1 00:00:00,071 --> 00:00:09,481 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو ~ JShi : تنسيق ~ الحلقلة 270 2 00:00:15,031 --> 00:00:15,731 برج القضاء 3 00:00:15,731 --> 00:00:16,651 ,في برج القضاء 4 00:00:17,401 --> 00:00:20,531 علمت روبين بقدوم لوفي والآخرين لإنقاذها 5 00:00:39,671 --> 00:00:41,551 انتظر, أليس هذا مخالفاً لما اتفقنا عليه 6 00:00:42,181 --> 00:00:44,181 الشرط الذي من أجله تعاونت معكم 7 00:00:44,511 --> 00:00:46,601 أن تتركوهم يذهبوا بأمان 8 00:00:59,821 --> 00:01:05,071 ألم يخرجوا من ووتر سيفن بأمان, ثم قدموا إلى هنا؟ 9 00:01:06,661 --> 00:01:08,621 هذا خبث وقذارة 10 00:01:08,871 --> 00:01:11,411 ليس لديهم أي ذرة من الإنسانية 11 00:01:11,961 --> 00:01:14,131 آه؟ ماذا قلت؟ 12 00:01:16,211 --> 00:01:17,801 اصمت أيها الحثالة 13 00:01:18,211 --> 00:01:22,931 نحن لسنا مجبرين على المحافظة على وعودنا مع مجرمين من أمثالك 14 00:01:23,181 --> 00:01:25,221 خذ هذا, خذ هذا, أيها اللقيط 15 00:01:25,891 --> 00:01:26,681 وأنت أيضاً 16 00:01:28,431 --> 00:01:30,391 لاتكوني مغرورة بنفسك 17 00:01:36,061 --> 00:01:37,191 ..جبان 18 00:01:41,691 --> 00:01:43,821 السماعة ليست على جهاز الإرسال 19 00:01:44,571 --> 00:01:46,321 خذوا كاتي فلام إلى الإمبل داون 20 00:01:46,871 --> 00:01:48,701 وخذوا نيكو روبين لمقر المارين الرئيسي 21 00:01:49,331 --> 00:01:53,291 وعند اكتمال تجهيزات المغادرة خذوهم إلى بوابة العدالة 22 00:01:54,081 --> 00:01:58,131 يمكنهم المغادرة الآن وأخذ استراحة في غرفهم الخاصة CP9 الـ 23 00:02:04,431 --> 00:02:08,181 ..أتباعي فعلاً رجال أشداء 24 00:02:08,761 --> 00:02:13,141 بما أنهم إلى جانبي, فإني لا أشعر أني سأهزم من أي شخص 25 00:02:21,651 --> 00:02:26,571 ,في الجانب الآخر,على ظهر الكينجبول ..لاحقين بلوفي, طاقم قبعة القش 26 00:02:27,031 --> 00:02:28,781 يتقدمون بكل سهولة.. 27 00:02:29,581 --> 00:02:30,791 لا تحلم حتى بالركوب معنا 28 00:02:32,911 --> 00:02:35,331 !ًإنه قائدنا, إن لديه عزيمةً قوية 29 00:02:35,501 --> 00:02:37,831 خذنا إلى لوفي في الجزيرة الرئسية, كينجبول 30 00:02:46,131 --> 00:02:50,761 بالمناسبة, الرجل المقنع الذي معكم لم يركب معنا, هل هناك مشكلة في ذلك؟ 31 00:02:57,731 --> 00:03:00,111 سوجي كينج لايمكن رؤيته في أي مكان 32 00:03:01,021 --> 00:03:04,031 أيها القائد! هناك مصيبة 33 00:03:04,191 --> 00:03:04,741 مالخطب يا هذا؟ 34 00:03:05,151 --> 00:03:06,531 ..قبعة القش لوفي 35 00:03:10,161 --> 00:03:12,991 لقد فقدنا أثر قبعة القش لوفي 36 00:03:14,951 --> 00:03:18,421 ابحثوا عنه! يجب علينا أن نقبض على قبعة القش بأي طريقة 37 00:03:19,251 --> 00:03:22,591 أخيراً وصل إلى سطح دار القضاء 38 00:03:26,671 --> 00:03:28,841 ..