1
00:00:06,121 --> 00:00:14,051
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
2
00:00:16,401 --> 00:00:19,151
سوجي كينج الذي تُرِك بالخلف وحيدا في ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية
3
00:00:19,571 --> 00:00:22,911
قال الحقيقة لحارس البوابة العملاق
4
00:00:23,781 --> 00:00:29,251
في يوم ما ، على جزيرة ما ، رئيسانا بدؤوا القتال
5
00:00:30,501 --> 00:00:35,211
أنهم سجنوا خمسين سنة إنها كذبة كبيرة
6
00:00:35,841 --> 00:00:39,631
على الجانب الآخر ، كان على طاقم قبعة القش
الركوب على ظهر الكينجبول لللحاق بلوفي
7
00:00:40,431 --> 00:00:42,511
كما أنهم بالنهاية اقتربوا من المحكمة
8
00:00:45,891 --> 00:00:47,471
تبا ، كينجبول
9
00:00:47,811 --> 00:00:48,101
سودوم
10
00:00:48,101 --> 00:00:48,431
سودوم
11
00:00:52,811 --> 00:00:55,981
يا شباب ، أسرعوا تعالوا هنا ، لا تبقون فقط هناك
12
00:01:02,161 --> 00:01:03,161
إنه يسقط
13
00:01:03,991 --> 00:01:08,661
لوفي وبلونو واجهوا بعضهم البعض على سطح المحكمة
14
00:01:10,331 --> 00:01:13,251
روبين في ذلك المبنى خلفك ، صحيح ؟
15
00:01:15,001 --> 00:01:16,461
ابتعد عن طريقي يابقرة
16
00:01:16,671 --> 00:01:20,671
يبدو أنك والباقيين لازلتم لم تلاحظوا
17
00:01:21,341 --> 00:01:25,141
أن ما تفعلونه هو مخالفة عظيمة ضد العالم أجمع
18
00:01:27,851 --> 00:01:32,481
سيجعلكم جميعا مجرمين مطلوبين في كافة أنحاء
العالم قبل أن يجعلك تعاني معاناة قاسية مميتة
19
00:01:51,581 --> 00:01:52,751
ماذا ؟
20
00:01:52,961 --> 00:01:57,881
عندما قابلت هذا الرجل في القصر
! كنت متأكدا أنه لا يملك هذه القوة
21
00:02:27,321 --> 00:02:30,871
لقد أتينا هنا فقط لاسترجاع روبين
22
00:02:32,251 --> 00:02:36,831
بعد انتظار طويل ، المعركة المرتقبة
مع الـ(سي بي 9) بدأت أخيرا
23
00:02:41,421 --> 00:02:41,961
إنه
24
00:02:44,051 --> 00:02:47,431
هؤلاء الشباب حقا يبالغون
25
00:02:47,591 --> 00:02:48,971
جدتي! جدتي
26
00:02:53,891 --> 00:02:55,521
ماذا هناك ، تشيمني؟
27
00:02:55,891 --> 00:02:57,311
هل تعلمين ، هل تعلمين
28
00:03:10,011 --> 00:03:21,471
الحلقة 271
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
29
00:04:47,681 --> 00:04:49,131
ترجــــــــــــــمــة واعــــــــــــــــــداد
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
30
00:04:53,381 --> 00:05:00,261
لا تتوقف
! ارتفاع اشارة النار للهجوم المضاد
الحلقة 271
31
00:05:17,441 --> 00:05:19,401
ها هم هنا ، انا جاهز
32
00:05:21,071 --> 00:05:22,571
علينا أن نؤخرهم
33
00:05:23,911 --> 00:05:24,951
إنه مدفع الهاون
34
00:05:25,331 --> 00:05:26,291
راوغها ، جومورا
35
00:05:29,751 --> 00:05:33,461
خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا
36
00:05:33,881 --> 00:05:34,961
سنغير الاتجاه
37
00:05:46,221 --> 00:05:47,351
لن ندعك تذهب
38
00:05:53,021 --> 00:05:54,021
انتظر
39
00:06:08,411 --> 00:06:09,081
شوبر
40
00:06:11,251 --> 00:06:12,961
آه ؟ الدن-دن موشي الصغير؟
41
00:06:13,921 --> 00:06:15,251
نعم ، من أنت ؟
42
00:06:16,671 --> 00:06:17,671
إنه نحن
43
00:06:17,751 --> 00:06:18,841
إنها الجدة كوكورو
44
00:06:19,011 --> 00:06:19,961
ماذا تريدين ؟
45
00:06:21,971 --> 00:06:25,091
يبدو أنكِ ما مازلتِ حية ، أين أنتِ الآن ؟
46
00:06:25,761 --> 00:06:28,181
نحن اقتربنا من المحكمة
47
00:06:28,681 --> 00:06:29,471
لماذا تسألين؟
48
00:06:29,681 --> 00:06:33,391
جيد جدا ، يوجد شيء نسيت أن أخبركم به
49
00:06:33,691 --> 00:06:34,981
شيء نسيتِ أن تخبرينا إياه ؟
50
00:06:35,401 --> 00:06:38,941
إنك بالتأكيد مشغولة الآن ، لذلك سأخبرك الآن ، انصتي جيدا
51
00:06:39,821 --> 00:06:43,861
في خريطة باولي ، لا يوجد أي طريق
من المحكمة إلى برج القضاء ، صحيح؟
52
00:06:44,861 --> 00:06:47,531
صحيح ، هذا الشيء ضايقني
53
00:06:48,081 --> 00:06:51,411
انظري إلى المحكمة ، يوجد برج في الجانب الآخر
54
00:06:51,831 --> 00:06:52,541
نعم ، هاهو
55
00:06:52,541 --> 00:06:52,751
نعم ، هاهو
56
00:06:52,961 --> 00:06:54,121
في الجانبين الأيسر والأيمن للبرج
57
00:06:54,331 --> 00:06:57,881
العتلة : حديدة كبيرة في أسفلها خشب
*(في أعلى طابق لأحد البرجين ستجدين (عتلة
58
00:06:57,921 --> 00:07:02,971
إذا سحبتيها ، سيهبط الدرج بين المحكمة وبرج القضاء
59
00:07:03,471 --> 00:07:06,141
أيتها الجدة ! لماذا تعرفين هذا ؟
60
00:07:06,591 --> 00:07:09,311
منذ وقت طويل ، كنت هنا مع توم-سان نصلح الجسر
61
00:07:09,811 --> 00:07:12,061
هذه الحكومة الغبية ناكرة الجميل
62
00:07:12,391 --> 00:07:13,771
لا تصبي جام غضبك علي
63
00:07:14,351 --> 00:07:15,601
وتشيميني تريد التحدث معك
64
00:07:16,401 --> 00:07:19,361
مرحبا! أختي القرصانة ، هل بامكانك سماعي؟
65
00:07:19,521 --> 00:07:21,231
ماا! ماذا هناك تشيمني؟
66
00:07:21,481 --> 00:07:26,911
هل تعلمين ، لقد رأيت أخي القرصان المطاطي على سطح المحكمة
67
00:07:29,121 --> 00:07:30,491
حقا؟ لوفي هناك ؟
68
00:07:31,201 --> 00:07:35,791
، وبعد ذلك ، رأيت أيضا صخور منهارة
! على السطح ، يبدو أنه يتقاتل
69
00:07:36,501 --> 00:07:39,091
على السطح ، فهمت ، شكرا
70
00:07:39,671 --> 00:07:42,671
أيتها الفتاة القرصانة ، لا تغلقي الدن-دن موشي بعد
71
00:07:42,961 --> 00:07:44,881
لنكون قادرين على معرفة الوضع عندكم من مكاننا هنا
72
00:07:45,551 --> 00:07:47,131
حسنا
73
00:07:48,431 --> 00:07:50,601
بهذه الحالة هدفنا قد تحدد
74
00:07:53,061 --> 00:07:59,021
حسنا ، أنتم يا شباب توجهوا مباشرة
