1
00:00:06,021 --> 00:00:24,301
أهلا بكم .. أرجو أن تستمتعوا بهذه الحلقة بترجمتي
D.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل
2
00:00:29,161 --> 00:00:32,321
فرانكي وروبين تم اقتيادهم إلى برج العدالة
3
00:00:39,131 --> 00:00:41,631
لا يمكن ان اكون اسعد
4
00:00:41,661 --> 00:00:45,061
عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات
5
00:00:45,561 --> 00:00:46,391
كاتي فلام
6
00:00:47,471 --> 00:00:50,061
لا يمكنك تحقيق أهدافك دون أي تضحيات
7
00:00:51,391 --> 00:00:55,191
إننا نعمل بجد قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء
8
00:00:57,281 --> 00:00:57,981
!إنك تزعجني
9
00:00:58,651 --> 00:01:01,321
!توم-سان ضحى بحياته فقط ليحمي هذه المخططات
10
00:01:01,571 --> 00:01:04,201
!فقط من أجل أغبياء مثلك
11
00:01:11,041 --> 00:01:11,711
!يوي
12
00:01:14,711 --> 00:01:20,331
في الوقت نفسه ، لوفي في الجزيرة الرئيسية
لاينيس لوبي يواجه عشرة آلاف جندي
13
00:01:28,891 --> 00:01:30,931
!رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة
14
00:01:31,021 --> 00:01:34,271
!أعطنا أوامرك! قبعة القش لوفي لا يتوقف
15
00:01:49,791 --> 00:01:53,331
في الجانب الآخر ، زور والآخرين أتوا
...على قطار الروكت-مان عند المدخل
16
00:01:54,331 --> 00:01:56,781
كانوا ينتظرون ، ويستعدون للاقتحام
17
00:01:59,621 --> 00:02:01,301
!هذا سيء! نحن بالتأكيد سنتحطم
18
00:02:01,441 --> 00:02:05,091
؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل
19
00:02:03,411 --> 00:02:05,091
أوقفيه كوكورو-سان
20
00:02:07,391 --> 00:02:09,931
لا داعي للقلق . هناك طريق
21
00:02:20,321 --> 00:02:23,701
عبروا من فوق البوابة الرئيسية وتوجهوا
مباشرة نحو بوابة الجزيرة الرئيسية
22
00:02:40,801 --> 00:02:43,381
مـ..من هؤلاء الاثنان ؟
23
00:02:57,521 --> 00:02:59,651
!كتيبة البازوكا الكبيرة ، تقدموا
24
00:03:02,691 --> 00:03:03,941
..إذا لم أسرع ، روبين سـ
25
00:03:07,531 --> 00:03:09,531
هل عليّ الهرب؟
26
00:03:10,161 --> 00:03:12,661
!استسلم يا قبعة القش
27
00:03:15,911 --> 00:03:16,711
!أطلقوا
28
00:03:22,421 --> 00:03:22,921
هل تمكنا منه؟
29
00:03:23,461 --> 00:03:24,211
!لقد سقط في الشلال
30
00:03:31,851 --> 00:03:32,601
!أوي، انظر
31
00:03:32,601 --> 00:03:32,681
!أوي، انظر
32
00:03:33,141 --> 00:03:34,811
!لا يزال متشبثا على المنحدر
33
00:03:37,391 --> 00:03:38,731
قبعة القش
34
00:03:39,231 --> 00:03:42,441
...إذا أطعتنا واستسلمت ، لعلنا نتناقش بسحبك للأعلى
35
00:03:42,731 --> 00:03:43,441
!وكأنني أريد ذلك
36
00:03:43,901 --> 00:03:46,651
!يا لك من عنيد ، اسقط في الشلال
37
00:03:47,701 --> 00:03:50,621
خذ هذه! أوي! جميعكم ساعدوني
38
00:03:54,871 --> 00:03:55,951
أوي. لقد ذهب هناك
39
00:03:56,291 --> 00:03:57,291
!إنه هنا ، هنا
40
00:04:05,001 --> 00:04:06,461