إذاً هذا هو آخر مبنى 39 00:03:33,391 --> 00:03:33,931 عظيم 40 00:03:35,851 --> 00:03:36,731 ماذا؟ 41 00:03:37,141 --> 00:03:37,811 باب الهواء 42 00:03:48,571 --> 00:03:51,451 آه! أنت هو البقرة الذي كان مع الرجل ذو الحمامة 43 00:03:51,911 --> 00:03:56,331 أظن أن المعلومات التي في التقرير بخصوص الأضرار أنها فقط خمسة كانت خاطئة 44 00:03:56,541 --> 00:03:58,121 آه, لقد فاجأتني 45 00:03:58,921 --> 00:04:03,131 منذ أن بدأت الحكومة, هذه أول مرة يحدث فيها مثل ذلك 46 00:04:04,051 --> 00:04:07,591 أن يتسلل شخص إلى مدخل الحكومة 47 00:04:14,221 --> 00:04:15,311 ..إلى متى 48 00:04:16,061 --> 00:04:17,351 إلى متى تخطط لأن تقاتل؟.. 49 00:04:31,611 --> 00:04:32,621 إلى أن أموت 50 00:04:33,821 --> 00:06:23,221 Dentest أبـ سالم ـو ~ JShi : تنسيق ~ 51 00:04:34,901 --> 00:04:37,521 {\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري 52 00:04:37,771 --> 00:04:40,681 {\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء 53 00:04:40,611 --> 00:04:46,201 المقدمة : d.jackel تعديل : بـــريـــق 54 00:04:46,951 --> 00:04:52,251 {\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف 55 00:04:53,001 --> 00:04:58,101 {\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن 56 00:04:59,001 --> 00:05:02,141 {\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر 57 00:05:02,231 --> 00:05:03,921 {\an8}لدينا صــدور تـخـفـق 58 00:05:03,971 --> 00:05:09,811 {\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام 59 00:05:10,641 --> 00:05:13,601 {\an8}مهما كان الليل عاصفا.. 60 00:05:13,601 --> 00:05:16,601 {\an8}إذا وحدنا قلوبنا 61 00:05:16,601 --> 00:05:20,661 {\an8}سنتمكن من عبوره 62 00:05:20,861 --> 00:05:22,071 {\an8}حينمــا نشاء ! 63 00:05:22,991 --> 00:05:25,781 {\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري 64 00:05:25,951 --> 00:05:28,701 {\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء 65 00:05:28,821 --> 00:05:31,331 {\an8}لن نريها لأي أحد 66 00:05:31,371 --> 00:05:34,791 {\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا 67 00:05:35,001 --> 00:05:37,671 {\an8}لنطاردها .. لنطاردها 68 00:05:37,921 --> 00:05:40,691 {\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا 69 00:05:41,071 --> 00:05:43,551 {\an8}مباشرة أمامنا 70 00:05:43,791 --> 00:05:45,551 {\an8}لن نتوقف 71 00:05:45,721 --> 00:05:48,551 {\an8}حول العالم 72 00:05:48,761 --> 00:05:50,041 {\an8}سأتابع بدايتي 73 00:05:53,061 --> 00:05:55,621 {\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري 74 00:05:55,981 --> 00:05:58,691 {\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا 