1 00:00:06,021 --> 00:00:24,301 أهلا بكم .. أرجو أن تستمتعوا بهذه الحلقة بترجمتي D.jackel ahmed_master23 توقيت و تعديل 2 00:00:29,161 --> 00:00:32,321 فرانكي وروبين تم اقتيادهم إلى برج العدالة 3 00:00:39,131 --> 00:00:41,631 لا يمكن ان اكون اسعد 4 00:00:41,661 --> 00:00:45,061 عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات 5 00:00:45,561 --> 00:00:46,391 كاتي فلام 6 00:00:47,471 --> 00:00:50,061 لا يمكنك تحقيق أهدافك دون أي تضحيات 7 00:00:51,391 --> 00:00:55,191 إننا نعمل بجد قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء 8 00:00:57,281 --> 00:00:57,981 !إنك تزعجني 9 00:00:58,651 --> 00:01:01,321 !توم-سان ضحى بحياته فقط ليحمي هذه المخططات 10 00:01:01,571 --> 00:01:04,201 !فقط من أجل أغبياء مثلك 11 00:01:11,041 --> 00:01:11,711 !يوي 12 00:01:14,711 --> 00:01:20,331 في الوقت نفسه ، لوفي في الجزيرة الرئيسية لاينيس لوبي يواجه عشرة آلاف جندي 13 00:01:28,891 --> 00:01:30,931 !رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة 14 00:01:31,021 --> 00:01:34,271 !أعطنا أوامرك! قبعة القش لوفي لا يتوقف 15 00:01:49,791 --> 00:01:53,331 في الجانب الآخر ، زور والآخرين أتوا ...على قطار الروكت-مان عند المدخل 16 00:01:54,331 --> 00:01:56,781 كانوا ينتظرون ، ويستعدون للاقتحام 17 00:01:59,621 --> 00:02:01,301 !هذا سيء! نحن بالتأكيد سنتحطم 18 00:02:01,441 --> 00:02:05,091 ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل 19 00:02:03,411 --> 00:02:05,091 أوقفيه كوكورو-سان 20 00:02:07,391 --> 00:02:09,931 لا داعي للقلق . هناك طريق 21 00:02:20,321 --> 00:02:23,701 عبروا من فوق البوابة الرئيسية وتوجهوا مباشرة نحو بوابة الجزيرة الرئيسية 22 00:02:40,801 --> 00:02:43,381 مـ..من هؤلاء الاثنان ؟ 23 00:02:57,521 --> 00:02:59,651 !كتيبة البازوكا الكبيرة ، تقدموا 24 00:03:02,691 --> 00:03:03,941 ..إذا لم أسرع ، روبين سـ 25 00:03:07,531 --> 00:03:09,531 هل عليّ الهرب؟ 26 00:03:10,161 --> 00:03:12,661 !استسلم يا قبعة القش 27 00:03:15,911 --> 00:03:16,711 !أطلقوا 28 00:03:22,421 --> 00:03:22,921 هل تمكنا منه؟ 29 00:03:23,461 --> 00:03:24,211 !لقد سقط في الشلال 30 00:03:31,851 --> 00:03:32,601 !أوي، انظر 31 00:03:32,601 --> 00:03:32,681 !أوي، انظر 32 00:03:33,141 --> 00:03:34,811 !لا يزال متشبثا على المنحدر 33 00:03:37,391 --> 00:03:38,731 قبعة القش 34 00:03:39,231 --> 00:03:42,441 ...إذا أطعتنا واستسلمت ، لعلنا نتناقش بسحبك للأعلى 35 00:03:42,731 --> 00:03:43,441 !وكأنني أريد ذلك 36 00:03:43,901 --> 00:03:46,651 !يا لك من عنيد ، اسقط في الشلال 37 00:03:47,701 --> 00:03:50,621 خذ هذه! أوي! جميعكم ساعدوني 38 00:03:54,871 --> 00:03:55,951 أوي. لقد ذهب هناك 39 00:03:56,291 --> 00:03:57,291 !إنه هنا ، هنا 40 00:04:05,001 --> 00:04:06,461 !