!يالي من محظوظ
41
00:04:12,761 --> 00:04:13,511
!إنه قبعة القش
42
00:04:15,771 --> 00:04:17,101
لقد انتهى بي المطاف إلى مكان مجنون
43
00:04:17,811 --> 00:04:19,941
ماا، فقط علي أن أضربهم كلهم مرة واحدة
44
00:04:21,561 --> 00:04:24,691
أظن أن علي التوجه إلى ذلك المبنى الجميل
45
00:04:25,441 --> 00:04:25,901
!يوش
46
00:04:26,611 --> 00:04:28,441
! لقد ذهب هناك! اتبعوه
47
00:04:31,991 --> 00:04:32,991
... إنه ثقيل
48
00:04:33,571 --> 00:04:35,911
الشخص الذي في الأعلى ، حاول التسلق إلى الشخص الذي في الوسط
49
00:04:36,161 --> 00:04:38,541
...انتبه... هناك
50
00:04:38,621 --> 00:04:39,751
!لا تتأرجح
51
00:04:40,001 --> 00:04:43,881
(إنه ليس أنا، هذا صوت الرياح (فووو
52
00:04:45,901 --> 00:04:48,521
{\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري
53
00:04:48,771 --> 00:04:51,681
{\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء
54
00:04:51,611 --> 00:04:57,201
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
تعديل : بـــريـــق
55
00:04:57,951 --> 00:05:03,251
{\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف
56
00:05:04,001 --> 00:05:09,101
{\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن
57
00:05:10,001 --> 00:05:13,141
{\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر
58
00:05:13,231 --> 00:05:14,921
{\an8}لدينا صــدور تـخـفـق
59
00:05:14,971 --> 00:05:20,811
{\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام
60
00:05:21,641 --> 00:05:24,601
{\an8}مهما كان الليل عاصفا..
61
00:05:24,601 --> 00:05:27,601
{\an8}إذا وحدنا قلوبنا
62
00:05:27,601 --> 00:05:31,661
{\an8}سنتمكن من عبوره
63
00:05:31,861 --> 00:05:33,071
{\an8}حينمــا نشاء !
64
00:05:33,991 --> 00:05:36,781
{\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري
65
00:05:36,951 --> 00:05:39,701
{\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء
66
00:05:39,821 --> 00:05:42,331
{\an8}لن نريها لأي أحد
67
00:05:42,371 --> 00:05:45,791
{\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا
68
00:05:46,001 --> 00:05:48,671
{\an8}لنطاردها .. لنطاردها
69
00:05:48,921 --> 00:05:51,691
{\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا
70
00:05:52,071 --> 00:05:54,551
{\an8}مباشرة أمامنا
71
00:05:54,791 --> 00:05:56,551
{\an8}لن نتوقف
72
00:05:56,721 --> 00:05:59,551
{\an8}حول العالم
73
00:05:59,761 --> 00:06:01,041
{\an8}سأتابع بدايتي
74
00:06:04,061 --> 00:06:06,621
{\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري
75
00:06:06,981 --> 00:06:09,691
{\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا
76
00:06:09,811 --> 00:06:12,241
{\an8}إذا لم نهرب الآن
77
00:06:12,401 --> 00:06:15,691
{\an8}سنتمكن من الفهم غدا
