre día en el que los ocho miembros del CP9, incluido yo, 51 00:03:13,691 --> 00:03:17,481 nos reunimos en un mismo sitio por primera vez en cinco años. 52 00:03:17,481 --> 00:03:20,071 ¡¿Qué pasa con este artículo?! 53 00:03:22,241 --> 00:03:25,321 Las órdenes de asesinar a los líderes de las divisiones locales 54 00:03:25,321 --> 00:03:28,541 del Ejército Revolucionario solo pedían que mataran a tres de ellos, 55 00:03:28,541 --> 00:03:31,081 pero al final mataron a veintitrés. 56 00:03:31,081 --> 00:03:33,211 ¡Si tienen una excusa, me encantará oírla! 57 00:03:33,211 --> 00:03:35,421 ¡Yoyoi! 58 00:03:36,501 --> 00:03:40,211 ...estaba esperando a Lucci y compañía en la Torre de la Ley, 59 00:03:40,211 --> 00:03:43,881 la sala trasera de Enies Lobby, junto a los demás integrantes del CP9. 60 00:03:43,881 --> 00:03:46,261 ...culpa mía. 61 00:03:46,181 --> 00:03:50,601 CP9 [Maestro de los Seis Poderes] Jabra 62 00:03:46,261 --> 00:03:48,061 ¡Para, Kumadori! 63 00:03:48,061 --> 00:03:50,601 Un hombre no debería disculparse con tanta facilidad. 64 00:03:50,601 --> 00:03:55,061 ¡Le explicaré al jefe lo ocurrido, así que siéntate! 65 00:03:52,891 --> 00:03:55,061 CP9 [Maestro de los Seis Poderes] Fukurou 66 00:03:55,061 --> 00:03:56,691 Cuerpo de Hierro. 67 00:03:58,151 --> 00:04:01,031 Qué vergüenza. No puedo morir. 68 00:04:01,031 --> 00:04:04,491 ¡Muere de una vez, idiota! 69 00:04:07,161 --> 00:04:09,491 Ya es suficiente. 70 00:04:10,371 --> 00:04:13,871 ¡Se me derramó el café! ¡Maldita sea! 71 00:04:13,871 --> 00:04:17,331 Y también dijeron que Nero no servía. 72 00:04:17,331 --> 00:04:18,841 No importa. 73 00:04:22,971 --> 00:04:24,431 ¿Qué diablos es este sitio? 74 00:04:24,431 --> 00:04:28,431 ¡Qué agujero tan enorme! ¡Parece que la isla está flotando! 75 00:04:28,431 --> 00:04:30,121 También veo una ciudad. 76 00:04:30,491 --> 00:04:32,681 Me pregunto si Robin estará allí. 77 00:04:37,561 --> 00:04:39,321 ¡Hay alguien ahí arriba! 78 00:04:39,321 --> 00:04:41,481 ¡Es un intruso! ¡Acaben con él! 79 00:04:42,321 --> 00:04:44,821 Vaya, me encontraron. 80 00:04:47,701 --> 00:04:49,701 ¡Cruzó la puerta! 81 00:04:51,951 --> 00:04:55,161 Luffy atravesó la puerta principal de golpe y... 82 00:04:55,161 --> 00:04:57,371 ¡Aquí la puerta principal! 83 00:04:57,371 --> 00:04:59,751 ¡Este es un informe para el jefe y la puerta delantera de la isla principal! 84 00:05:00,291 --> 00:05:02,341 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 85 00:05:02,691 --> 00:05:04,051 Un intruso atravesó la puerta principal 86 00:05:04,051 --> 00:05:07,181 y se dirige corriendo hacia la puerta delantera de la isla principal. 87 00:05:07,181 --> 00:05:11,721 Solo es un intruso. Cálmense y desháganse de él. 88 00:05:11,721 --> 00:05:13,721 Sí, pero... 89 00:05:13,721 --> 00:05:17,691 Aquí la puerta delantera de la isla principal. Confirmamos la entrada del intruso. 90 00:05:17,691 --> 00:05:22,151 ...se acercaba corriendo a la puerta delantera de la isla principal. 