نحو المحكمة وانضموا إلى قبعة القش
75
00:08:00,311 --> 00:08:00,941
مفهوم
76
00:08:00,941 --> 00:08:01,071
مفهوم
77
00:08:05,441 --> 00:08:08,161
سوف نفترق إلى مجموعتين لكي ننزل الجسر
78
00:08:10,411 --> 00:08:12,791
سنترك هذا الأمر لك جومورا! اذهب بنا إلى المحكمة
79
00:08:23,051 --> 00:08:23,301
جومورا
80
00:08:23,301 --> 00:08:23,631
جومورا
81
00:08:31,931 --> 00:08:33,971
تبا! من هذا بحق الجحيم؟
82
00:08:48,281 --> 00:08:50,831
مذنب
83
00:08:52,281 --> 00:08:54,031
لن تجري الامور جيدا
84
00:08:55,201 --> 00:08:56,081
يا قطع القمامة
85
00:09:00,791 --> 00:09:01,671
فعلناها
86
00:09:01,671 --> 00:09:03,421
لقد أسقطنا الثاني
87
00:09:05,591 --> 00:09:07,971
هؤلاء القراصنة فقدوا ما يوصلهم
88
00:09:07,971 --> 00:09:09,801
أحيطوهم وأوقفوهم
89
00:09:09,881 --> 00:09:12,261
إلى جميع جنود إنيس لوبي
90
00:09:12,551 --> 00:09:17,601
(في وسط جنوب المنطقة ، المنطقة (د
علينا أن نوقف كينجبول القراصنة
91
00:09:17,981 --> 00:09:22,401
على جميع الأيدي الالتقاء في ذلك
(المكان وتطوق كامل المنطقة (د
92
00:09:22,861 --> 00:09:26,781
(أكرر ، جميع جنود تطوق كامل المنطقة (د
93
00:09:27,151 --> 00:09:29,821
يبدو أن المحلفين بدؤوا بالتحرك أخيرا
94
00:09:31,071 --> 00:09:33,241
لا يوجد أحد يستطيع رفضهم
95
00:09:36,491 --> 00:09:36,791
قل شيئا
96
00:09:36,791 --> 00:09:37,201
قل شيئا
97
00:09:38,411 --> 00:09:39,371
علينا بالتأكيد القبض عليهم
98
00:09:45,421 --> 00:09:49,051
الجنود الذي تخطيناهم يلاحقوننا ، ذلك سيء
99
00:09:49,551 --> 00:09:51,511
الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى
100
00:09:52,431 --> 00:09:54,091
إنهم يصوبون مدافع الهاون علينا أيضا
101
00:09:55,551 --> 00:09:57,931
إنها مشكلة! يوجد الآلاف منهم
102
00:09:58,891 --> 00:10:02,651
إذا حوصرنا في مكان مثل هذا ، سينتهي أمرنا
103
00:10:16,991 --> 00:10:18,871
ماذا ؟ هل هذا زلزال؟
104
00:10:25,291 --> 00:10:27,041
أوه ، إنهم
105
00:10:27,041 --> 00:10:27,881
مدهشون
106
00:10:34,261 --> 00:10:35,221
اوه ، انظر هناك
107
00:10:40,141 --> 00:10:41,181
ياتا
108
00:10:41,481 --> 00:10:43,851
أويمو و كاشي نهضوا على أقدامهم
109
00:10:44,231 --> 00:10:45,151
كيف لهذا ان يحدث؟
110
00:10:47,731 --> 00:10:50,231
أنا لا أملك طاقة كافية لقتال هؤلاء الرجال
111
00:10:53,401 --> 00:10:54,531
إذن هذه هي النهاية ؟
112
00:10:58,401 --> 00:11:03,031
أسرعوا وحطموهم! افعلوا شيئا لهؤلاء الثلاثة يا عمالقة
113
00:11:07,001 --> 00:11:08,711
انطلق كاشي
114
00:11:09,341 --> 00:11:10,671
لقنهم درسا يا أويمو
115
00:11:17,681 --> 00:11:21,271
الآن ! ادهسوا هؤلاء الثلاثة يا عمالقة
116
