1
00:00:00,071 --> 00:00:09,481
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~
الحلقلة 270
2
00:00:15,031 --> 00:00:15,731
برج القضاء
3
00:00:15,731 --> 00:00:16,651
,في برج القضاء
4
00:00:17,401 --> 00:00:20,531
علمت روبين بقدوم لوفي والآخرين لإنقاذها
5
00:00:39,671 --> 00:00:41,551
انتظر, أليس هذا مخالفاً لما اتفقنا عليه
6
00:00:42,181 --> 00:00:44,181
الشرط الذي من أجله تعاونت معكم
7
00:00:44,511 --> 00:00:46,601
أن تتركوهم يذهبوا بأمان
8
00:00:59,821 --> 00:01:05,071
ألم يخرجوا من ووتر سيفن بأمان, ثم قدموا إلى هنا؟
9
00:01:06,661 --> 00:01:08,621
هذا خبث وقذارة
10
00:01:08,871 --> 00:01:11,411
ليس لديهم أي ذرة من الإنسانية
11
00:01:11,961 --> 00:01:14,131
آه؟ ماذا قلت؟
12
00:01:16,211 --> 00:01:17,801
اصمت أيها الحثالة
13
00:01:18,211 --> 00:01:22,931
نحن لسنا مجبرين على المحافظة على وعودنا مع مجرمين من أمثالك
14
00:01:23,181 --> 00:01:25,221
خذ هذا, خذ هذا, أيها اللقيط
15
00:01:25,891 --> 00:01:26,681
وأنت أيضاً
16
00:01:28,431 --> 00:01:30,391
لاتكوني مغرورة بنفسك
17
00:01:36,061 --> 00:01:37,191
..جبان
18
00:01:41,691 --> 00:01:43,821
السماعة ليست على جهاز الإرسال
19
00:01:44,571 --> 00:01:46,321
خذوا كاتي فلام إلى الإمبل داون
20
00:01:46,871 --> 00:01:48,701
وخذوا نيكو روبين لمقر المارين الرئيسي
21
00:01:49,331 --> 00:01:53,291
وعند اكتمال تجهيزات المغادرة خذوهم إلى بوابة العدالة
22
00:01:54,081 --> 00:01:58,131
يمكنهم المغادرة الآن وأخذ استراحة في غرفهم الخاصة CP9 الـ
23
00:02:04,431 --> 00:02:08,181
..أتباعي فعلاً رجال أشداء
24
00:02:08,761 --> 00:02:13,141
بما أنهم إلى جانبي, فإني لا أشعر أني سأهزم من أي شخص
25
00:02:21,651 --> 00:02:26,571
,في الجانب الآخر,على ظهر الكينجبول
..لاحقين بلوفي, طاقم قبعة القش
26
00:02:27,031 --> 00:02:28,781
يتقدمون بكل سهولة..