يالي من محظوظ 41 00:04:12,761 --> 00:04:13,511 !إنه قبعة القش 42 00:04:15,771 --> 00:04:17,101 لقد انتهى بي المطاف إلى مكان مجنون 43 00:04:17,811 --> 00:04:19,941 ماا، فقط علي أن أضربهم كلهم مرة واحدة 44 00:04:21,561 --> 00:04:24,691 أظن أن علي التوجه إلى ذلك المبنى الجميل 45 00:04:25,441 --> 00:04:25,901 !يوش 46 00:04:26,611 --> 00:04:28,441 ! لقد ذهب هناك! اتبعوه 47 00:04:31,991 --> 00:04:32,991 ... إنه ثقيل 48 00:04:33,571 --> 00:04:35,911 الشخص الذي في الأعلى ، حاول التسلق إلى الشخص الذي في الوسط 49 00:04:36,161 --> 00:04:38,541 ...انتبه... هناك 50 00:04:38,621 --> 00:04:39,751 !لا تتأرجح 51 00:04:40,001 --> 00:04:43,881 (إنه ليس أنا، هذا صوت الرياح (فووو 52 00:04:45,901 --> 00:04:48,521 {\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري 53 00:04:48,771 --> 00:04:51,681 {\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء 54 00:04:51,611 --> 00:04:57,201 ترجــــــــــمة واعـــــــــداد d.jackel تعديل : بـــريـــق 55 00:04:57,951 --> 00:05:03,251 {\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف 56 00:05:04,001 --> 00:05:09,101 {\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن 57 00:05:10,001 --> 00:05:13,141 {\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر 58 00:05:13,231 --> 00:05:14,921 {\an8}لدينا صــدور تـخـفـق 59 00:05:14,971 --> 00:05:20,811 {\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام 60 00:05:21,641 --> 00:05:24,601 {\an8}مهما كان الليل عاصفا.. 61 00:05:24,601 --> 00:05:27,601 {\an8}إذا وحدنا قلوبنا 62 00:05:27,601 --> 00:05:31,661 {\an8}سنتمكن من عبوره 63 00:05:31,861 --> 00:05:33,071 {\an8}حينمــا نشاء ! 64 00:05:33,991 --> 00:05:36,781 {\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري 65 00:05:36,951 --> 00:05:39,701 {\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء 66 00:05:39,821 --> 00:05:42,331 {\an8}لن نريها لأي أحد 67 00:05:42,371 --> 00:05:45,791 {\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا 68 00:05:46,001 --> 00:05:48,671 {\an8}لنطاردها .. لنطاردها 69 00:05:48,921 --> 00:05:51,691 {\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا 70 00:05:52,071 --> 00:05:54,551 {\an8}مباشرة أمامنا 71 00:05:54,791 --> 00:05:56,551 {\an8}لن نتوقف 72 00:05:56,721 --> 00:05:59,551 {\an8}حول العالم 73 00:05:59,761 --> 00:06:01,041 {\an8}سأتابع بدايتي 74 00:06:04,061 --> 00:06:06,621 {\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري 75 00:06:06,981 --> 00:06:09,691 {\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا 76 00:06:09,811 --> 00:06:12,241 {\an8}إذا لم نهرب الآن 77 00:06:12,401 --> 00:06:15,691 {\an8}سنتمكن من الفهم غدا 78 00:06:15,821 --> 