78
00:06:15,821 --> 00:06:18,781
{\an8}لنطاردها ، لنطاردها
79
00:06:18,861 --> 00:06:21,701
{\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك
80
00:06:21,781 --> 00:06:24,121
{\an8}كل القلوب البيضاء
81
00:06:24,371 --> 00:06:26,601
{\an8}أخبرني ماهي القصة كلها
82
00:06:26,831 --> 00:06:29,541
{\an8}عالم جديد
83
00:06:27,801 --> 00:06:38,001
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل
84
00:06:29,851 --> 00:06:31,401
{\an8}سأتابع بدايتي
85
00:06:33,951 --> 00:06:39,041
أرجو أن تقضوا وقتا ممتعا مع هذه الحلقة بترجمتي
86
00:06:39,421 --> 00:06:46,211
! مــــلاحـــــــقــــــة لــــوفـــــــي
معـــركة قراصنـــة قبـــعة القـــش الشامـــلـــة
الحلقة 268
87
00:06:54,561 --> 00:06:57,481
أو-أوي! إنني أعرف هذا السيّاف
88
00:06:58,641 --> 00:07:01,191
إنه تابع لقبعة القش ، صائد القراصنة زورو
89
00:07:01,261 --> 00:07:02,171
لقد قالوا إنك تابع
90
00:07:02,181 --> 00:07:04,921
(إذن أنت في المرتبة الأسفل ؟ القرصان [أ] (المرتبة الأولى
91
00:07:06,451 --> 00:07:07,411
(إذن [ب] (المرتبة الثانية
92
00:07:08,341 --> 00:07:11,721
أيها الوغد! عندما أحصل على جائزتك ستكون كاسحة ألغام
93
00:07:12,201 --> 00:07:13,081
(إذن [ج] (المرتبة الثالثة
94
00:07:13,291 --> 00:07:14,621
! إستمع لما يقوله الناس
95
00:07:15,201 --> 00:07:16,831
...أوي، توقفا أنتما الاثنان
96
00:07:16,961 --> 00:07:18,711
سوجي كنج ، ألن تنضم إليهم ؟
97
00:07:18,791 --> 00:07:20,881
هذا جزء من استراتيجيتي أيضا ، تشوبر-كون
98
00:07:21,091 --> 00:07:22,711
... هيه؟ لذلك لن تنضم إليهم
99
00:07:24,131 --> 00:07:25,421
!لديهم رفاق في القاطرة
100
00:07:25,591 --> 00:07:26,511
!لقد كُشفنا
101
00:07:26,721 --> 00:07:27,761
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا
102
00:07:27,761 --> 00:07:29,091
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا
103
00:07:29,221 --> 00:07:31,641
!أوي، انتظر! نامي-سان لا زالت بالداخل
104
00:07:31,641 --> 00:07:32,181
! اطلقوا
105
00:07:40,191 --> 00:07:42,651
...تبا, اذا اصبوها اقسم سوف
106
00:07:42,651 --> 00:07:44,321
(انتظر ، قرصان [أ] ( المرتبة الأولى
107
00:07:45,231 --> 00:07:47,201
ماذا ؟ -
انها بالتاكيد لم تصب فهى ليست مثلك -
108
00:07:47,861 --> 00:07:50,951
فهى قرصانه درجه اولى ساخذ الامر
اكثر من بازوكا للتتاذى
109
00:07:51,201 --> 00:07:53,581
اسمع ايها الحقير
... لاخر مرة
110
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
هذا ... يؤلم
111
00:08:01,001 --> 00:08:02,461
هل أنت بخير ، يا ملك القناصين ؟
112
00:08:04,591 --> 00:08:05,671
لم اكن افضل، ياصديقى
113
00:08:06,341 --> 00:08:07,131
! أوقفوا اطلاق النار
114
00:08:07,131 --> 00:08:07,511
! أوقفوا اطلاق النار
115
00:08:08,421 --> 00:08:09,181
ماذا هناك ؟