91 00:05:22,151 --> 00:05:24,821 Oye, oye. Alto. 92 00:05:24,821 --> 00:05:26,741 ¿Sabes qué es este sitio? 93 00:05:26,741 --> 00:05:30,911 ¡Tengan mucho cuidado! ¡Si mis ojos no me engañan, ese hombre es... 94 00:05:32,911 --> 00:05:34,661 Sombrero de Paja Luffy! 95 00:05:40,381 --> 00:05:42,541 ¡¿Qué?! ¡¿Qué acabas de decir?! 96 00:05:42,541 --> 00:05:44,251 ¡Creo que es Sombrero de Paja! 97 00:05:46,011 --> 00:05:49,261 ¡Un pirata con una recompensa de 100 millones por su cabeza! 98 00:05:54,551 --> 00:05:55,891 ¿Dónde está? 99 00:06:11,371 --> 00:06:15,331 ¡¿Dónde está Robin?! 100 00:06:44,481 --> 00:06:48,191 ¡O-otro informe de la puerta principal! 101 00:06:48,191 --> 00:06:49,701 ¿Qué pasa ahora? 102 00:06:54,581 --> 00:06:57,891 ¡Un grupo sospechoso con una carroza tirada por monstruos 103 00:06:57,891 --> 00:06:59,731 acaba de atravesar la valla de hierro! 104 00:07:01,621 --> 00:07:03,381 ¡Por favor, envíen refuerzos! 105 00:07:04,631 --> 00:07:06,091 ¡Por favor, envíen...! 106 00:07:14,011 --> 00:07:15,931 ¡¿Qué pasa?! 107 00:07:15,931 --> 00:07:17,311 ¡Guarda! 108 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 ¡Responde! 109 00:07:19,101 --> 00:07:21,941 ¡¿Qué está pasando?! 110 00:07:22,821 --> 00:07:28,531 Corran, corran con nuestra bandera ondeando en el cielo. 111 00:07:34,701 --> 00:07:40,961 Crucemos este mar interminable para ir en busca 112 00:07:40,961 --> 00:07:47,051 de un milagro global que nadie ha podido encontrar aún. 113 00:07:47,051 --> 00:07:51,721 Con nuestros corazones latiendo, nos lanzaremos adelante como queramos 114 00:07:51,721 --> 00:07:58,431 mientras seguimos las huellas de aquellos que persiguen sus sueños. 115 00:07:58,431 --> 00:08:04,391 No importa lo tormentosa que sea la noche, si unimos nuestros corazones, 116 00:08:04,391 --> 00:08:08,731 podremos atravesarla. 117 00:08:08,731 --> 00:08:09,941 ¡Siempre! 118 00:08:10,991 --> 00:08:16,621 Corran, corran con nuestra bandera ondeando en el cielo. 119 00:08:16,621 --> 00:08:22,581 Aunque hay lágrimas que no queremos que vea nadie. 120 00:08:22,581 --> 00:08:28,841 Persíganlo, persíganlo. Si queremos hacer realidad nuestro sueño, 121 00:08:28,841 --> 00:08:31,211 tenemos que mirar siempre al frente sin temor. 122 00:08:31,211 --> 00:08:33,681 No podemos detenernos aquí. 123 00:08:33,681 --> 00:08:36,721 Por todo el mundo. 124 00:08:36,721 --> 00:08:39,101 ¡Dame impulso! 125 00:08:40,891 --> 00:08:46,521 Corran, corran dejando atrás a todos los demás. 126 00:08:46,521 --> 00:08:52,611 Mientras no huyamos de ello, podremos agarrar el futuro con nuestras manos. 127 00:08:52,611 --> 00:08:58,571 Persíganlo, persigan todo lo que vemos ante nosotros 128 00:08:58,571 --> 00:09:03,371 y grabémoslo en las páginas en blanco de nuestros corazones. 129 00:09:03,371 --> 00:09:06,371 Un mundo nuevo. 130 00:09:06,371 --> 00:09:08,921 ¡Dame impulso! 131 00:09:11,961 --> 00:09:21,011 ¡Luffy se abre paso! ¡Gran enfrentamiento en la isla judicial! 