00:06:18,781 {\an8}لنطاردها ، لنطاردها 79 00:06:18,861 --> 00:06:21,701 {\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك 80 00:06:21,781 --> 00:06:24,121 {\an8}كل القلوب البيضاء 81 00:06:24,371 --> 00:06:26,601 {\an8}أخبرني ماهي القصة كلها 82 00:06:26,831 --> 00:06:29,541 {\an8}عالم جديد 83 00:06:27,801 --> 00:06:38,001 ترجــــــــــمة واعـــــــــداد d.jackel ahmed_master23 توقيت و تعديل 84 00:06:29,851 --> 00:06:31,401 {\an8}سأتابع بدايتي 85 00:06:33,951 --> 00:06:39,041 أرجو أن تقضوا وقتا ممتعا مع هذه الحلقة بترجمتي 86 00:06:39,421 --> 00:06:46,211 ! مــــلاحـــــــقــــــة لــــوفـــــــي معـــركة قراصنـــة قبـــعة القـــش الشامـــلـــة الحلقة 268 87 00:06:54,561 --> 00:06:57,481 أو-أوي! إنني أعرف هذا السيّاف 88 00:06:58,641 --> 00:07:01,191 إنه تابع لقبعة القش ، صائد القراصنة زورو 89 00:07:01,261 --> 00:07:02,171 لقد قالوا إنك تابع 90 00:07:02,181 --> 00:07:04,921 (إذن أنت في المرتبة الأسفل ؟ القرصان [أ] (المرتبة الأولى 91 00:07:06,451 --> 00:07:07,411 (إذن [ب] (المرتبة الثانية 92 00:07:08,341 --> 00:07:11,721 أيها الوغد! عندما أحصل على جائزتك ستكون كاسحة ألغام 93 00:07:12,201 --> 00:07:13,081 (إذن [ج] (المرتبة الثالثة 94 00:07:13,291 --> 00:07:14,621 ! إستمع لما يقوله الناس 95 00:07:15,201 --> 00:07:16,831 ...أوي، توقفا أنتما الاثنان 96 00:07:16,961 --> 00:07:18,711 سوجي كنج ، ألن تنضم إليهم ؟ 97 00:07:18,791 --> 00:07:20,881 هذا جزء من استراتيجيتي أيضا ، تشوبر-كون 98 00:07:21,091 --> 00:07:22,711 ... هيه؟ لذلك لن تنضم إليهم 99 00:07:24,131 --> 00:07:25,421 !لديهم رفاق في القاطرة 100 00:07:25,591 --> 00:07:26,511 !لقد كُشفنا 101 00:07:26,721 --> 00:07:27,761 يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا 102 00:07:27,761 --> 00:07:29,091 يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا 103 00:07:29,221 --> 00:07:31,641 !أوي، انتظر! نامي-سان لا زالت بالداخل 104 00:07:31,641 --> 00:07:32,181 ! اطلقوا 105 00:07:40,191 --> 00:07:42,651 ...تبا, اذا اصبوها اقسم سوف 106 00:07:42,651 --> 00:07:44,321 (انتظر ، قرصان [أ] ( المرتبة الأولى 107 00:07:45,231 --> 00:07:47,201 ماذا ؟ - انها بالتاكيد لم تصب فهى ليست مثلك - 108 00:07:47,861 --> 00:07:50,951 فهى قرصانه درجه اولى ساخذ الامر اكثر من بازوكا للتتاذى 109 00:07:51,201 --> 00:07:53,581 اسمع ايها الحقير ... لاخر مرة 110 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 هذا ... يؤلم 111 00:08:01,001 --> 00:08:02,461 هل أنت بخير ، يا ملك القناصين ؟ 112 00:08:04,591 --> 00:08:05,671 لم اكن افضل، ياصديقى 113 00:08:06,341 --> 00:08:07,131 ! أوقفوا اطلاق النار 114 00:08:07,131 --> 00:08:07,511 ! أوقفوا اطلاق النار 115 00:08:08,421 --> 00:08:09,181 ماذا هناك ؟ 