75 00:05:58,811 --> 00:06:01,241 {\an8}إذا لم نهرب الآن 76 00:06:01,401 --> 00:06:04,691 {\an8}سنتمكن من الفهم غدا 77 00:06:04,821 --> 00:06:07,781 {\an8}لنطاردها ، لنطاردها 78 00:06:07,861 --> 00:06:10,701 {\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك 79 00:06:10,781 --> 00:06:13,121 {\an8}كل القلوب البيضاء 80 00:06:13,371 --> 00:06:15,601 {\an8}أخبرني ماهي القصة كلها 81 00:06:15,831 --> 00:06:18,541 {\an8}عالم جديد 82 00:06:18,851 --> 00:06:20,401 {\an8}سأتابع بدايتي 83 00:06:22,801 --> 00:06:33,001 المقدمة : d.jackel~ تعديل : بـــريـــق ~ JShi : تنسيق ~ 84 00:06:24,321 --> 00:06:32,291 !أعيدوا روبين بلونو vs لوفي 85 00:06:42,711 --> 00:06:44,631 مالذي علينا عمله!؟ 86 00:06:47,221 --> 00:06:51,261 على كل حال, ليس بمقدورنا العودة لإسترجاعه الآن 87 00:06:53,721 --> 00:06:55,521 إن بمقدوره التصرف بمفرده 88 00:06:55,981 --> 00:06:58,401 لكن هذه الجزيرة مغطاة بالجنود 89 00:06:58,941 --> 00:07:01,691 ..إنه ليس لوفي حتى ندعه بمفرده, إن حياته 90 00:07:01,901 --> 00:07:07,031 في رحلاتنا حول الجزر, كل فردٍ منا أصبح أقوى من غير أن يلاحظ حتى 91 00:07:08,161 --> 00:07:11,531 لقد واجه الموت في كل جزيرة مررنا بها 92 00:07:11,951 --> 00:07:13,951 ..شخص يموت من شجار بسيط 93 00:07:14,291 --> 00:07:15,451 ليس لدينا شخص مثل هذا في طاقمنا 94 00:07:16,581 --> 00:07:18,291 الجميع؟ طاقمنا؟ 95 00:07:18,751 --> 00:07:20,251 ماذا تقول يازورو؟ 96 00:07:20,591 --> 00:07:27,931 أوسوب طلب من سوجي كينج أن يساعدنا لإنقاذ روبين.. وبعدها أتى إلينا 97 00:07:28,801 --> 00:07:29,431 ..إنه 98 00:07:30,301 --> 00:07:31,801 إنه بطل خارق, أليس كذلك؟ 99 00:07:35,731 --> 00:07:36,391 هذا صحيح 100 00:07:40,561 --> 00:07:43,521 ..لوكانت على شجاعة الأبطال, سوجي كينج, سوف 101 00:07:43,941 --> 00:07:44,571 ..بالتأكيد سوف يكون 102 00:07:44,571 --> 00:07:45,871 بوابة الجزيرة الرئيسية 103 00:07:51,491 --> 00:07:53,871 لقد تأخرت كثيراً في ركوب الكيينجبول 104 00:07:54,411 --> 00:07:57,041 ..مالذي علي عمله؟ لقد سقطت خلفهم بكثير 105 00:08:09,261 --> 00:08:13,221 ولكن هؤلاء النجارين مذهلون 106 00:08:14,641 --> 00:08:16,891 مهما يحصل, لقد تركت الطاقم 107 00:08:17,481 --> 00:08:19,351 هل علي أن أهرب؟ 108 00:08:24,571 --> 00:08:27,031 لا أستطيع, لا أستطيع فعل ذلك! الهرب هو الشيء الوحيد الذي لايمكنني القيام به 109 00:08:27,191 --> 00:08:31,611 ذلك الرجل أوسوب! ألم أخفي هويتي كل هذه المسافة حتى أصل إلى هنا!؟ 