132 00:09:15,491 --> 00:09:19,921 ¡Luffy se abre paso! ¡Gran enfrentamiento en la isla judicial! 133 00:09:45,581 --> 00:09:47,251 ¿Qué ocurre, Nico Robin? 134 00:09:50,711 --> 00:09:52,291 No te detengas. 135 00:10:06,271 --> 00:10:07,891 Juzgado Torre de la Ley 136 00:10:07,891 --> 00:10:09,231 Puerta principal 137 00:10:20,821 --> 00:10:23,661 ¿Están listos? 138 00:10:24,871 --> 00:10:26,501 ¿Estás lastimado? 139 00:10:26,501 --> 00:10:29,331 Estoy bien porque... 140 00:10:29,751 --> 00:10:32,251 soy Sogeking. 141 00:10:34,211 --> 00:10:40,681 Dentro de cuatro minutos, el tren marino Rocketman se lanzará al ataque. 142 00:10:44,641 --> 00:10:46,521 Puerta delantera de la isla principal Puerta principal 143 00:11:05,241 --> 00:11:09,201 Disculpen, pero quiero pasar. 144 00:11:10,911 --> 00:11:13,381 Aunque lo pidas educadamente... 145 00:11:13,381 --> 00:11:17,381 ¡si digo que no, es que no! 146 00:11:22,431 --> 00:11:23,301 Muy bien. 147 00:11:23,771 --> 00:11:24,591 Entonces... 148 00:11:25,181 --> 00:11:26,561 váyanse preparando. 149 00:11:26,561 --> 00:11:28,221 ¡¿Cómo te atreves, pirata?! 150 00:11:28,221 --> 00:11:30,021 ¡Gomu Gomu no... 151 00:11:31,891 --> 00:11:33,351 Mikata Robo! 152 00:11:42,501 --> 00:11:43,491 ¡Qué ruin! 153 00:11:43,491 --> 00:11:45,281 ¡Así no podemos atacarlo! 154 00:11:47,491 --> 00:11:51,251 ¡Qué truco tan obvio! ¡No cedan! 155 00:11:52,581 --> 00:11:56,291 ¡Mikata Robo Punch! 156 00:11:56,291 --> 00:11:58,551 ¡Lo siento! 157 00:12:00,091 --> 00:12:01,801 ¡Mikata Robo Kick! 158 00:12:03,181 --> 00:12:06,471 ¡Lo siento mucho, señor! 159 00:12:06,471 --> 00:12:09,121 ¡Basta! 160 00:12:09,121 --> 00:12:11,271 ¡Tienes la espalda al descubierto! 161 00:12:21,821 --> 00:12:23,201 ¡Desgraciado! 162 00:12:33,081 --> 00:12:36,541 ¡Acaben con él! ¡Solo es uno y está desarmado! 163 00:12:59,231 --> 00:13:01,781 ¡¿Cómo es tan ágil?! 164 00:13:02,441 --> 00:13:04,241 Tengo prisa. 165 00:13:04,241 --> 00:13:07,321 Luego vendrá más gente, así que ya nos veremos. 166 00:13:15,661 --> 00:13:18,121 ¡Oye! ¡Detente! 167 00:13:19,201 --> 00:13:22,051 ¡Entró! ¡Dense prisa y entren! 168 00:13:22,051 --> 00:13:23,961 ¡Entró en la isla principal! 169 00:13:23,961 --> 00:13:25,701 ¡Avisen al jefe! 170 00:13:26,381 --> 00:13:28,681 ¡Aquí la puerta delantera de la isla principal informando al jefe! 171 00:13:28,681 --> 00:13:32,561 ¡So-Sombrero de Paja Luffy ha entrado en la isla principal! 172 00:13:32,561 --> 00:13:35,981 ¡¿Qué?! ¡¿Lo dejaron entrar en la isla principal?! 173 00:13:35,981 --> 00:13:37,941 ¡¿Qué diablos está pasando?! 174 00:13:37,941 --> 00:13:39,691 ¡¿Qué están haciendo Oimo y Kashii? 175 00:13:39,691 --> 00:13:41,981 ¡¿También los derrotaron?! 176 00:13:41,981 --> 00:13:45,741 No. Como ahora se supone que estamos en plena noche, 177 00:13:46,571 --> 00:13:48,411 seguramente estarán durmiendo. 178 00:13:48,411 --> 00:13:51,661 ¡No es momento para dormir! ¡Sáquenlos de la cama! 179 00:13:51,661 --> 00:13:54,561 ¡Y también a todos los guardas que estén durmiendo en la isla principal! 