116 00:08:09,971 --> 00:08:10,641 انظر إلى هناك 117 00:08:12,851 --> 00:08:15,391 توقفوا ، أنا مجرد إمرأة عجوزة 118 00:08:15,681 --> 00:08:18,891 ! إننا مجرد طفل وحيوان أليف ! نحن ضعاف 119 00:08:20,901 --> 00:08:26,691 لقد هددنا قبعة القش وأجبرنا على قيادة القطار 120 00:08:26,901 --> 00:08:27,991 ! قيادة القطار 121 00:08:34,411 --> 00:08:36,291 !كيف بإمكانهم أخذ رهينة سكرانة ؟ 122 00:08:36,581 --> 00:08:39,501 ! لقد كان وشيكا .. كدنا أن نقتل الرهائن 123 00:08:39,791 --> 00:08:44,711 ، أيضا ، القراصنة الجبناء أخذوا إمرأة عجوزة ... وطفل ، وحيوان أليف كرهائن 124 00:08:45,751 --> 00:08:48,671 ماذا؟ يبدو كأنه دخان يشكل غيمة 125 00:08:49,841 --> 00:08:50,761 مع الكرات الباردة 126 00:08:51,511 --> 00:08:52,471 والكرات الساخنة 127 00:08:53,391 --> 00:08:55,721 والرطوبة في الجو تتكثف على الغيمة 128 00:08:56,311 --> 00:08:59,931 ~ ! نامي-سوان ~ ! تمكنتِ من الهرب 129 00:09:03,731 --> 00:09:06,651 ! أوي ، الغيمة بدأت تكبر أكثر فأكثر 130 00:09:07,191 --> 00:09:09,941 جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة 131 00:09:09,941 --> 00:09:10,281 جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة 132 00:09:11,901 --> 00:09:14,161 ....هذه الغيمة خطرة قليلا 133 00:09:14,621 --> 00:09:16,581 تشيمي ، جونبي ، تعالوا هنا 134 00:09:19,371 --> 00:09:21,621 كما هو متوقع من عصى المناخ المكتملة 135 00:09:22,291 --> 00:09:24,831 سرعة الغيمة وطولها مختلف بالكامل عن السابق 136 00:09:26,541 --> 00:09:27,961 السؤال الان كم ستكون قوة كرة الصواعق 137 00:09:28,591 --> 00:09:29,761 لنكتشف هذا 138 00:09:30,971 --> 00:09:32,931 ماذا تخطط لتفعل ، هذه الأخت ؟ 139 00:09:33,631 --> 00:09:35,341 ! لعله من الأفضل الابتعاد من هنا 140 00:09:36,101 --> 00:09:37,641 ! إنها آتية 141 00:10:01,161 --> 00:10:03,911 جدتي ، جدتي ، إنه رعد جميل ، أليس كذلك ؟ 142 00:10:08,461 --> 00:10:11,011 إنها شيء لا يستهان به ، هذه الأخت 143 00:10:11,131 --> 00:10:13,171 جدتي ، سنكون بخير بواسطة هذه المظلة ؟ 144 00:10:13,471 --> 00:10:17,261 . ثقي بجدتك ، سنكون بخير إذا بقينا هنا 145 00:10:30,191 --> 00:10:31,321 ! لقد تجاوزت الحد في قوتها !! كنت سأموت 146 00:10:31,321 --> 00:10:32,651 ! وااه ! سوجي كنج 147 00:10:32,651 --> 00:10:35,071 !نامي ، لماذا ضربتي سوجي كنج ؟ 148 00:10:36,111 --> 00:10:37,871 . لا بأس . شعرت أنني يجب أن أفعل ذلك 149 00:10:38,201 --> 00:10:41,991 إنه ليس خطئي ! من الواضح وجود شيء خاطئ بالطريقة التي استخدمتيها فيه 150 00:10:42,621 --> 00:10:46,671 زيادة على ذلك ، يوسوب-كون قال أنه لا يتذكر أنه اخترعها لتُستعمل بهذه الطريقة 151 00:10:47,121 --> 00:10:48,131 .. لكن مع ذلك 152 00:10:49,251 --> 00:10:50,381 .يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم 153 00:10:50,381 --> 00:10:52,341 .يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم 154 00:10:56,181 --> 00:10:58,971 !تبا لكِ نامي! لأجل ماذا فعلتِ ذلك ؟ 155 00:10:59,391 --> 00:11:01,101 اعتذر منه يا ملك القناصيين 156 00:11:01,311 --> 00:11:03,021 أنتِ اعتذري ! هل أنت غبية ؟ 157 00:11:03,101 --> 00:11:07,981 ! ~ نامي-سان ~ ! لقد ذكرتني بالصدمة التي شعرت بها عندما لاقيتكِ أول مرة 158 00:11:08,061 --> 00:11:10,151 ما بال هذا الطاقم ؟ 159 00:11:10,521 --> 00:11:15,151 لقد اعتقدت أن هذه الأخت فقط داعمة ومشجعة لهم ، لكن اتضح أنها من المقاتلين الأساسيين 160 00:11:15,991 --> 00:11:17,741 يبدو أن الأمر قد أنتهى 161 00:11:17,861 --> 00:11:20,491 ! أختي القرصانة ، مدهشة ، مدهشة 162 00:11:21,781 --> 00:11:23,991 يبدو أن الجدة والآخرين بخير أيضا 163 00:11:24,411 --> 00:11:27,331 ذلك لأني يجب أن أعيش مدة طويلة 164 00:11:32,341 --> 00:11:36,011 بالمناسبة ، أين الكابتن الذي ذهب أولا ؟ 165 00:11:36,471 --> 00:11:37,051 ... لا أدري 166 00:11:37,221 --> 00:11:38,881 هذه الجزيرة يستحيل أن تكون صغيرة 167 00:11:39,141 --> 00:11:40,261 علينا أنا نبحث عنه 168 00:11:41,351 --> 00:11:41,721 ماذا ؟ 169 00:11:44,311 --> 00:11:46,101 ! إنه هناك بالتأكيد 170 00:11:48,481 --> 00:11:49,231 ... والآن 171 00:11:50,271 --> 00:11:51,231 لنتابع طريقنا 172 00:11:59,241 --> 00:12:02,201 هؤلاء القراصنة الملاعين يظنون انهم يستطيعون فعل ما يريدون 173 00:12:03,201 --> 00:12:04,201 لن يحدث ابدا 174 00:12:07,041 --> 00:12:14,741 ترجـــــــــــــمــــــة وإعـــــــــــــــــــــــــــداد D.jackel ahmed_master23 تعديل و توقيت 175 00:12:36,151 --> 00:12:38,441 جومو جومو نو 176 00:12:38,901 --> 00:12:40,841 الـــــرُّمْـــــــح 177 00:12:45,031 --> 00:12:46,621 ! لقد قفز إلى أعلى الشجرة 178 00:12:49,121 --> 00:12:52,881 هؤلاء الأوغاد .. لا نهاية لهم ، لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك 179 00:12:53,041 --> 00:12:54,171 ! أوي. من هذا الطريق 180 00:12:55,801 --> 00:12:56,921 إنهم يركضون بالاتجاه المعاكس ؟ 181 00:12:57,591 --> 00:12:59,971 أرسل بعضا من جنودنا إلى ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية 182 00:13:00,341 --> 00:13:04,391 ! قراصنة اخترقوا البوابة وبدؤوا بالغزو ! يجب علينا أن نوقفهم 183 00:13:04,601 --> 00:13:08,391 بما ان الجميع هنا حان وقت الذهاب 184 00:13:10,141 --> 00:13:10,601 ! يوش 185 00:13:11,101 --> 00:13:11,601 ! سيء جدا ! لقد أخطأتني 186 00:13:11,601 --> 00:13:12,481 ! سيء جدا ! لقد أخطأتني 187 00:13:12,651 --> 00:13:14,611 ! إنه هناك ! أطلقوا النا 188 00:13:17,021 --> 00:13:18,481 اعتقد اننا يجب ان نذهب لليمين 189 00:13:18,941 --> 00:13:20,741 فى هذه الحاله من الافضل التوجهه لليسار 190 00:13:20,781 --> 00:13:21,651 لماذا ؟ 