110 00:08:31,951 --> 00:08:35,371 روبين ضحت بنفسها لإنقاذ الطاقم عندما كان ذلك ضرورياً 111 00:08:35,951 --> 00:08:37,911 يجب علي أن أقاتل مهما حصل 112 00:08:38,661 --> 00:08:42,501 حسناً! هناك طريقةٌ واحدةٌ لكي أصل إلى الآخرين 113 00:08:43,671 --> 00:08:45,341 سوف أتنكر بزي الموظف الحكومي 114 00:08:45,921 --> 00:08:49,631 وأتقدم إلى جوار الجنود الحكوميين 115 00:08:51,801 --> 00:08:52,971 هذا جيــــ 116 00:08:59,771 --> 00:09:02,021 مـ - ماهذا؟ ماهذا؟ فيضان؟ أوي 117 00:09:02,061 --> 00:09:04,441 العدو يهاجم, العدو يهاجم 118 00:09:09,531 --> 00:09:12,241 لقد استيقظ العملاق 119 00:09:12,531 --> 00:09:17,831 لقد حاولنا لخمسين سنة ولكننا فشلنا! نحن متأسفون, أيها الرؤساء 120 00:09:17,201 --> 00:09:18,291 رؤساء؟ 121 00:09:20,041 --> 00:09:23,001 نحن عار على إلباف 122 00:09:24,581 --> 00:09:25,251 إلباف؟ 123 00:09:26,591 --> 00:09:29,261 ..إلباف.. رؤساء 124 00:09:30,301 --> 00:09:30,971 هل يمكن 125 00:09:31,341 --> 00:09:34,431 هل يمكن أن تكون قد أتيت من جزيرة المحاربين, إلباف؟ 126 00:09:35,721 --> 00:09:37,181 من أنت بحق الجحيم!؟ 127 00:09:38,561 --> 00:09:40,601 أنا سوجي كينج من جزيرة القناصين 128 00:09:41,601 --> 00:09:44,271 هل يمكنك إخباري المزيد عن تلك القصة؟ 129 00:09:44,561 --> 00:09:49,531 ولماذا أكون مجبوراً على إخبار قزم مثلك!؟ 130 00:09:49,571 --> 00:09:51,691 هيي, هدئ من غضبك 131 00:09:51,861 --> 00:09:55,201 أليس محاربي إلباف هم أعظم الرجال في العالم؟ 132 00:09:55,281 --> 00:09:58,451 إذا كنت تبكي بهذا الشكل, فلا بد من سببٍ مهم لذلك 133 00:09:58,781 --> 00:10:01,121 أنا أود أن أعرف السبب, لماذا؟ 134 00:10:02,541 --> 00:10:03,331 ..أرجوك 135 00:10:04,461 --> 00:10:07,541 ليس لدي الخيار إلا أن أخبر شخصاً مثلك 136 00:10:10,091 --> 00:10:11,841 ..أنا وكاشي أيضاً 137 00:10:12,551 --> 00:10:15,131 كنا قراصنةً, من مائة سنة مضت 138 00:10:15,641 --> 00:10:18,051 لقد كنا نخوض المغامرات حول العالم 139 00:10:20,511 --> 00:10:23,271 ..ولكن في أحد الأيام في جزيرةٍ ما 140 00:10:23,891 --> 00:10:25,561 نخبكم 141 00:10:25,981 --> 00:10:30,401 هذان الإثنان قتلا ملكي بحر كبيرين جداً 142 00:10:30,571 --> 00:10:32,901 ,على الرغم من أننا من عمالقة إلباف 143 00:10:33,111 --> 00:10:37,031 ولكن رؤسائنا هم فقط الذين يستطيعون اصطياد مثل تلك الوحوش 144 00:10:37,201 --> 00:10:39,161 أليس كذلك, أيها الرفاق؟ 145 00:10:42,161 --> 00:10:44,871 بالتأكيد هذا أعظم صيد لنا 146 00:10:46,621 --> 00:10:49,211 أجل, إنهم الأكبر على الإطلاق 147 00:10:53,011 --> 00:10:54,841 وأي واحدة كانت الأكبر؟ 148 00:10:55,631 --> 00:10:56,131 ..أي 149 00:10:56,631 --> 00:10:57,681 واحدة؟.. 150 00:11:04,431 --> 00:11:08,021 يبدو بأن صيدي هو الأكبر بقليل 151 00:11:08,191 --> 00:11:12,021 كف عن المزاح! صيدي أكبر من صيدك بثلاثة سنتيمترات 152 00:11:12,401 --> 00:11:13,531 ماذا!؟ 