27
00:02:29,581 --> 00:02:30,791
لا تحلم حتى بالركوب معنا
28
00:02:32,911 --> 00:02:35,331
!ًإنه قائدنا, إن لديه عزيمةً قوية
29
00:02:35,501 --> 00:02:37,831
خذنا إلى لوفي في الجزيرة الرئسية, كينجبول
30
00:02:46,131 --> 00:02:50,761
بالمناسبة, الرجل المقنع الذي معكم لم يركب معنا, هل هناك مشكلة في ذلك؟
31
00:02:57,731 --> 00:03:00,111
سوجي كينج لايمكن رؤيته في أي مكان
32
00:03:01,021 --> 00:03:04,031
أيها القائد! هناك مصيبة
33
00:03:04,191 --> 00:03:04,741
مالخطب يا هذا؟
34
00:03:05,151 --> 00:03:06,531
..قبعة القش لوفي
35
00:03:10,161 --> 00:03:12,991
لقد فقدنا أثر قبعة القش لوفي
36
00:03:14,951 --> 00:03:18,421
ابحثوا عنه! يجب علينا أن نقبض على قبعة القش بأي طريقة
37
00:03:19,251 --> 00:03:22,591
أخيراً وصل إلى سطح دار القضاء
38
00:03:26,671 --> 00:03:28,841
..إذاً هذا هو آخر مبنى
39
00:03:33,391 --> 00:03:33,931
عظيم
40
00:03:35,851 --> 00:03:36,731
ماذا؟
41
00:03:37,141 --> 00:03:37,811
باب الهواء
42
00:03:48,571 --> 00:03:51,451
آه! أنت هو البقرة الذي كان مع الرجل ذو الحمامة
43
00:03:51,911 --> 00:03:56,331
أظن أن المعلومات التي في التقرير بخصوص الأضرار أنها فقط خمسة كانت خاطئة
44
00:03:56,541 --> 00:03:58,121
آه, لقد فاجأتني
45
00:03:58,921 --> 00:04:03,131
منذ أن بدأت الحكومة, هذه أول مرة يحدث فيها مثل ذلك
46
00:04:04,051 --> 00:04:07,591
أن يتسلل شخص إلى مدخل الحكومة
47
00:04:14,221 --> 00:04:15,311
..إلى متى
48
00:04:16,061 --> 00:04:17,351
إلى متى تخطط لأن تقاتل؟..
49
00:04:31,611 --> 00:04:32,621
إلى أن أموت
50
00:04:33,821 --> 00:06:23,221
Dentest أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~
51
00:04:34,901 --> 00:04:37,521
{\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري
52
00:04:37,771 --> 00:04:40,681
{\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء
53
00:04:40,611 --> 00:04:46,201
المقدمة : d.jackel
تعديل : بـــريـــق
54
00:04:46,951 --> 00:04:52,251
{\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف
55
00:04:53,001 --> 00:04:58,101
{\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن
56
00:04:59,001 --> 00:05:02,141
{\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر
57
00:05:02,231 --> 00:05:03,921
{\an8}لدينا صــدور تـخـفـق
58
00:05:03,971 --> 00:05:09,811
{\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام
59
00:05:10,641 --> 00:05:13,601
{\an8}مهما كان الليل عاصفا..
60
00:05:13,601 --> 00:05:16,601
{\an8}إذا وحدنا قلوبنا
61
00:05:16,601 --> 00:05:20,661
{\an8}سنتمكن من عبوره
62
00:05:20,861 --> 00:05:22,071
{\an8}حينمــا نشاء !
63
00:05:22,991 --> 00:05:25,781
{\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري
64
00:05:25,951 --> 00:05:28,701
{\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء
65
00:05:28,821 --> 00:05:31,331
{\an8}لن نريها لأي أحد
66
00:05:31,371 --> 00:05:34,791