116
00:08:09,971 --> 00:08:10,641
انظر إلى هناك
117
00:08:12,851 --> 00:08:15,391
توقفوا ، أنا مجرد إمرأة عجوزة
118
00:08:15,681 --> 00:08:18,891
! إننا مجرد طفل وحيوان أليف ! نحن ضعاف
119
00:08:20,901 --> 00:08:26,691
لقد هددنا قبعة القش وأجبرنا على قيادة القطار
120
00:08:26,901 --> 00:08:27,991
! قيادة القطار
121
00:08:34,411 --> 00:08:36,291
!كيف بإمكانهم أخذ رهينة سكرانة ؟
122
00:08:36,581 --> 00:08:39,501
! لقد كان وشيكا .. كدنا أن نقتل الرهائن
123
00:08:39,791 --> 00:08:44,711
، أيضا ، القراصنة الجبناء أخذوا إمرأة عجوزة
... وطفل ، وحيوان أليف كرهائن
124
00:08:45,751 --> 00:08:48,671
ماذا؟ يبدو كأنه دخان يشكل غيمة
125
00:08:49,841 --> 00:08:50,761
مع الكرات الباردة
126
00:08:51,511 --> 00:08:52,471
والكرات الساخنة
127
00:08:53,391 --> 00:08:55,721
والرطوبة في الجو تتكثف على الغيمة
128
00:08:56,311 --> 00:08:59,931
~ ! نامي-سوان ~ ! تمكنتِ من الهرب
129
00:09:03,731 --> 00:09:06,651
! أوي ، الغيمة بدأت تكبر أكثر فأكثر
130
00:09:07,191 --> 00:09:09,941
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة
131
00:09:09,941 --> 00:09:10,281
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة
132
00:09:11,901 --> 00:09:14,161
....هذه الغيمة خطرة قليلا
133
00:09:14,621 --> 00:09:16,581
تشيمي ، جونبي ، تعالوا هنا
134
00:09:19,371 --> 00:09:21,621
كما هو متوقع من عصى المناخ المكتملة
135
00:09:22,291 --> 00:09:24,831
سرعة الغيمة وطولها مختلف بالكامل عن السابق
136
00:09:26,541 --> 00:09:27,961
السؤال الان كم ستكون قوة كرة الصواعق
137
00:09:28,591 --> 00:09:29,761
لنكتشف هذا
138
00:09:30,971 --> 00:09:32,931
ماذا تخطط لتفعل ، هذه الأخت ؟
139
00:09:33,631 --> 00:09:35,341
! لعله من الأفضل الابتعاد من هنا
140
00:09:36,101 --> 00:09:37,641
! إنها آتية
141
00:10:01,161 --> 00:10:03,911
جدتي ، جدتي ، إنه رعد جميل ، أليس كذلك ؟
142
00:10:08,461 --> 00:10:11,011
إنها شيء لا يستهان به ، هذه الأخت
143
00:10:11,131 --> 00:10:13,171
جدتي ، سنكون بخير بواسطة هذه المظلة ؟
144
00:10:13,471 --> 00:10:17,261
. ثقي بجدتك ، سنكون بخير إذا بقينا هنا
145
00:10:30,191 --> 00:10:31,321
! لقد تجاوزت الحد في قوتها !! كنت سأموت
146
00:10:31,321 --> 00:10:32,651
! وااه ! سوجي كنج
147
00:10:32,651 --> 00:10:35,071
!نامي ، لماذا ضربتي سوجي كنج ؟
148
00:10:36,111 --> 00:10:37,871
. لا بأس . شعرت أنني يجب أن أفعل ذلك
149
00:10:38,201 --> 00:10:41,991
إنه ليس خطئي ! من الواضح وجود شيء
خاطئ بالطريقة التي استخدمتيها فيه
150
00:10:42,621 --> 00:10:46,671
زيادة على ذلك ، يوسوب-كون قال أنه لا
يتذكر أنه اخترعها لتُستعمل بهذه الطريقة
151
00:10:47,121 --> 00:10:48,131
.. لكن مع ذلك
152
00:10:49,251 --> 00:10:50,381
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم
153