153 00:11:13,821 --> 00:11:15,111 ماهذا!؟ 154 00:11:15,281 --> 00:11:17,071 أيها الرؤساء 155 00:11:17,071 --> 00:11:18,281 أرجوكم توقفوا 156 00:11:19,411 --> 00:11:22,661 رؤسائنا الإثنين ابتدئا القتال 157 00:11:23,201 --> 00:11:26,251 كانت معركة تضع شجاعة رئيسينا على المحك 158 00:11:26,621 --> 00:11:27,961 ليس أمامنا أي خيار 159 00:11:29,791 --> 00:11:31,001 إنها إشارة المعركة 160 00:11:34,051 --> 00:11:39,221 الطاقم كان حزيناً. وأراد الجميع أن يعودوا إلى الوطن 161 00:11:39,931 --> 00:11:41,301 ..مالذي تتحدث عنه 162 00:11:42,221 --> 00:11:43,311 إنها ليتل قاردن 163 00:11:44,061 --> 00:11:49,561 ,المنتصر في معركة الحياة أو الموت هو الوحيد القادر على الرجوع لقريته 164 00:11:50,101 --> 00:11:53,151 ولكن حتى بعد عدة سنوات, لم يعد أحد 165 00:11:54,151 --> 00:11:57,111 بعد خمسين سنة, فكرنا بأن هذا قد يكون غريباً 166 00:11:57,701 --> 00:12:01,241 أنا وكاشي خرجنا للبحر كي نعيدهم 167 00:12:02,031 --> 00:12:05,661 ,لكن المارين قبضوا علينا ونحن في الطريق إلى هناك وأجبرنا على أن نعطيهم كل مالدينا من معلومات 168 00:12:06,161 --> 00:12:09,581 عندها أخبرونا بالحقيقة المرعبة 169 00:12:10,171 --> 00:12:16,761 بأن رؤسائنا محبوسون في سجن الحكومة العظيم 170 00:12:17,971 --> 00:12:20,801 هذه هي قصة الخمسين السنة الماضية 171 00:12:22,391 --> 00:12:24,561 الحكومة أعطتنا وعداً 172 00:12:24,931 --> 00:12:28,771 ..إذا عملنا أنا وكاشي عند الحكومة لمائة سنة 173 00:12:29,141 --> 00:12:33,361 ,بعبارةٍ أخرى, إذا حرسنا بوابة إنيس لوبي لمائة سنة 174 00:12:33,811 --> 00:12:38,821 سوف يطلقون سراح رؤسائنا ويسمحون لنا بالعودة إلى إلباف معاً 175 00:12:39,491 --> 00:12:43,491 عمر العمالقة المفترض هو ثلاثمائة سنة. فلم يكن هناك أي خطأ حين أعطيناهم مائة سنة من أعمارنا 176 00:12:43,991 --> 00:12:47,041 وتحت هذه الظروف, قاتلنا لخمسين سنة 177 00:12:47,411 --> 00:12:51,041 ولكن اليوم, القراصنة اقتحموا البوابة 178 00:12:51,461 --> 00:12:55,001 لم أفكر مطلقاً بأن شيئاً مثل هذا يمكن أن يحدث 179 00:12:55,751 --> 00:12:59,051 ولهذا السبب, سيقضي رؤسائنا ماتبقى من حياتهم في السجن 180 00:13:00,261 --> 00:13:02,221 أوي, أوي! انتظر لحظة 181 00:13:02,551 --> 00:13:03,891 ..هذه القصة مضحكة 182 00:13:03,891 --> 00:13:08,521 ..مالمضحك فيها!؟ لو أردت أن تضحك على شجاعتنا 183 00:13:08,561 --> 00:13:11,691 لا, لا, لا! ليس هذا ماقصدته! أنا أقصد أن هذا غريب 184 00:13:12,141 --> 00:13:13,401 ماذا تقول, غريب؟ 185 00:13:13,601 --> 00:13:19,031 انظر, خلال رحلتنا إلى هنا, تقابلنا مع هؤلاء الإثنين 186 00:13:22,661 --> 00:13:26,281 ,محاربي إلباف الذان كنت تتكلم عنهما, دوري و بروقي 187 00:13:26,371 --> 00:13:31,211 منذ مائة سنة, وقتالهما لم يتوقف على تلك الجزيرة 188 00:13:35,671 --> 00:13:38,341 أنت.. لماذا تعلم بأسمائهم؟ 