{\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا
67
00:05:35,001 --> 00:05:37,671
{\an8}لنطاردها .. لنطاردها
68
00:05:37,921 --> 00:05:40,691
{\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا
69
00:05:41,071 --> 00:05:43,551
{\an8}مباشرة أمامنا
70
00:05:43,791 --> 00:05:45,551
{\an8}لن نتوقف
71
00:05:45,721 --> 00:05:48,551
{\an8}حول العالم
72
00:05:48,761 --> 00:05:50,041
{\an8}سأتابع بدايتي
73
00:05:53,061 --> 00:05:55,621
{\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري
74
00:05:55,981 --> 00:05:58,691
{\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا
75
00:05:58,811 --> 00:06:01,241
{\an8}إذا لم نهرب الآن
76
00:06:01,401 --> 00:06:04,691
{\an8}سنتمكن من الفهم غدا
77
00:06:04,821 --> 00:06:07,781
{\an8}لنطاردها ، لنطاردها
78
00:06:07,861 --> 00:06:10,701
{\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك
79
00:06:10,781 --> 00:06:13,121
{\an8}كل القلوب البيضاء
80
00:06:13,371 --> 00:06:15,601
{\an8}أخبرني ماهي القصة كلها
81
00:06:15,831 --> 00:06:18,541
{\an8}عالم جديد
82
00:06:18,851 --> 00:06:20,401
{\an8}سأتابع بدايتي
83
00:06:22,801 --> 00:06:33,001
المقدمة : d.jackel~
تعديل : بـــريـــق ~
JShi : تنسيق ~
84
00:06:24,321 --> 00:06:32,291
!أعيدوا روبين
بلونو vs لوفي
85
00:06:42,711 --> 00:06:44,631
مالذي علينا عمله!؟
86
00:06:47,221 --> 00:06:51,261
على كل حال, ليس بمقدورنا العودة لإسترجاعه الآن
87
00:06:53,721 --> 00:06:55,521
إن بمقدوره التصرف بمفرده
88
00:06:55,981 --> 00:06:58,401
لكن هذه الجزيرة مغطاة بالجنود
89
00:06:58,941 --> 00:07:01,691
..إنه ليس لوفي حتى ندعه بمفرده, إن حياته
90
00:07:01,901 --> 00:07:07,031
في رحلاتنا حول الجزر, كل فردٍ منا أصبح أقوى من غير أن يلاحظ حتى
91
00:07:08,161 --> 00:07:11,531
لقد واجه الموت في كل جزيرة مررنا بها
92
00:07:11,951 --> 00:07:13,951
..شخص يموت من شجار بسيط
93
00:07:14,291 --> 00:07:15,451
ليس لدينا شخص مثل هذا في طاقمنا
94
00:07:16,581 --> 00:07:18,291
الجميع؟ طاقمنا؟
95
00:07:18,751 --> 00:07:20,251
ماذا تقول يازورو؟
96
00:07:20,591 --> 00:07:27,931
أوسوب طلب من سوجي كينج أن يساعدنا لإنقاذ روبين.. وبعدها أتى إلينا
97
00:07:28,801 --> 00:07:29,431
..إنه
98
00:07:30,301 --> 00:07:31,801
إنه بطل خارق, أليس كذلك؟
99
00:07:35,731 --> 00:07:36,391
هذا صحيح
100
00:07:40,561 --> 00:07:43,521
..لوكانت على شجاعة الأبطال, سوجي كينج, سوف
101
00:07:43,941 --> 00:07:44,571
..بالتأكيد سوف يكون
102
00:07:44,571 --> 00:07:45,871
بوابة الجزيرة الرئيسية
103
00:07:51,491 --> 00:07:53,871
لقد تأخرت كثيراً في ركوب الكيينجبول
104
00:07:54,411 --> 00:07:57,041
..مالذي علي عمله؟ لقد سقطت خلفهم بكثير
105
00:08:09,261 --> 00:08:13,221
ولكن هؤلاء النجارين مذهلون
106
00:08:14,641 --> 00:08:16,891
مهما يحصل, لقد تركت الطاقم
107
00:08:17,481 --> 00:08:19,351
هل علي أن أهرب؟