180 00:13:54,561 --> 00:13:56,201 ¡E-entendido! 181 00:13:57,211 --> 00:13:59,711 Solo es un intruso. 182 00:13:59,711 --> 00:14:03,131 No hace falta armar semejante escándalo, jefe. 183 00:14:04,211 --> 00:14:06,591 Ya nos tiene a nosotros. 184 00:14:06,591 --> 00:14:08,461 ¡No sean ridículos! 185 00:14:08,461 --> 00:14:10,391 Esta es una isla judicial 186 00:14:10,391 --> 00:14:13,641 que funciona como símbolo sagrado de la entrada al Gobierno Mundial. 187 00:14:14,261 --> 00:14:20,311 ¡Cualquier idiota debería saber lo que significa invadir este sitio! 188 00:14:20,311 --> 00:14:26,191 Pero se ha adentrado en la isla principal solo para recuperar a una compañera. 189 00:14:26,191 --> 00:14:29,571 ¡Es vergonzoso! ¡¿Cómo se atreven a burlarse de nosotros?! 190 00:14:29,571 --> 00:14:32,951 ¡Ese maldito Sombrero de Paja y sus subordinados! 191 00:14:48,551 --> 00:14:53,181 ¡Vigilante! ¡Explica la situación de la puerta principal! 192 00:14:53,181 --> 00:14:54,511 ¡Oye, vigilante! 193 00:14:55,721 --> 00:14:57,301 ¡¿Cuántos enemigos se ven?! 194 00:14:58,271 --> 00:14:59,791 ¡¿Cuál es su ubicación actual?! 195 00:15:00,441 --> 00:15:02,941 ¡Respondan, puerta principal! 196 00:15:02,941 --> 00:15:04,771 ¡Oigan! ¡¿Qué ocurre?! 197 00:15:05,981 --> 00:15:09,401 ¡Responde, vigilante! 198 00:15:11,111 --> 00:15:15,831 ¡Acción de Cuerdas! ¡Nudo del Ocho! 199 00:15:16,701 --> 00:15:19,661 ¡Bate Bazuca! 200 00:15:21,671 --> 00:15:23,961 ¡No quiero desperdiciar balas con esto! 201 00:15:24,381 --> 00:15:26,921 ¡Vayan por las puertas laterales y abran la puerta principal! 202 00:15:31,131 --> 00:15:32,931 ¡No les dejen abrirla! 203 00:15:33,471 --> 00:15:35,261 ¡Fuera de nuestro camino! 204 00:15:35,261 --> 00:15:37,061 ¡Mozu, ve a la izquierda! 205 00:15:37,061 --> 00:15:38,811 ¡Entendido! 206 00:15:39,471 --> 00:15:41,981 ¡No te dejaré! 207 00:15:41,981 --> 00:15:44,061 ¡Un pelo desgreñado está saliendo de mi nariz! 208 00:15:44,561 --> 00:15:46,361 ¡Deberías prestar atención! 209 00:15:49,571 --> 00:15:50,441 ¡Deprisa! 210 00:15:50,441 --> 00:15:52,321 ¡Gracias! 211 00:15:58,791 --> 00:16:01,251 ¡Destructor de Quillas! 212 00:16:08,041 --> 00:16:11,841 ¡Mozu, Kiwi, ¿no las han abierto aún?! 213 00:16:12,971 --> 00:16:16,641 La Familia Franky trabaja desguazando barcos. Abrir unas cerraduras así es... 214 00:16:18,851 --> 00:16:20,311 ¡Este lado está desbloqueado! 215 00:16:20,931 --> 00:16:22,061 ¡Y este también! 216 00:16:22,061 --> 00:16:27,191 ¡Perfecto! ¡Abran las puertas, Destructores Hercúleos! 217 00:16:42,001 --> 00:16:44,791 ¡No dejen que la abran! ¡Protéjanla a cualquier precio! 218 00:16:44,791 --> 00:16:46,671 ¡Fuera! ¡Están estorbando! 219 00:17:01,931 --> 00:17:04,061 ¡A la carga! 220 00:17:08,481 --> 00:17:11,481 ¡Atravesamos la primera puerta, la puerta principal! 221 00:17:15,511 --> 00:17:17,781 ¿Qué diablos es este agujero? 222 00:17:17,781 --> 00:17:19,961 ¡No tenemos tiempo! ¡Ignoren eso y sigan adelante! 