00:10:50,381 --> 00:10:52,341
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم
154
00:10:56,181 --> 00:10:58,971
!تبا لكِ نامي! لأجل ماذا فعلتِ ذلك ؟
155
00:10:59,391 --> 00:11:01,101
اعتذر منه يا ملك القناصيين
156
00:11:01,311 --> 00:11:03,021
أنتِ اعتذري ! هل أنت غبية ؟
157
00:11:03,101 --> 00:11:07,981
! ~ نامي-سان ~ ! لقد ذكرتني بالصدمة التي شعرت بها عندما لاقيتكِ أول مرة
158
00:11:08,061 --> 00:11:10,151
ما بال هذا الطاقم ؟
159
00:11:10,521 --> 00:11:15,151
لقد اعتقدت أن هذه الأخت فقط داعمة ومشجعة
لهم ، لكن اتضح أنها من المقاتلين الأساسيين
160
00:11:15,991 --> 00:11:17,741
يبدو أن الأمر قد أنتهى
161
00:11:17,861 --> 00:11:20,491
! أختي القرصانة ، مدهشة ، مدهشة
162
00:11:21,781 --> 00:11:23,991
يبدو أن الجدة والآخرين بخير أيضا
163
00:11:24,411 --> 00:11:27,331
ذلك لأني يجب أن أعيش مدة طويلة
164
00:11:32,341 --> 00:11:36,011
بالمناسبة ، أين الكابتن الذي ذهب أولا ؟
165
00:11:36,471 --> 00:11:37,051
... لا أدري
166
00:11:37,221 --> 00:11:38,881
هذه الجزيرة يستحيل أن تكون صغيرة
167
00:11:39,141 --> 00:11:40,261
علينا أنا نبحث عنه
168
00:11:41,351 --> 00:11:41,721
ماذا ؟
169
00:11:44,311 --> 00:11:46,101
! إنه هناك بالتأكيد
170
00:11:48,481 --> 00:11:49,231
... والآن
171
00:11:50,271 --> 00:11:51,231
لنتابع طريقنا
172
00:11:59,241 --> 00:12:02,201
هؤلاء القراصنة الملاعين يظنون
انهم يستطيعون فعل ما يريدون
173
00:12:03,201 --> 00:12:04,201
لن يحدث ابدا
174
00:12:07,041 --> 00:12:14,741
ترجـــــــــــــمــــــة وإعـــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
ahmed_master23 تعديل و توقيت
175
00:12:36,151 --> 00:12:38,441
جومو جومو نو
176
00:12:38,901 --> 00:12:40,841
الـــــرُّمْـــــــح
177
00:12:45,031 --> 00:12:46,621
! لقد قفز إلى أعلى الشجرة
178
00:12:49,121 --> 00:12:52,881
هؤلاء الأوغاد .. لا نهاية لهم ، لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك
179
00:12:53,041 --> 00:12:54,171
! أوي. من هذا الطريق
180
00:12:55,801 --> 00:12:56,921
إنهم يركضون بالاتجاه المعاكس ؟
181
00:12:57,591 --> 00:12:59,971
أرسل بعضا من جنودنا إلى ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية
182
00:13:00,341 --> 00:13:04,391
! قراصنة اخترقوا البوابة وبدؤوا بالغزو ! يجب علينا أن نوقفهم
183
00:13:04,601 --> 00:13:08,391
بما ان الجميع هنا
حان وقت الذهاب
184
00:13:10,141 --> 00:13:10,601
! يوش
185
00:13:11,101 --> 00:13:11,601
! سيء جدا ! لقد أخطأتني
186
00:13:11,601 --> 00:13:12,481
! سيء جدا ! لقد أخطأتني
187
00:13:12,651 --> 00:13:14,611
! إنه هناك ! أطلقوا النا
188
00:13:17,021 --> 00:13:18,481
اعتقد اننا يجب ان نذهب لليمين
189
00:13:18,941 --> 00:13:20,741
فى هذه الحاله من الافضل التوجهه لليسار
190
00:13:20,781 --> 00:13:21,651