108
00:08:24,571 --> 00:08:27,031
لا أستطيع, لا أستطيع فعل ذلك! الهرب هو الشيء الوحيد الذي لايمكنني القيام به
109
00:08:27,191 --> 00:08:31,611
ذلك الرجل أوسوب! ألم أخفي هويتي كل هذه المسافة حتى أصل إلى هنا!؟
110
00:08:31,951 --> 00:08:35,371
روبين ضحت بنفسها لإنقاذ الطاقم عندما كان ذلك ضرورياً
111
00:08:35,951 --> 00:08:37,911
يجب علي أن أقاتل مهما حصل
112
00:08:38,661 --> 00:08:42,501
حسناً! هناك طريقةٌ واحدةٌ لكي أصل إلى الآخرين
113
00:08:43,671 --> 00:08:45,341
سوف أتنكر بزي الموظف الحكومي
114
00:08:45,921 --> 00:08:49,631
وأتقدم إلى جوار الجنود الحكوميين
115
00:08:51,801 --> 00:08:52,971
هذا جيــــ
116
00:08:59,771 --> 00:09:02,021
مـ - ماهذا؟ ماهذا؟ فيضان؟ أوي
117
00:09:02,061 --> 00:09:04,441
العدو يهاجم, العدو يهاجم
118
00:09:09,531 --> 00:09:12,241
لقد استيقظ العملاق
119
00:09:12,531 --> 00:09:17,831
لقد حاولنا لخمسين سنة ولكننا فشلنا! نحن متأسفون, أيها الرؤساء
120
00:09:17,201 --> 00:09:18,291
رؤساء؟
121
00:09:20,041 --> 00:09:23,001
نحن عار على إلباف
122
00:09:24,581 --> 00:09:25,251
إلباف؟
123
00:09:26,591 --> 00:09:29,261
..إلباف.. رؤساء
124
00:09:30,301 --> 00:09:30,971
هل يمكن
125
00:09:31,341 --> 00:09:34,431
هل يمكن أن تكون قد أتيت من جزيرة المحاربين, إلباف؟
126
00:09:35,721 --> 00:09:37,181
من أنت بحق الجحيم!؟
127
00:09:38,561 --> 00:09:40,601
أنا سوجي كينج من جزيرة القناصين
128
00:09:41,601 --> 00:09:44,271
هل يمكنك إخباري المزيد عن تلك القصة؟
129
00:09:44,561 --> 00:09:49,531
ولماذا أكون مجبوراً على إخبار قزم مثلك!؟
130
00:09:49,571 --> 00:09:51,691
هيي, هدئ من غضبك
131
00:09:51,861 --> 00:09:55,201
أليس محاربي إلباف هم أعظم الرجال في العالم؟
132
00:09:55,281 --> 00:09:58,451
إذا كنت تبكي بهذا الشكل, فلا بد من سببٍ مهم لذلك
133
00:09:58,781 --> 00:10:01,121
أنا أود أن أعرف السبب, لماذا؟
134
00:10:02,541 --> 00:10:03,331
..أرجوك
135
00:10:04,461 --> 00:10:07,541
ليس لدي الخيار إلا أن أخبر شخصاً مثلك
136
00:10:10,091 --> 00:10:11,841
..أنا وكاشي أيضاً
137
00:10:12,551 --> 00:10:15,131
كنا قراصنةً, من مائة سنة مضت
138
00:10:15,641 --> 00:10:18,051
لقد كنا نخوض المغامرات حول العالم
139
00:10:20,511 --> 00:10:23,271
..ولكن في أحد الأيام في جزيرةٍ ما
140
00:10:23,891 --> 00:10:25,561
نخبكم
141
00:10:25,981 --> 00:10:30,401
هذان الإثنان قتلا ملكي بحر كبيرين جداً
142
00:10:30,571 --> 00:10:32,901
,على الرغم من أننا من عمالقة إلباف
143
00:10:33,111 --> 00:10:37,031
ولكن رؤسائنا هم فقط الذين يستطيعون اصطياد مثل تلك الوحوش
144
00:10:37,201 --> 00:10:39,161
أليس كذلك, أيها الرفاق؟
145
00:10:42,161 --> 00:10:44,871
بالتأكيد هذا أعظم صيد لنا
146
00:10:46,621 --> 00:10:49,211
أجل, إنهم الأكبر على الإطلاق
147
00:10:53,011 --> 00:10:54,841
وأي واحدة كانت الأكبر؟
148
00:10:55,631 --> 00:10:56,131
..أي
149
00:10:56,631 --> 00:10:57,681
واحدة؟..