189 00:13:38,551 --> 00:13:40,211 لا, هذا مستحيل 190 00:13:40,461 --> 00:13:43,301 إذا كنت تريد أن تعرف حول هذا الموضوع, فأنا سأخبرك بقدر ماتريد 191 00:13:50,431 --> 00:13:51,231 ..وبعدها 192 00:14:03,531 --> 00:14:06,951 أمازلت لاتصدقني؟ ماذا أستطيع أن أقول لك حتى تصدقني!؟ 193 00:14:11,791 --> 00:14:13,211 أسلحتهم!؟ 194 00:14:17,751 --> 00:14:18,671 تقنياتهم!؟ 195 00:14:18,921 --> 00:14:22,021 ..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون معركةً 196 00:14:22,421 --> 00:14:23,801 أنا أعرف كل شيء 197 00:14:24,101 --> 00:14:27,601 ..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون تعادلاً 198 00:14:27,601 --> 00:14:32,681 أنا بالفعل قد قابلتهم 199 00:14:38,121 --> 00:14:45,021 أبـ سالم ـو ~ JShi : تنسيق ~ 200 00:14:45,021 --> 00:14:51,921 Dentest 201 00:14:55,711 --> 00:15:00,001 لقد قمتم بحماية كبريائنا بكل قوتكم 202 00:15:00,251 --> 00:15:03,261 ,لذا مهما كانت قوة عدوكم 203 00:15:03,801 --> 00:15:06,381 لن ندع كبرياء أصدقائنا يذل 204 00:15:06,881 --> 00:15:09,391 ثقوا بنا وتابعوا التقدم مباشرةً 205 00:15:14,061 --> 00:15:16,441 دعونا نلتقي مجدداً 206 00:15:19,151 --> 00:15:20,521 بالتأكيد 207 00:15:24,031 --> 00:15:26,281 تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً 208 00:15:26,281 --> 00:15:27,781 !لقد أكلنا الوحش وقضي علينا 209 00:15:27,991 --> 00:15:29,371 تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً 210 00:15:47,171 --> 00:15:48,971 لقد طرنا خارجاً 211 00:15:49,891 --> 00:15:52,181 لقد قطعوا المحيط نفسه 212 00:15:52,471 --> 00:15:56,601 تلك هي قوة محاربي إلباف 213 00:16:01,561 --> 00:16:03,821 ساه, تقدموا 214 00:16:04,821 --> 00:16:07,611 ..بالنظر إلى هذين العظيمين 215 00:16:08,111 --> 00:16:11,741 أقسمت لنفسي أن أصبح رجلاً ذو كبرياء في يومٍ من الأيام 216 00:16:12,451 --> 00:16:14,701 ألا تصدق كلماتي!؟ 217 00:16:16,581 --> 00:16:18,581 ..أنهم كانوا في السجن لخمسين سنة 218 00:16:19,041 --> 00:16:21,331 هي كذبة كبيرة 219 00:16:31,011 --> 00:16:34,561 الرؤساء مازالوا أحياء, صحيح؟ 220 00:16:39,481 --> 00:16:42,771 هل هم كذلك؟