00:11:27,481 --> 00:11:29,481
كـــــيـــــف
117
00:11:30,481 --> 00:11:32,151
تجــــرؤون
118
00:11:37,571 --> 00:11:39,281
على خـــــداعـــــنا ؟
119
00:11:45,911 --> 00:11:48,791
ماذا؟ هل انقلب هذان الاثنان ضدنا؟
120
00:11:49,711 --> 00:11:52,091
قبل أن نحتفل بسلامة رؤسائنا
121
00:11:52,501 --> 00:11:54,841
قبل أن نندب الوقت الضائع
122
00:11:55,091 --> 00:11:58,141
حتى نشعر بالارتياح ، سنقوم بكل الجرائم
فنحن غاضبون مما أمرتونا بفعله
123
00:11:59,641 --> 00:12:02,261
لنذهب معا يا ملك القناصين
124
00:12:10,521 --> 00:12:14,031
، لا مكان للخوف في هذا الوقت
سوف نرفع علامة الهجوم المضاد
125
00:12:14,441 --> 00:12:15,071
لنسرع إلى رفاقنا
126
00:12:15,071 --> 00:12:16,531
لنسرع إلى رفاقنا
127
00:12:21,451 --> 00:12:26,161
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
128
00:12:29,421 --> 00:12:33,631
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
129
00:12:39,391 --> 00:12:41,101
أنت امرأة محظوظة
130
00:12:42,181 --> 00:12:44,141
إنهم لا يأتون لينقذوك عادة
131
00:12:44,681 --> 00:12:45,641
اغلق فمك
132
00:12:45,771 --> 00:12:46,601
لقد فهمت
133
00:12:49,441 --> 00:12:55,441
لا! أنا لست عابسا لأن رجالي لم يأتوا أبدا
134
00:13:13,751 --> 00:13:15,421
اوه، انتظروا شباب
135
00:13:16,131 --> 00:13:18,971
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم
136
00:13:24,141 --> 00:13:26,391
انتظر ، أليست هذه فاكهة الشيطان ؟
137
00:13:30,191 --> 00:13:32,811
يويوي .. هل هذه
138
00:13:34,821 --> 00:13:38,821
شيء حقيقي؟
139
00:13:38,821 --> 00:13:40,401
تشابابا
140
00:13:40,451 --> 00:13:42,321
هذه المرة الأولى التي أرى واحدة منها
141
00:13:42,361 --> 00:13:44,701
أنا أيضا
142
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
هذا سيء ! لا تقترب مني مع هذه
143
00:13:48,791 --> 00:13:51,501
لماذا تبدي هذا الاهتمام يا جابورا ؟
144
00:13:51,791 --> 00:13:53,381
غبي ! ألا تعلم؟
145
00:13:53,961 --> 00:13:58,591
أصحاب الفاكهة لديهم مسكن للشيطان داخل أجسادهم
146
00:13:59,261 --> 00:13:59,921
مثال
147
00:14:00,221 --> 00:14:03,931
إذا وجدت فاكهة ، فالشيطان الذي بداخل الفاكهة سيطير خارجا
148
00:14:04,301 --> 00:14:06,561
وبعد ذلك يبدأ القتال مع الشيطان الذي بداخل جسدي
149
00:14:06,851 --> 00:14:08,141
وجسدي سينفجر
150
00:14:08,141 --> 00:14:09,061
وجسدي سينفجر
151
00:14:10,141 --> 00:14:11,191
هل هذا صحيح ؟
152
00:14:13,021 --> 00:14:14,351
كلام أحمق فقط
153
00:14:14,941 --> 00:14:19,111
لا يمكننا تقبل أن يكون أحد أعضائنا يصدق مثل هذه الاشاعات
154
00:14:19,821 --> 00:14:22,031
شروط نقل القدرات
155
00:14:22,401 --> 00:14:25,531