150
00:11:04,431 --> 00:11:08,021
يبدو بأن صيدي هو الأكبر بقليل
151
00:11:08,191 --> 00:11:12,021
كف عن المزاح! صيدي أكبر من صيدك بثلاثة سنتيمترات
152
00:11:12,401 --> 00:11:13,531
ماذا!؟
153
00:11:13,821 --> 00:11:15,111
ماهذا!؟
154
00:11:15,281 --> 00:11:17,071
أيها الرؤساء
155
00:11:17,071 --> 00:11:18,281
أرجوكم توقفوا
156
00:11:19,411 --> 00:11:22,661
رؤسائنا الإثنين ابتدئا القتال
157
00:11:23,201 --> 00:11:26,251
كانت معركة تضع شجاعة رئيسينا على المحك
158
00:11:26,621 --> 00:11:27,961
ليس أمامنا أي خيار
159
00:11:29,791 --> 00:11:31,001
إنها إشارة المعركة
160
00:11:34,051 --> 00:11:39,221
الطاقم كان حزيناً. وأراد الجميع أن يعودوا إلى الوطن
161
00:11:39,931 --> 00:11:41,301
..مالذي تتحدث عنه
162
00:11:42,221 --> 00:11:43,311
إنها ليتل قاردن
163
00:11:44,061 --> 00:11:49,561
,المنتصر في معركة الحياة أو الموت هو الوحيد القادر على الرجوع لقريته
164
00:11:50,101 --> 00:11:53,151
ولكن حتى بعد عدة سنوات, لم يعد أحد
165
00:11:54,151 --> 00:11:57,111
بعد خمسين سنة, فكرنا بأن هذا قد يكون غريباً
166
00:11:57,701 --> 00:12:01,241
أنا وكاشي خرجنا للبحر كي نعيدهم
167
00:12:02,031 --> 00:12:05,661
,لكن المارين قبضوا علينا ونحن في الطريق إلى هناك
وأجبرنا على أن نعطيهم كل مالدينا من معلومات
168
00:12:06,161 --> 00:12:09,581
عندها أخبرونا بالحقيقة المرعبة
169
00:12:10,171 --> 00:12:16,761
بأن رؤسائنا محبوسون في سجن الحكومة العظيم
170
00:12:17,971 --> 00:12:20,801
هذه هي قصة الخمسين السنة الماضية
171
00:12:22,391 --> 00:12:24,561
الحكومة أعطتنا وعداً
172
00:12:24,931 --> 00:12:28,771
..إذا عملنا أنا وكاشي عند الحكومة لمائة سنة
173
00:12:29,141 --> 00:12:33,361
,بعبارةٍ أخرى, إذا حرسنا بوابة إنيس لوبي لمائة سنة
174
00:12:33,811 --> 00:12:38,821
سوف يطلقون سراح رؤسائنا ويسمحون لنا بالعودة إلى إلباف معاً
175
00:12:39,491 --> 00:12:43,491
عمر العمالقة المفترض هو ثلاثمائة سنة. فلم يكن هناك أي خطأ حين أعطيناهم مائة سنة من أعمارنا
176
00:12:43,991 --> 00:12:47,041
وتحت هذه الظروف, قاتلنا لخمسين سنة
177
00:12:47,411 --> 00:12:51,041
ولكن اليوم, القراصنة اقتحموا البوابة
178
00:12:51,461 --> 00:12:55,001
لم أفكر مطلقاً بأن شيئاً مثل هذا يمكن أن يحدث
179
00:12:55,751 --> 00:12:59,051
ولهذا السبب, سيقضي رؤسائنا ماتبقى من حياتهم في السجن
180
00:13:00,261 --> 00:13:02,221
أوي, أوي! انتظر لحظة
181
00:13:02,551 --> 00:13:03,891
..هذه القصة مضحكة
182
00:13:03,891 --> 00:13:08,521
..مالمضحك فيها!؟ لو أردت أن تضحك على شجاعتنا
183
00:13:08,561 --> 00:13:11,691
لا, لا, لا! ليس هذا ماقصدته! أنا أقصد أن هذا غريب
184
00:13:12,141 --> 00:13:13,401
ماذا تقول, غريب؟
185
00:13:13,601 --> 00:13:19,031
انظر, خلال رحلتنا إلى هنا, تقابلنا مع هؤلاء الإثنين