لماذا ؟
191
00:13:21,991 --> 00:13:23,531
! لا تقلقوا ، ما علينا إلا التوجه مباشرة
192
00:13:27,701 --> 00:13:32,161
تبا .. هذا الغبي أسرع إلى هناك وحيدا
دون التفكير بالعواقب
193
00:13:32,501 --> 00:13:36,541
ماا .. نبدو كالأغبياء أيضا ونحن نتبع هذا البليد
194
00:13:36,881 --> 00:13:41,051
مهما كان ، بسبب لوفي .. جنود البحرية يبدون بائسين
195
00:13:41,551 --> 00:13:42,681
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة
196
00:13:42,681 --> 00:13:43,181
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة
197
00:13:43,181 --> 00:13:43,471
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة
198
00:13:43,471 --> 00:13:43,971
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة
199
00:13:44,011 --> 00:13:46,301
! أه ، هذا الذي لن نفعله ، لقد عاودني المرض
200
00:13:46,301 --> 00:13:48,061
! إذا أردت الموت فابقَ هنا
201
00:13:48,141 --> 00:13:48,971
! لقد تعافيت
202
00:13:49,101 --> 00:13:49,771
أفضّل ذلك
203
00:13:55,691 --> 00:13:56,561
ماذا هناك ؟
204
00:13:59,361 --> 00:14:00,481
لدينا ضيوف
205
00:14:11,751 --> 00:14:14,921
من واجبنا حماية ساحة البوابة ، نحن الهوبانتاي
206
00:14:15,921 --> 00:14:18,751
(لا أحد يستطيع تجاوز هذا الخط (المكان
207
00:14:19,341 --> 00:14:22,091
! استسلموا يا أوغاد
208
00:14:26,221 --> 00:14:28,261
كلاب! ماذا هناك لا تستطيعون الدفع مقابل احصنه؟
209
00:14:28,891 --> 00:14:31,971
! لا تظنوا أننا وحدنا يا قراصنة
210
00:14:48,821 --> 00:14:50,081
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا
211
00:14:50,081 --> 00:14:50,781
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا
212
00:14:50,991 --> 00:14:51,831
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء
213
00:14:51,831 --> 00:14:52,831
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء
214
00:14:52,831 --> 00:14:53,081
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء
215
00:14:53,081 --> 00:14:53,121
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء
216
00:14:55,211 --> 00:14:58,131
ساا ، حان وقت سداد الدَيْن ياقراصنة
217
00:15:00,881 --> 00:15:02,591
حسنا, سنرى
218
00:15:03,301 --> 00:15:05,421
...تتكلم بثقة
219
00:15:05,551 --> 00:15:06,681
-! شباب.. أتتا
220
00:15:15,141 --> 00:15:16,481
! التقطوه
221
00:15:35,871 --> 00:15:37,961
... كان بإمكانك تركنا لنمرح قليلا
222
00:15:37,961 --> 00:15:38,621
! غبي
223
00:15:39,921 --> 00:15:42,041
! لا تنسوا السبب الرئيسي لقدومكم هنا
224
00:15:42,171 --> 00:15:44,211
! ليس هذا مكان قتالكم
225
00:15:45,091 --> 00:15:48,131
صحيح ، حتى هذه الأعداد لا توجد في المجموعة الشمسية
226
00:15:52,891 --> 00:15:54,721
أليسوا في كامل طاقتهم ؟
227
00:15:55,431 --> 00:15:57,141