191 00:13:21,991 --> 00:13:23,531 ! لا تقلقوا ، ما علينا إلا التوجه مباشرة 192 00:13:27,701 --> 00:13:32,161 تبا .. هذا الغبي أسرع إلى هناك وحيدا دون التفكير بالعواقب 193 00:13:32,501 --> 00:13:36,541 ماا .. نبدو كالأغبياء أيضا ونحن نتبع هذا البليد 194 00:13:36,881 --> 00:13:41,051 مهما كان ، بسبب لوفي .. جنود البحرية يبدون بائسين 195 00:13:41,551 --> 00:13:42,681 من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة 196 00:13:42,681 --> 00:13:43,181 من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة 197 00:13:43,181 --> 00:13:43,471 من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة 198 00:13:43,471 --> 00:13:43,971 من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة 199 00:13:44,011 --> 00:13:46,301 ! أه ، هذا الذي لن نفعله ، لقد عاودني المرض 200 00:13:46,301 --> 00:13:48,061 ! إذا أردت الموت فابقَ هنا 201 00:13:48,141 --> 00:13:48,971 ! لقد تعافيت 202 00:13:49,101 --> 00:13:49,771 أفضّل ذلك 203 00:13:55,691 --> 00:13:56,561 ماذا هناك ؟ 204 00:13:59,361 --> 00:14:00,481 لدينا ضيوف 205 00:14:11,751 --> 00:14:14,921 من واجبنا حماية ساحة البوابة ، نحن الهوبانتاي 206 00:14:15,921 --> 00:14:18,751 (لا أحد يستطيع تجاوز هذا الخط (المكان 207 00:14:19,341 --> 00:14:22,091 ! استسلموا يا أوغاد 208 00:14:26,221 --> 00:14:28,261 كلاب! ماذا هناك لا تستطيعون الدفع مقابل احصنه؟ 209 00:14:28,891 --> 00:14:31,971 ! لا تظنوا أننا وحدنا يا قراصنة 210 00:14:48,821 --> 00:14:50,081 (نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا 211 00:14:50,081 --> 00:14:50,781 (نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا 212 00:14:50,991 --> 00:14:51,831 إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء 213 00:14:51,831 --> 00:14:52,831 إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء 214 00:14:52,831 --> 00:14:53,081 إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء 215 00:14:53,081 --> 00:14:53,121 إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء 216 00:14:55,211 --> 00:14:58,131 ساا ، حان وقت سداد الدَيْن ياقراصنة 217 00:15:00,881 --> 00:15:02,591 حسنا, سنرى 218 00:15:03,301 --> 00:15:05,421 ...تتكلم بثقة 219 00:15:05,551 --> 00:15:06,681 -! شباب.. أتتا 220 00:15:15,141 --> 00:15:16,481 ! التقطوه 221 00:15:35,871 --> 00:15:37,961 ... كان بإمكانك تركنا لنمرح قليلا 222 00:15:37,961 --> 00:15:38,621 ! غبي 223 00:15:39,921 --> 00:15:42,041 ! لا تنسوا السبب الرئيسي لقدومكم هنا 224 00:15:42,171 --> 00:15:44,211 ! ليس هذا مكان قتالكم 225 00:15:45,091 --> 00:15:48,131 صحيح ، حتى هذه الأعداد لا توجد في المجموعة الشمسية 226 00:15:52,891 --> 00:15:54,721 أليسوا في كامل طاقتهم ؟ 