186
00:13:22,661 --> 00:13:26,281
,محاربي إلباف الذان كنت تتكلم عنهما, دوري و بروقي
187
00:13:26,371 --> 00:13:31,211
منذ مائة سنة, وقتالهما لم يتوقف على تلك الجزيرة
188
00:13:35,671 --> 00:13:38,341
أنت.. لماذا تعلم بأسمائهم؟
189
00:13:38,551 --> 00:13:40,211
لا, هذا مستحيل
190
00:13:40,461 --> 00:13:43,301
إذا كنت تريد أن تعرف حول هذا الموضوع, فأنا سأخبرك بقدر ماتريد
191
00:13:50,431 --> 00:13:51,231
..وبعدها
192
00:14:03,531 --> 00:14:06,951
أمازلت لاتصدقني؟ ماذا أستطيع أن أقول لك حتى تصدقني!؟
193
00:14:11,791 --> 00:14:13,211
أسلحتهم!؟
194
00:14:17,751 --> 00:14:18,671
تقنياتهم!؟
195
00:14:18,921 --> 00:14:22,021
..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون معركةً
196
00:14:22,421 --> 00:14:23,801
أنا أعرف كل شيء
197
00:14:24,101 --> 00:14:27,601
..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون تعادلاً
198
00:14:27,601 --> 00:14:32,681
أنا بالفعل قد قابلتهم
199
00:14:38,121 --> 00:14:45,021
أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~
200
00:14:45,021 --> 00:14:51,921
Dentest
201
00:14:55,711 --> 00:15:00,001
لقد قمتم بحماية كبريائنا بكل قوتكم
202
00:15:00,251 --> 00:15:03,261
,لذا مهما كانت قوة عدوكم
203
00:15:03,801 --> 00:15:06,381
لن ندع كبرياء أصدقائنا يذل
204
00:15:06,881 --> 00:15:09,391
ثقوا بنا وتابعوا التقدم مباشرةً
205
00:15:14,061 --> 00:15:16,441
دعونا نلتقي مجدداً
206
00:15:19,151 --> 00:15:20,521
بالتأكيد
207
00:15:24,031 --> 00:15:26,281
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً
208
00:15:26,281 --> 00:15:27,781
!لقد أكلنا الوحش وقضي علينا
209
00:15:27,991 --> 00:15:29,371
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً
210
00:15:47,171 --> 00:15:48,971
لقد طرنا خارجاً
211
00:15:49,891 --> 00:15:52,181
لقد قطعوا المحيط نفسه
212
00:15:52,471 --> 00:15:56,601
تلك هي قوة محاربي إلباف
213
00:16:01,561 --> 00:16:03,821
ساه, تقدموا
214
00:16:04,821 --> 00:16:07,611
..بالنظر إلى هذين العظيمين
215
00:16:08,111 --> 00:16:11,741
أقسمت لنفسي أن أصبح رجلاً ذو كبرياء في يومٍ من الأيام
216
00:16:12,451 --> 00:16:14,701
ألا تصدق كلماتي!؟
217
00:16:16,581 --> 00:16:18,581
..أنهم كانوا في السجن لخمسين سنة
218
00:16:19,041 --> 00:16:21,331
هي كذبة كبيرة
219
00:16:31,011 --> 00:16:34,561
الرؤساء مازالوا أحياء, صحيح؟
220
00:16:39,481 --> 00:16:42,771
هل هم كذلك؟هذا رائعٌ جداً
221
00:16:43,231 --> 00:16:46,441
حقاً رائع
222
00:17:06,711 --> 00:17:08,921
هيي! نحن على وشك الوصول لدار القضاء
223
00:17:11,341 --> 00:17:12,591
يجب علينا إيقافهم
224
00:17:20,181 --> 00:17:21,601
اللعنة, كينجبول
225
00:17:22,191 --> 00:17:24,151
رائع! لقد أوقفنا واحداً