تم اكتشافها من قبل علماء الجراند لاين
156
00:14:25,951 --> 00:14:30,201
ما تتحدث عنه لن يحدث إلا في حالة واحدة
عندما يأكل الشخص فاكهة الشيطان مرتين
157
00:14:30,581 --> 00:14:33,831
جسده سيبعثر حوله ، ولن يترك أي أثر ، ويموت
158
00:14:34,041 --> 00:14:36,311
طمع الأحمق سيدمر نفسه
159
00:14:37,041 --> 00:14:39,211
، إذا فكرت بالخطر الذي ستأخذه فقط من فاكهة واحدة
160
00:14:39,921 --> 00:14:44,181
يمكنك توقع نوع اللعنة
الأخرى التي تحملها نفسك
161
00:14:46,221 --> 00:14:47,641
ايه ؟ اذن هذه هي؟
162
00:14:48,441 --> 00:14:52,681
لكن يا رئيس ، لقد بذلت جهدا جيدا لتحصل على فاكهتي شيطان
163
00:14:53,311 --> 00:14:54,061
من أين حصلت عليهما ؟
164
00:14:54,391 --> 00:14:56,771
لدي الكثير من المعارف
165
00:14:57,401 --> 00:14:58,821
تناولها في المرة القادمة
166
00:15:01,071 --> 00:15:01,321
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9
167
00:15:01,321 --> 00:15:02,531
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9
168
00:15:02,531 --> 00:15:02,781
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9
169
00:15:02,781 --> 00:15:03,031
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9
170
00:15:03,031 --> 00:15:03,201
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9
171
00:15:03,951 --> 00:15:05,821
لكن علي أن أحذركم من شيء ما
172
00:15:06,161 --> 00:15:08,031
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة
173
00:15:08,031 --> 00:15:09,791
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة
174
00:15:10,371 --> 00:15:12,621
إنها لا تبدو مثل فاكهة هذا العالم
175
00:15:13,411 --> 00:15:16,791
أشعر بقوة مخيفة ، مثل قوة الجاذبية تأتي منها
176
00:15:17,001 --> 00:15:18,501
إنها ليست حتى في مخيلتي حتى
177
00:15:19,341 --> 00:15:20,921
إنه أمر عادي
178
00:15:21,761 --> 00:15:25,301
يمككنا معرفة اسم الفاكهة من القدرات التي سنكتسبها
179
00:15:26,011 --> 00:15:28,601
لكن نوع المهارات التي سنكتسبها هي مقامرة
180
00:15:29,431 --> 00:15:33,641
، إذا اكتسبنا قدرات غريبة من هذه المقامرة
بالامكان أن تقودنا إلى أسوأ احتمال في الحياة
181
00:15:34,061 --> 00:15:36,191
الأمر الرابع ، سنكون كالمطارق في الماء
182
00:15:37,941 --> 00:15:40,571
مهما كانت القدرات التي تكتسبها ، الأمر يرجع إليك بكيفية توظيفها لمصلحتك
183
00:15:41,281 --> 00:15:43,401
عليك ألا تكون ضعيفا بعد أكلها
184
00:15:44,111 --> 00:15:46,571
أن تصبح ثقيلا في الماء ليس سيئا أيضا
185
00:15:47,361 --> 00:15:53,701
عشرات الآلاف من البحارة يفنون حياتهم
فقط في البحث عن فاكهة شيطان واحدة
186
00:15:54,911 --> 00:15:57,001
جربوا أكلها ، إنه أمر مثير للاهتمام
187