223 00:17:19,961 --> 00:17:25,251 ¡Sigan avanzando en dirección a la puerta delantera de la isla principal! 224 00:17:25,251 --> 00:17:27,371 ¡Es una cascada! 225 00:17:31,131 --> 00:17:32,091 ¡Lo logramos! 226 00:17:32,091 --> 00:17:34,341 ¡Chicos, por aquí! 227 00:17:34,341 --> 00:17:36,511 ¡Denme una mano ahora mismo! 228 00:17:43,811 --> 00:17:48,141 ¡Kashii-san, Oimo-san! ¡Despierten de inmediato! 229 00:17:48,141 --> 00:17:52,271 ¡U-unas personas sospechosas abrieron la puerta principal a la fuerza! 230 00:17:55,111 --> 00:17:59,821 Dijo que han abierto a la fuerza la puerta principal, Oimo. 231 00:17:59,821 --> 00:18:05,251 Sí. Eso no me gusta, Kashii. 232 00:18:08,831 --> 00:18:10,921 Odio tener que levantarme. 233 00:18:10,921 --> 00:18:12,961 Pero hay que trabajar. Vamos. 234 00:18:14,751 --> 00:18:16,841 ¡Vamos! 235 00:18:36,401 --> 00:18:46,291 Vigilantes de la puerta delantera de la isla principal de Enies Lobby Oimo Kashii 236 00:18:38,701 --> 00:18:40,811 No dormí lo suficiente. 237 00:18:42,121 --> 00:18:45,161 Me desharé de ellos cuanto antes y volveré rápidamente a la cama. 238 00:18:45,161 --> 00:18:46,291 Y yo. 239 00:18:46,291 --> 00:18:49,001 ¡Gi-gigantes! 240 00:18:49,001 --> 00:18:53,921 No sé para qué han venido aquí, 241 00:18:53,921 --> 00:18:57,091 pero les sugiero que se marchen antes de que los aplastemos. 242 00:18:57,091 --> 00:18:58,211 ¿Verdad, Oimo? 243 00:18:58,211 --> 00:19:00,931 Sí, Kashii. Opino lo mismo. 244 00:19:01,631 --> 00:19:05,051 Vamos a convertirlos en puré. 245 00:19:05,051 --> 00:19:09,101 ¡¿Unos vigilantes gigantes?! ¡Esto no es justo! 246 00:19:09,601 --> 00:19:13,351 ¡Son enormes! ¡Incluso nuestros Destructores Hercúleos se ven diminutos! 247 00:19:14,811 --> 00:19:16,321 ¡Lárguense! 248 00:19:16,671 --> 00:19:18,361 ¡No dejaré que crucen esta puerta! 249 00:19:18,361 --> 00:19:20,401 ¡Ni yo! 250 00:19:20,401 --> 00:19:21,911 ¡Aquí vienen! 251 00:19:21,911 --> 00:19:25,951 ¡Familia Franky, da igual quién sea el oponente, no cedan! 252 00:19:25,951 --> 00:19:27,871 ¡Lo hacemos por el jefe! 253 00:19:27,871 --> 00:19:30,911 ¡Sí! 254 00:19:32,921 --> 00:19:35,671 Lo han entendido, ¿no? 255 00:19:36,131 --> 00:19:37,301 Sí. 256 00:19:37,301 --> 00:19:39,261 ¡Bien! 257 00:19:42,721 --> 00:19:47,311 ¡Si no vamos nosotros, ¿quién lo hará?! 258 00:19:47,351 --> 00:19:50,231 ¡Los poderes hercúleos que obtuvimos desguazando barcos 259 00:19:50,231 --> 00:19:52,771 pueden hacer frente a esos gigantes! 260 00:19:52,771 --> 00:19:54,271 ¡Destructores! 261 00:20:17,211 --> 00:20:21,011 ¡Nu-nuestros Destructores Hercúleos cayeron! 262 00:20:21,011 --> 00:20:22,921 ¡En un instante...! 263 00:20:24,551 --> 00:20:27,891 ¡Somos guerreros natos! 264 00:20:27,891 --> 00:20:29,811 La sangre de nuestras venas es diferente 265 00:20:29,811 --> 00:20:33,481 de la de los humanos pequeños que solo son un poco más grandes que los demás. 266 00:20:34,981 --> 00:20:37,901 ¡No voy a dejar que pase ni una sola persona! 