226
00:17:25,651 --> 00:17:26,941
سودوم
227
00:17:30,941 --> 00:17:33,661
سودوم! هذا خطير! يجب أن نعالجه في الحال
228
00:17:34,321 --> 00:17:36,911
سودوم, تماسك! لاتسقط الآن
229
00:17:39,081 --> 00:17:42,331
شباب, أسرعوا إلى هنا! لاتقفوا هكذا
230
00:17:43,541 --> 00:17:44,791
سودوم قضي عليه
231
00:17:47,211 --> 00:17:50,711
تلك القذيفة أصابت قلبه! أسرعوا قبل أن يسقط
232
00:17:51,381 --> 00:17:54,551
إذا لم تتقدموا إلى الأمام, من سيفعلها إذاً!؟
233
00:18:07,111 --> 00:18:07,861
"لقد قال "اذهبوا
234
00:18:22,621 --> 00:18:23,661
إنه يسقط
235
00:18:44,891 --> 00:18:46,061
لا أحد على ظهره
236
00:18:46,981 --> 00:18:47,941
ماذا قلت؟
237
00:18:49,981 --> 00:18:50,441
..أوي
238
00:18:52,281 --> 00:18:53,781
دعنا نذهب, جومورا
239
00:18:58,741 --> 00:19:01,701
روبين في ذلك المبنى خلفك, صحيح؟
240
00:19:03,621 --> 00:19:04,961
ابتعد عن طريقي, يابقرة
241
00:19:05,371 --> 00:19:09,381
,يبدو أنك والآخرين لم تفهموا بعد
242
00:19:10,211 --> 00:19:13,921
ماتقومون به هو هجوم كبير على العالم بأسره
243
00:19:28,561 --> 00:19:29,811
مالذي تريد قوله؟
244
00:19:32,731 --> 00:19:37,321
عبر محيطات العالم, لدينا سلطة على أكثر من مائة وسبعين دولة تابعة لنا
245
00:19:37,991 --> 00:19:44,041
,عندما قررت أن تقتحم هذا المنظمة الرهيبة المدعوة بحكومة العالم
246
00:19:44,491 --> 00:19:48,041
أنت أعلنت أيضاً الحرب على تلك الدول
247
00:19:49,291 --> 00:19:51,591
,الحكومة ستضع شرفها على المحك
248
00:19:52,041 --> 00:19:56,801
وستجعل منكم مجرمين مطلوبين في جميع أنحاء العالم قبل أن تلاقوا حتفكم
249
00:19:57,721 --> 00:19:59,221
أنتم بالغالب بضعة أشخاص
250
00:20:00,971 --> 00:20:02,931
تلك بالتأكيد قوة صغيرة
251
00:20:03,721 --> 00:20:07,391
لقد أخبرتك منذ قليل أن تبتعد عن طريقي
252
00:20:07,681 --> 00:20:09,601
..سواءً تحركت أم لم أتحرك
253
00:20:10,021 --> 00:20:15,571
أنا فقط حذرتك بأن هذا الطريق ليس له مستقبل لكل من اقتحم بوابة إنيس لوبي
254
00:20:16,151 --> 00:20:17,401
القتال أيضاً عديم الفائدة
255
00:20:17,901 --> 00:20:22,951
أظن بأنك رأيت مايكفي من أسلوب قتالنا, الروكوشيكي, في جالي-لا وأنت تفهم ذلك
256
00:20:23,991 --> 00:20:26,661
بالإضافة للفروقات في القوة بيننا
257
00:20:29,921 --> 00:20:31,171
..هذا صحيح
258
00:20:31,791 --> 00:20:33,211
..ولكن في هذه اللحظة
259
00:20:33,921 --> 00:20:36,381
أنا لا أشعر بأني سأهزم إطلاقاً
260
00:20:57,781 --> 00:21:03,991
ماذا؟ عندما قاتلت هذا الرجل في القصر, لم يكن بتلك القوة بالتأكيد
261
00:21:39,991 --> 00:21:42,951
أنا لست مهتماً لا بالعالم, ولا بالحكومة
262
00:21:43,571 --> 00:21:44,821
افعلوا ماتريدون بهذه الأشياء
263
00:21:51,581 --> 00:21:55,291
لقد أتيت هنا لكي أسترجع روبين فقط