00:15:59,171 --> 00:16:02,251
كاليفا ، لا تفعلي ذلك ، إنه أمر غير جيد
188
00:16:02,841 --> 00:16:04,841
مذاقها كالقمامة ! كالقمامة
189
00:16:05,381 --> 00:16:09,681
جابورا لا يريدها وكاكو الحصول على القوة ، تشابابا
190
00:16:09,801 --> 00:16:11,311
صحيح
191
00:16:11,431 --> 00:16:17,561
يغار ويحسدهما على ذلك
192
00:16:18,851 --> 00:16:19,611
يويوي
193
00:16:19,611 --> 00:16:20,151
يويوي
194
00:16:20,151 --> 00:16:20,481
يويوي
195
00:16:20,481 --> 00:16:20,731
يويوي
196
00:16:20,731 --> 00:16:22,151
اخرس ، ألن تفعل ؟
197
00:16:23,401 --> 00:16:24,991
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا
198
00:16:24,991 --> 00:16:25,281
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا
199
00:16:25,531 --> 00:16:28,411
لو كانت جيدة ، بامكانك صنع مئات الملايين منها
200
00:16:28,611 --> 00:16:31,331
بينما تضع واحدة بفمك فهذا يعني حياة المشاكل
201
00:16:45,091 --> 00:16:46,671
تشابابا
202
00:16:49,511 --> 00:16:51,141
همم ، أليس هذا مثيرا للاهتمام؟
203
00:16:52,431 --> 00:16:54,391
إذا كانت واحدة جيدة ، فسيسرني قبولها
204
00:16:57,021 --> 00:16:59,021
لقد أكلوها ! تبا
205
00:17:02,191 --> 00:17:03,611
تشابابا
206
00:17:10,281 --> 00:17:10,951
ماذا هناك ؟
207
00:17:12,491 --> 00:17:18,251
يويوي! هل تشعرون بأي تغيرات في أجسادكم ؟
208
00:17:18,581 --> 00:17:20,001
تشا-با-با
209
00:17:29,511 --> 00:17:30,091
مذاقها سيء
210
00:17:30,091 --> 00:17:30,221
مذاقها سيء
211
00:17:30,261 --> 00:17:31,471
لقد قلت ذلك قبل قليل
212
00:17:31,641 --> 00:17:32,591
مذاق فظيع
213
00:17:32,761 --> 00:17:34,221
تعلمان بذلك ، تشابابا
214
00:17:34,261 --> 00:17:38,181
ألستما شجاعان لأكلهما كلهما ؟
215
00:17:39,941 --> 00:17:43,861
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟
216
00:17:45,481 --> 00:17:47,481
لا أشعر أن أي شيء قد تغير
217
00:17:48,241 --> 00:17:50,821
سوف تدركون مدى التغيرات قريبا جدا
218
00:17:53,031 --> 00:17:54,911
إنه ميلاد أعضاء فاكهة شيطان جدد
219
00:17:55,371 --> 00:17:56,451
سيكون هذا ممتعا
220
00:17:57,121 --> 00:18:00,871
على الأقل حاولوا التحكم بقدراتكم قدر ما تستطيعون
221
00:18:01,671 --> 00:18:05,501
، عليكم أن تختبروها في قتال حقيقي
معتمدين على أوامر الرئيس دونو
222
00:18:06,301 --> 00:18:08,261
بلونو لا يمكنه الانتظار
223
00:18:08,711 --> 00:18:11,471
يبدو أنه ذهب للمشاركة في العيد الصغير
224
00:18:34,701 --> 00:18:35,871
لقد قللت من تقديرك
225
00:18:37,781 --> 00:18:38,661
لم يكن عليك ذلك
226
00:18:39,041 --> 00:18:41,791
لم أكن اتوقع أن يتمكن من مجاراة سرعتي
227
00:18:42,371 --> 00:18:43,501
سوف أكثف هجماتي عليه بكل شيء