227 00:15:55,431 --> 00:15:57,141 لا تموتوا 228 00:15:57,691 --> 00:15:59,481 تقدموا 229 00:16:03,361 --> 00:16:04,981 !جنود ، ابتعدوا 230 00:16:05,361 --> 00:16:08,611 ملوك الثيران هذه من مدينة المياه السبعة ، انتبهوا أثناء مقاتلتهم 231 00:16:12,621 --> 00:16:13,451 تبا 232 00:16:14,411 --> 00:16:15,621 خذ هذه 233 00:16:20,331 --> 00:16:22,581 نحن ندعمك مرة أخرى 234 00:16:26,261 --> 00:16:27,341 هوبانتاي ، احموا الخط 235 00:16:27,341 --> 00:16:27,921 هوبانتاي ، احموا الخط 236 00:16:27,921 --> 00:16:28,381 هوبانتاي ، احموا الخط 237 00:16:28,381 --> 00:16:28,471 هوبانتاي ، احموا الخط 238 00:16:30,051 --> 00:16:34,471 لن نتركك ! كلابنا لن تُهزم من هذه السمكة 239 00:16:36,181 --> 00:16:38,181 سيء ، إنهم يلحقون بنا 240 00:16:38,811 --> 00:16:39,271 مستحيل 241 00:16:40,101 --> 00:16:41,271 ألا نستطيع أن نسرع ؟ 242 00:16:41,271 --> 00:16:41,941 أوي ، أخي الطباخ 243 00:16:41,941 --> 00:16:42,601 أوي ، أخي الطباخ 244 00:16:45,321 --> 00:16:45,981 ماذا هناك ؟ 245 00:16:47,281 --> 00:16:48,361 سأترك اللجام لك 246 00:16:52,571 --> 00:16:53,121 ... يا شباب أنتم 247 00:17:08,511 --> 00:17:09,471 ... إذا قابلت 248 00:17:10,921 --> 00:17:12,891 ... هؤلاء الشباب ، أبلغهم هذه الرسالة 249 00:17:14,851 --> 00:17:16,601 أنتم مطرودون 250 00:17:18,891 --> 00:17:19,561 بالتأكيد 251 00:17:20,771 --> 00:17:22,351 اقفز فوقه 252 00:17:23,401 --> 00:17:24,731 لن أدعكم 253 00:17:25,441 --> 00:17:27,691 سنترك الأمر لك ، جاليلا 254 00:17:28,321 --> 00:17:29,821 سوف نسلخك 255 00:17:30,861 --> 00:17:31,741 هاف نوت 256 00:17:32,361 --> 00:17:33,451 أير درايف 257 00:17:42,371 --> 00:17:44,121 لقد ضُرب الهوبانتاي 258 00:17:44,121 --> 00:17:44,291 لقد ضُرب الهوبانتاي 259 00:17:44,421 --> 00:17:46,881 ايه ، هؤلاء الأغبياء ضربوا 260 00:17:47,211 --> 00:17:48,381 !لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا 261 00:17:48,381 --> 00:17:51,131 !لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا 262 00:17:52,721 --> 00:17:53,931 قبل أن يهجموا علينا 263 00:17:54,131 --> 00:17:56,181 !لنهجم عليهم 264 00:18:06,361 --> 00:18:08,521 من هؤلاء الرجال ؟ 265 00:18:12,651 --> 00:18:14,911 ! إنهم أقوياء جدا 266 00:18:23,581 --> 00:18:24,871 سوف نعتني بهذا المكان 267 00:18:30,881 --> 00:18:31,881 ! خذ هذه 268 00:18:38,801 --> 00:18:43,181 حساسيتك البالغة لم تتغير منذ ذلك الوقت يا كاتي فلام 269 00:18:43,641 --> 00:18:48,771 لو كنت أعلم في وقت سابق أنك ما تزال حيا وأن المخططات بحوزتك 270 00:18:49,111 --> 00:18:51,321 لم أكن لأبحث وأعاني 271 00:18:52,231 --> 00:18:55,781 في حالتك ، التحكم بك بوجود تهمك القديمة 272 00:18:55,991 --> 00:18:57,951 سيكون سهل جدا 273 00:18:58,451 --> 00:18:59,161 صحيح ؟ 