لا تموتوا
228
00:15:57,691 --> 00:15:59,481
تقدموا
229
00:16:03,361 --> 00:16:04,981
!جنود ، ابتعدوا
230
00:16:05,361 --> 00:16:08,611
ملوك الثيران هذه من مدينة المياه السبعة ، انتبهوا أثناء مقاتلتهم
231
00:16:12,621 --> 00:16:13,451
تبا
232
00:16:14,411 --> 00:16:15,621
خذ هذه
233
00:16:20,331 --> 00:16:22,581
نحن ندعمك مرة أخرى
234
00:16:26,261 --> 00:16:27,341
هوبانتاي ، احموا الخط
235
00:16:27,341 --> 00:16:27,921
هوبانتاي ، احموا الخط
236
00:16:27,921 --> 00:16:28,381
هوبانتاي ، احموا الخط
237
00:16:28,381 --> 00:16:28,471
هوبانتاي ، احموا الخط
238
00:16:30,051 --> 00:16:34,471
لن نتركك ! كلابنا لن تُهزم من هذه السمكة
239
00:16:36,181 --> 00:16:38,181
سيء ، إنهم يلحقون بنا
240
00:16:38,811 --> 00:16:39,271
مستحيل
241
00:16:40,101 --> 00:16:41,271
ألا نستطيع أن نسرع ؟
242
00:16:41,271 --> 00:16:41,941
أوي ، أخي الطباخ
243
00:16:41,941 --> 00:16:42,601
أوي ، أخي الطباخ
244
00:16:45,321 --> 00:16:45,981
ماذا هناك ؟
245
00:16:47,281 --> 00:16:48,361
سأترك اللجام لك
246
00:16:52,571 --> 00:16:53,121
... يا شباب أنتم
247
00:17:08,511 --> 00:17:09,471
... إذا قابلت
248
00:17:10,921 --> 00:17:12,891
... هؤلاء الشباب ، أبلغهم هذه الرسالة
249
00:17:14,851 --> 00:17:16,601
أنتم مطرودون
250
00:17:18,891 --> 00:17:19,561
بالتأكيد
251
00:17:20,771 --> 00:17:22,351
اقفز فوقه
252
00:17:23,401 --> 00:17:24,731
لن أدعكم
253
00:17:25,441 --> 00:17:27,691
سنترك الأمر لك ، جاليلا
254
00:17:28,321 --> 00:17:29,821
سوف نسلخك
255
00:17:30,861 --> 00:17:31,741
هاف نوت
256
00:17:32,361 --> 00:17:33,451
أير درايف
257
00:17:42,371 --> 00:17:44,121
لقد ضُرب الهوبانتاي
258
00:17:44,121 --> 00:17:44,291
لقد ضُرب الهوبانتاي
259
00:17:44,421 --> 00:17:46,881
ايه ، هؤلاء الأغبياء ضربوا
260
00:17:47,211 --> 00:17:48,381
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا
261
00:17:48,381 --> 00:17:51,131
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا
262
00:17:52,721 --> 00:17:53,931
قبل أن يهجموا علينا
263
00:17:54,131 --> 00:17:56,181
!لنهجم عليهم
264
00:18:06,361 --> 00:18:08,521
من هؤلاء الرجال ؟
265
00:18:12,651 --> 00:18:14,911
! إنهم أقوياء جدا
266
00:18:23,581 --> 00:18:24,871
سوف نعتني بهذا المكان
267
00:18:30,881 --> 00:18:31,881
! خذ هذه
268
00:18:38,801 --> 00:18:43,181
حساسيتك البالغة لم تتغير منذ ذلك الوقت يا كاتي فلام
269
00:18:43,641 --> 00:18:48,771
لو كنت أعلم في وقت سابق أنك ما تزال حيا وأن المخططات بحوزتك
270
00:18:49,111 --> 00:18:51,321
لم أكن لأبحث وأعاني
271
00:18:52,231 --> 00:18:55,781
في حالتك ، التحكم بك بوجود تهمك القديمة
272
00:18:55,991 --> 00:18:57,951
سيكون سهل جدا
273
00:18:58,451 --> 00:18:59,161
صحيح ؟
274