267 00:20:37,901 --> 00:20:39,451 ¡Ni yo! 268 00:20:44,781 --> 00:20:49,531 ¡N-no teman! ¡No se rindan! 269 00:20:49,531 --> 00:20:53,711 ¡Es verdad! ¡El jefe Franky está al otro lado de esa puerta! 270 00:20:57,631 --> 00:21:02,591 ¡Familia Franky, peleemos haciendo honor al nombre del jefe! 271 00:21:05,721 --> 00:21:08,641 Puerta principal 272 00:21:13,071 --> 00:21:14,681 Dos minutos más... 273 00:21:35,371 --> 00:21:37,501 Oye, Sombrero de Paja Luffy. 274 00:21:38,001 --> 00:21:40,671 ¿Cuántos compañeros trajiste? 275 00:21:42,211 --> 00:21:45,421 ¡En Enies Lobby hay 10,000 soldados! 276 00:21:46,261 --> 00:21:48,841 Vine yo solo. 277 00:21:54,221 --> 00:21:56,021 ¡Fuera de mi camino! 278 00:22:03,021 --> 00:22:07,201 Luchamos contra el muro que nos hace frente. 279 00:22:07,201 --> 00:22:11,121 Nos lanzamos rebosantes de fuerza. 280 00:22:11,121 --> 00:22:15,241 No temeremos aunque tengamos que abandonarlo todo. 281 00:22:15,241 --> 00:22:18,251 Porque lo hacemos para poder sonreír al final. 282 00:22:19,081 --> 00:22:21,541 Seremos los mejores. 283 00:22:21,541 --> 00:22:23,381 Buscaremos la libertad en el País de las Maravillas. 284 00:22:23,381 --> 00:22:25,591 Miren, hay una débil luz mostrándonos el camino al mañana, 285 00:22:25,591 --> 00:22:27,761 una era que se creó arriesgándolo todo. 286 00:22:27,761 --> 00:22:29,881 ¡Nos esforzaremos siempre! ¡Vamos! 287 00:22:29,881 --> 00:22:31,891 Si queremos conseguir la gloria, 288 00:22:31,891 --> 00:22:33,301 este es el momento, no tengas miedo. 289 00:22:33,301 --> 00:22:35,221 Ganaremos el futuro con nuestros compañeros. 290 00:22:35,221 --> 00:22:39,101 Empecemos a correr más rápido hacia el vasto mundo. 291 00:22:39,101 --> 00:22:43,151 Podemos despegar con unos poderes desconocidos. 292 00:22:43,151 --> 00:22:45,401 No tenemos miedo y no vacilamos. 293 00:22:45,401 --> 00:22:49,111 Pase lo que pase, sé que al final... 294 00:22:49,111 --> 00:22:53,161 Luchamos contra el muro que nos hace frente. 295 00:22:53,161 --> 00:22:57,121 Nos lanzamos rebosantes de fuerza. 296 00:22:57,121 --> 00:23:01,371 No temeremos aunque tengamos que abandonarlo todo. 297 00:23:01,371 --> 00:23:03,381 Sigue adelante. 298 00:23:03,381 --> 00:23:05,291 Empecemos a correr hacia el mañana. 299 00:23:05,291 --> 00:23:08,261 Porque lo hacemos para poder sonreír al final. 300 00:23:15,361 --> 00:23:18,641 ¡No dejaremos que cruce esta puerta ni una hormiga! 301 00:23:18,641 --> 00:23:22,351 ¡Si no se marchan tranquilos, los pisotearemos! 302 00:23:22,351 --> 00:23:26,481 ¡Maldición! ¡No podemos perder el tiempo aquí! 303 00:23:26,481 --> 00:23:30,241 ¡No cedan! ¡Abran el camino para el Rocketman! 304 00:23:30,241 --> 00:23:32,071 En el próximo episodio de One Piece: 305 00:23:32,071 --> 00:23:35,281 "¡Un combate contra gigantes! ¡Abran la segunda puerta!". 306 00:23:35,281 --> 00:23:37,361 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 307 00:23:36,121 --> 00:23:40,041 ¡Un combate contra gigantes! ¡Abran la segunda puerta!