274 00:19:00,491 --> 00:19:01,831 ... من الجهة الأخرى 275 00:19:02,161 --> 00:19:05,661 أخوك آيسبارغ كان مشكلة عويصة 276 00:19:06,371 --> 00:19:11,301 كونه تلميذ توم المبتدئ فقد وحّد جميع ساحات بناء السفن في مدينة (ووتر 7 ) إلى ساحة بناء واحدة 277 00:19:11,841 --> 00:19:13,801 ثم أدخلها في شركة رئيسية واحدة 278 00:19:14,341 --> 00:19:17,761 ثم بادر إلى التصالح والتحالف مع حكومة العالم التي من المفترض أنه يكرهها 279 00:19:18,761 --> 00:19:23,521 قبل فترة طويلة ، أصبحت شركته أفضل موفرة خدمات لحكومة العالم 280 00:19:24,471 --> 00:19:27,191 أصبح رئيس شركة جاليلا لبناء السفن 281 00:19:27,901 --> 00:19:30,111 (ثم رئيس بلدية عاصمة مدينة (ووتر 7 282 00:19:31,901 --> 00:19:36,401 ثم أصبح الشخص الذي لا تستغني عنه الحكومة ، ولا أحد يشك فيه 283 00:19:37,151 --> 00:19:40,781 وهذا يعني أننا لا نستطيع عمل أي شيء ضده 284 00:19:43,151 --> 00:19:46,381 أيها الوغد! ألست تزوّد حكومة العالم بالسفن ؟ 285 00:19:47,151 --> 00:19:50,581 ! لا تتلاعب معي ! إنني بالتأكيد لن أسامحك 286 00:19:51,631 --> 00:19:54,131 لهذه الحصانة عقد هذا الاتفاق مع الحكومة 287 00:19:55,171 --> 00:19:57,931 هذا الرجل فائق الذكاء 288 00:20:00,891 --> 00:20:03,641 مهما كان ، الرياح بدأت تجري على ما أشتهي 289 00:20:04,511 --> 00:20:08,731 بدأ الأمر عندما كنت على وشك التحرك من خمولي وتعزيز خططي 290 00:20:09,901 --> 00:20:12,731 تلقيت أخبار عظيمة من الأدميرال أوكيجي 291 00:20:13,481 --> 00:20:18,951 مفادها أن سيئة السمعة نيكو روبين تستقل (سفينة قرصانة وتتوجه إلى مدينة (ووتر 7 292 00:20:20,071 --> 00:20:24,081 لأهدئ نفسي قليلا ، تناولت فنجان قهوة 293 00:20:24,621 --> 00:20:29,581 بإضافة لتصريح بإستخدام الباستر كول فأضفت كل شيء لخطتي 294 00:20:31,171 --> 00:20:33,711 حتى إذا حدثت تغييرات في الأحداث 295 00:20:34,421 --> 00:20:34,961 ! انظروا 296 00:20:35,751 --> 00:20:37,971 {\an8} ( يقصد بالزناد : فرانكي وروبين لأنهما الوحيدان اللذان يستطيعان صنع الأسلحة ) 297 00:20:38,551 --> 00:20:40,631 كلاهما هنا في هذه اللحظة 298 00:20:44,141 --> 00:20:45,181 هل تفهمون ؟ 299 00:20:45,601 --> 00:20:49,021 ! جميع رياح العالم تجري على ما أشتهي في هذه اللحظة 300 00:20:56,651 --> 00:21:02,951 كل رجل و كل امه ستكون تحت سيطرتى 301 00:21:04,411 --> 00:21:08,451 لماذا أو كيجي يمنحك حرية التصرف بالباستر كول ؟ 302 00:21:32,441 --> 00:21:34,731 ! لا تتجرئي على طرح أي سؤال علي 303 00:21:35,111 --> 00:21:36,361 ! أيتها الوقحة الحقيرة 304 00:21:37,821 --> 00:21:43,411 سوف اقوم بتشكيل العالم الجديد الا يكفيك هذا ايتها الحقيرة 305 00:21:46,331 --> 00:21:48,491 ! عليكم أن تشكروني 306 00:21:51,621 --> 00:21:55,211 ! فأنت تحملين الدم القذر لأرض الشر أوهارا 307 00:21:55,231 --> 00:21:58,231 نيكو روبين 308 00:21:56,461 --> 00:21:59,261 يتبع