00:19:00,491 --> 00:19:01,831
... من الجهة الأخرى
275
00:19:02,161 --> 00:19:05,661
أخوك آيسبارغ كان مشكلة عويصة
276
00:19:06,371 --> 00:19:11,301
كونه تلميذ توم المبتدئ فقد وحّد جميع ساحات بناء
السفن في مدينة (ووتر 7 ) إلى ساحة بناء واحدة
277
00:19:11,841 --> 00:19:13,801
ثم أدخلها في شركة رئيسية واحدة
278
00:19:14,341 --> 00:19:17,761
ثم بادر إلى التصالح والتحالف مع حكومة
العالم التي من المفترض أنه يكرهها
279
00:19:18,761 --> 00:19:23,521
قبل فترة طويلة ، أصبحت شركته
أفضل موفرة خدمات لحكومة العالم
280
00:19:24,471 --> 00:19:27,191
أصبح رئيس شركة جاليلا لبناء السفن
281
00:19:27,901 --> 00:19:30,111
(ثم رئيس بلدية عاصمة مدينة (ووتر 7
282
00:19:31,901 --> 00:19:36,401
ثم أصبح الشخص الذي لا تستغني
عنه الحكومة ، ولا أحد يشك فيه
283
00:19:37,151 --> 00:19:40,781
وهذا يعني أننا لا نستطيع عمل أي شيء ضده
284
00:19:43,151 --> 00:19:46,381
أيها الوغد! ألست تزوّد حكومة العالم بالسفن ؟
285
00:19:47,151 --> 00:19:50,581
! لا تتلاعب معي ! إنني بالتأكيد لن أسامحك
286
00:19:51,631 --> 00:19:54,131
لهذه الحصانة عقد هذا الاتفاق مع الحكومة
287
00:19:55,171 --> 00:19:57,931
هذا الرجل فائق الذكاء
288
00:20:00,891 --> 00:20:03,641
مهما كان ، الرياح بدأت تجري على ما أشتهي
289
00:20:04,511 --> 00:20:08,731
بدأ الأمر عندما كنت على وشك التحرك من خمولي وتعزيز خططي
290
00:20:09,901 --> 00:20:12,731
تلقيت أخبار عظيمة من الأدميرال أوكيجي
291
00:20:13,481 --> 00:20:18,951
مفادها أن سيئة السمعة نيكو روبين تستقل
(سفينة قرصانة وتتوجه إلى مدينة (ووتر 7
292
00:20:20,071 --> 00:20:24,081
لأهدئ نفسي قليلا ، تناولت فنجان قهوة
293
00:20:24,621 --> 00:20:29,581
بإضافة لتصريح بإستخدام الباستر كول
فأضفت كل شيء لخطتي
294
00:20:31,171 --> 00:20:33,711
حتى إذا حدثت تغييرات في الأحداث
295
00:20:34,421 --> 00:20:34,961
! انظروا
296
00:20:35,751 --> 00:20:37,971
{\an8} ( يقصد بالزناد : فرانكي وروبين لأنهما الوحيدان اللذان يستطيعان صنع الأسلحة )
297
00:20:38,551 --> 00:20:40,631
كلاهما هنا في هذه اللحظة
298
00:20:44,141 --> 00:20:45,181
هل تفهمون ؟
299
00:20:45,601 --> 00:20:49,021
! جميع رياح العالم تجري على ما أشتهي في هذه اللحظة
300
00:20:56,651 --> 00:21:02,951
كل رجل و كل امه ستكون تحت سيطرتى
301
00:21:04,411 --> 00:21:08,451
لماذا أو كيجي يمنحك حرية التصرف بالباستر كول ؟
302
00:21:32,441 --> 00:21:34,731
! لا تتجرئي على طرح أي سؤال علي
303
00:21:35,111 --> 00:21:36,361
! أيتها الوقحة الحقيرة
304
00:21:37,821 --> 00:21:43,411
سوف اقوم بتشكيل العالم الجديد
الا يكفيك هذا ايتها الحقيرة
305
00:21:46,331 --> 00:21:48,491
! عليكم أن تشكروني
306
00:21:51,621 --> 00:21:55,211
! فأنت تحملين الدم القذر لأرض الشر أوهارا
307
00:21:55,231 --> 00:21:58,231
نيكو روبين
308
00:21:56,461 --> 00:21:59,261
يتبع