هذا رائعٌ جداً 221 00:16:43,231 --> 00:16:46,441 حقاً رائع 222 00:17:06,711 --> 00:17:08,921 هيي! نحن على وشك الوصول لدار القضاء 223 00:17:11,341 --> 00:17:12,591 يجب علينا إيقافهم 224 00:17:20,181 --> 00:17:21,601 اللعنة, كينجبول 225 00:17:22,191 --> 00:17:24,151 رائع! لقد أوقفنا واحداً 226 00:17:25,651 --> 00:17:26,941 سودوم 227 00:17:30,941 --> 00:17:33,661 سودوم! هذا خطير! يجب أن نعالجه في الحال 228 00:17:34,321 --> 00:17:36,911 سودوم, تماسك! لاتسقط الآن 229 00:17:39,081 --> 00:17:42,331 شباب, أسرعوا إلى هنا! لاتقفوا هكذا 230 00:17:43,541 --> 00:17:44,791 سودوم قضي عليه 231 00:17:47,211 --> 00:17:50,711 تلك القذيفة أصابت قلبه! أسرعوا قبل أن يسقط 232 00:17:51,381 --> 00:17:54,551 إذا لم تتقدموا إلى الأمام, من سيفعلها إذاً!؟ 233 00:18:07,111 --> 00:18:07,861 "لقد قال "اذهبوا 234 00:18:22,621 --> 00:18:23,661 إنه يسقط 235 00:18:44,891 --> 00:18:46,061 لا أحد على ظهره 236 00:18:46,981 --> 00:18:47,941 ماذا قلت؟ 237 00:18:49,981 --> 00:18:50,441 ..أوي 238 00:18:52,281 --> 00:18:53,781 دعنا نذهب, جومورا 239 00:18:58,741 --> 00:19:01,701 روبين في ذلك المبنى خلفك, صحيح؟ 240 00:19:03,621 --> 00:19:04,961 ابتعد عن طريقي, يابقرة 241 00:19:05,371 --> 00:19:09,381 ,يبدو أنك والآخرين لم تفهموا بعد 242 00:19:10,211 --> 00:19:13,921 ماتقومون به هو هجوم كبير على العالم بأسره 243 00:19:28,561 --> 00:19:29,811 مالذي تريد قوله؟ 244 00:19:32,731 --> 00:19:37,321 عبر محيطات العالم, لدينا سلطة على أكثر من مائة وسبعين دولة تابعة لنا 245 00:19:37,991 --> 00:19:44,041 ,عندما قررت أن تقتحم هذا المنظمة الرهيبة المدعوة بحكومة العالم 246 00:19:44,491 --> 00:19:48,041 أنت أعلنت أيضاً الحرب على تلك الدول 247 00:19:49,291 --> 00:19:51,591 ,الحكومة ستضع شرفها على المحك 248 00:19:52,041 --> 00:19:56,801 وستجعل منكم مجرمين مطلوبين في جميع أنحاء العالم قبل أن تلاقوا حتفكم 249 00:19:57,721 --> 00:19:59,221 أنتم بالغالب بضعة أشخاص 250 00:20:00,971 --> 00:20:02,931 تلك بالتأكيد قوة صغيرة 251 00:20:03,721 --> 00:20:07,391 لقد أخبرتك منذ قليل أن تبتعد عن طريقي 252 00:20:07,681 --> 00:20:09,601 ..سواءً تحركت أم لم أتحرك 253 00:20:10,021 --> 00:20:15,571 أنا فقط حذرتك بأن هذا الطريق ليس له مستقبل لكل من اقتحم بوابة إنيس لوبي 254 00:20:16,151 --> 00:20:17,401 القتال أيضاً عديم الفائدة 255 00:20:17,901 --> 00:20:22,951 أظن بأنك رأيت مايكفي من أسلوب قتالنا, الروكوشيكي, في جالي-لا وأنت تفهم ذلك 256 00:20:23,991 --> 00:20:26,661 بالإضافة للفروقات في القوة بيننا 257 00:20:29,921 --> 00:20:31,171 ..هذا صحيح 258 00:20:31,791 --> 00:20:33,211 ..ولكن في هذه اللحظة 259 00:20:33,921 --> 00:20:36,381 أنا لا أشعر بأني سأهزم إطلاقاً 260 00:20:57,781 --> 00:21:03,991 ماذا؟ عندما قاتلت هذا الرجل في القصر, لم يكن بتلك القوة بالتأكيد 261 00:21:39,991 --> 00:21:42,951 أنا لست مهتماً لا بالعالم, ولا بالحكومة 262 00:21:43,571 --> 00:21:44,821 افعلوا ماتريدون بهذه الأشياء 263 00:21:51,581 --> 00:21:55,291 لقد أتيت هنا لكي أسترجع روبين فقط