228
00:18:44,711 --> 00:18:47,041
الهجمات المباشرة عديمة الفائدة على رجل مطاطي
229
00:19:23,711 --> 00:19:25,081
لقد كان هناك بابا في السطح قبل قليل
230
00:19:29,801 --> 00:19:31,131
ما-ماذا؟ ما هذا ؟
231
00:19:31,301 --> 00:19:33,171
متى كان يوجد أبواب صغيرة هنا ؟
232
00:19:34,011 --> 00:19:36,131
آه ، لقد علقت ، تبا
233
00:19:36,721 --> 00:19:38,051
إنه فخ
234
00:19:39,221 --> 00:19:42,311
أنت ! ماذا هذا ؟ ماذا فعلت ؟ هل هذه فاكهة شيطان ؟
235
00:19:42,681 --> 00:19:44,851
لقد أكلت فاكهة دور دور ، أنا الرجل الباب
236
00:19:45,311 --> 00:19:46,101
الرجل الباب ؟
237
00:19:46,731 --> 00:19:48,191
أستطيع تحويل أي شيء ألمسه
238
00:19:48,401 --> 00:19:49,691
إلى باب
239
00:19:59,371 --> 00:20:02,161
ماذا يحدث ؟ عيناي تدوران
240
00:20:03,411 --> 00:20:04,961
أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف
241
00:20:04,961 --> 00:20:06,001
أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف
242
00:20:21,811 --> 00:20:22,641
أوي أيها الطباخ
243
00:20:22,931 --> 00:20:23,931
نعم ، لقد رأيت
244
00:20:24,681 --> 00:20:27,521
(لقد بدأ لوفي القتال مع الـ(سي بي 9
245
00:20:28,851 --> 00:20:32,021
حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا
246
00:20:32,651 --> 00:20:36,321
لكننا قد حوصرنا بالكامل ، كيف سنخرج من هذا الحصار ؟
247
00:20:36,821 --> 00:20:39,951
بسبب رجل الكرة الفولاذية ، جومورا لا يستيطع التقدم بعد هذا
248
00:20:40,031 --> 00:20:40,531
اطلقوا
249
00:20:40,531 --> 00:20:40,991
اطلقوا
250
00:20:41,161 --> 00:20:44,241
أسقطوا جميع القراصنة من على ظهر الوحش
251
00:20:51,001 --> 00:20:53,091
لقد بقي طريق واحد فقط
252
00:20:53,421 --> 00:20:55,761
نعم ، علينا أن نعبر من خلالهم إلى المحكمة
253
00:20:56,721 --> 00:20:57,801
لا نملك خيارا آخر
254
00:21:00,141 --> 00:21:02,601
حسنا! لننطلق يا رجال
255
00:21:03,391 --> 00:21:04,471
انتظروا
256
00:21:04,981 --> 00:21:06,731
لا تترجلوا جميعا
257
00:21:08,441 --> 00:21:09,191
شوبر؟
258
00:21:13,901 --> 00:21:15,821
تمسكوا بشدة
259
00:21:32,041 --> 00:21:32,791
جومورا قـ
260
00:21:34,041 --> 00:21:35,671
جومورا قال ذلك
261
00:21:36,761 --> 00:21:37,881
الوحش
262
00:21:37,881 --> 00:21:39,341
لا يزال حيا
263
00:21:39,341 --> 00:21:39,631
لا يزال حيا
264
00:21:39,631 --> 00:21:42,091
اطلقوا ! علينا ايقافهم بمدافع الهاون
265
00:21:42,511 --> 00:21:43,431
اطلقوا
266
00:21:43,891 --> 00:21:46,311
عاد القتال ، علينا أن نحمي جومورا
267
00:21:54,191 --> 00:21:57,191
انطلق ، جومورا
268
00:21:59,221 --> 00:23:24,221
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~