1 00:00:06,121 --> 00:00:14,051 D.jackel ~ JShi : تنسيق ~ 2 00:00:16,401 --> 00:00:19,151 سوجي كينج الذي تُرِك بالخلف وحيدا في ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية 3 00:00:19,571 --> 00:00:22,911 قال الحقيقة لحارس البوابة العملاق 4 00:00:23,781 --> 00:00:29,251 في يوم ما ، على جزيرة ما ، رئيسانا بدؤوا القتال 5 00:00:30,501 --> 00:00:35,211 أنهم سجنوا خمسين سنة إنها كذبة كبيرة 6 00:00:35,841 --> 00:00:39,631 على الجانب الآخر ، كان على طاقم قبعة القش الركوب على ظهر الكينجبول لللحاق بلوفي 7 00:00:40,431 --> 00:00:42,511 كما أنهم بالنهاية اقتربوا من المحكمة 8 00:00:45,891 --> 00:00:47,471 تبا ، كينجبول 9 00:00:47,811 --> 00:00:48,101 سودوم 10 00:00:48,101 --> 00:00:48,431 سودوم 11 00:00:52,811 --> 00:00:55,981 يا شباب ، أسرعوا تعالوا هنا ، لا تبقون فقط هناك 12 00:01:02,161 --> 00:01:03,161 إنه يسقط 13 00:01:03,991 --> 00:01:08,661 لوفي وبلونو واجهوا بعضهم البعض على سطح المحكمة 14 00:01:10,331 --> 00:01:13,251 روبين في ذلك المبنى خلفك ، صحيح ؟ 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,461 ابتعد عن طريقي يابقرة 16 00:01:16,671 --> 00:01:20,671 يبدو أنك والباقيين لازلتم لم تلاحظوا 17 00:01:21,341 --> 00:01:25,141 أن ما تفعلونه هو مخالفة عظيمة ضد العالم أجمع 18 00:01:27,851 --> 00:01:32,481 سيجعلكم جميعا مجرمين مطلوبين في كافة أنحاء العالم قبل أن يجعلك تعاني معاناة قاسية مميتة 19 00:01:51,581 --> 00:01:52,751 ماذا ؟ 20 00:01:52,961 --> 00:01:57,881 عندما قابلت هذا الرجل في القصر ! كنت متأكدا أنه لا يملك هذه القوة 21 00:02:27,321 --> 00:02:30,871 لقد أتينا هنا فقط لاسترجاع روبين 22 00:02:32,251 --> 00:02:36,831 بعد انتظار طويل ، المعركة المرتقبة مع الـ(سي بي 9) بدأت أخيرا 23 00:02:41,421 --> 00:02:41,961 إنه 24 00:02:44,051 --> 00:02:47,431 هؤلاء الشباب حقا يبالغون 25 00:02:47,591 --> 00:02:48,971 جدتي! جدتي 26 00:02:53,891 --> 00:02:55,521 ماذا هناك ، تشيمني؟ 27 00:02:55,891 --> 00:02:57,311 هل تعلمين ، هل تعلمين 28 00:03:10,011 --> 00:03:21,471 الحلقة 271 D.jackel ~ JShi : تنسيق ~ 29 00:04:47,681 --> 00:04:49,131 ترجــــــــــــــمــة واعــــــــــــــــــداد D.jackel ~ JShi : تنسيق ~ 30 00:04:53,381 --> 00:05:00,261 لا تتوقف ! ارتفاع اشارة النار للهجوم المضاد الحلقة 271 31 00:05:17,441 --> 00:05:19,401 ها هم هنا ، انا جاهز 32 00:05:21,071 --> 00:05:22,571 علينا أن نؤخرهم 33 00:05:23,911 --> 00:05:24,951 إنه مدفع الهاون 34 00:05:25,331 --> 00:05:26,291 راوغها ، جومورا 35 00:05:29,751 --> 00:05:33,461 خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا 36 00:05:33,881 --> 00:05:34,961 سنغير الاتجاه 37 00:05:46,221 --> 00:05:47,351 لن ندعك تذهب 38 00:05:53,021 --> 00:05:54,021 انتظر 39 00:06:08,411 --> 00:06:09,081 شوبر 40 00:06:11,251 --> 00:06:12,961 آه ؟ الدن-دن موشي الصغير؟ 41 00:06:13,921 --> 00:06:15,251 نعم ، من أنت ؟ 42 00:06:16,671 --> 00:06:17,671 إنه نحن 43 00:06:17,751 --> 00:06:18,841 إنها الجدة كوكورو 44 00:06:19,011 --> 00:06:19,961 ماذا تريدين ؟ 45 00:06:21,971 --> 00:06:25,091 يبدو أنكِ ما مازلتِ حية ، أين أنتِ الآن ؟ 46 00:06:25,761 --> 00:06:28,181 نحن اقتربنا من المحكمة 47 00:06:28,681 --> 00:06:29,471 لماذا تسألين؟ 48 00:06:29,681 --> 00:06:33,391 جيد جدا ، يوجد شيء نسيت أن أخبركم به 49 00:06:33,691 --> 00:06:34,981 شيء نسيتِ أن تخبرينا إياه ؟ 50 00:06:35,401 --> 00:06:38,941 إنك بالتأكيد مشغولة الآن ، لذلك سأخبرك الآن ، انصتي جيدا 51 00:06:39,821 --> 00:06:43,861 في خريطة باولي ، لا يوجد أي طريق من المحكمة إلى برج القضاء ، صحيح؟ 52 00:06:44,861 --> 00:06:47,531 صحيح ، هذا الشيء ضايقني 53 00:06:48,081 --> 00:06:51,411 انظري إلى المحكمة ، يوجد برج في الجانب الآخر 54 00:06:51,831 --> 00:06:52,541 نعم ، هاهو 55 00:06:52,541 --> 00:06:52,751 نعم ، هاهو 56 00:06:52,961 --> 00:06:54,121 في الجانبين الأيسر والأيمن للبرج 57 00:06:54,331 --> 00:06:57,881 العتلة : حديدة كبيرة في أسفلها خشب *(في أعلى طابق لأحد البرجين ستجدين (عتلة 58 00:06:57,921 --> 00:07:02,971 إذا سحبتيها ، سيهبط الدرج بين المحكمة وبرج القضاء 59 00:07:03,471 --> 00:07:06,141 أيتها الجدة ! لماذا تعرفين هذا ؟ 60 00:07:06,591 --> 00:07:09,311 منذ وقت طويل ، كنت هنا مع توم-سان نصلح الجسر 61 00:07:09,811 --> 00:07:12,061 هذه الحكومة الغبية ناكرة الجميل 62 00:07:12,391 --> 00:07:13,771 لا تصبي جام غضبك علي 63 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 وتشيميني تريد التحدث معك 64 00:07:16,401 --> 00:07:19,361 مرحبا! أختي القرصانة ، هل بامكانك سماعي؟ 65 00:07:19,521 --> 00:07:21,231 ماا! ماذا هناك تشيمني؟ 66 00:07:21,481 --> 00:07:26,911 هل تعلمين ، لقد رأيت أخي القرصان المطاطي على سطح المحكمة 67 00:07:29,121 --> 00:07:30,491 حقا؟ لوفي هناك ؟ 68 00:07:31,201 --> 00:07:35,791 ، وبعد ذلك ، رأيت أيضا صخور منهارة ! على السطح ، يبدو أنه يتقاتل 69 00:07:36,501 --> 00:07:39,091 على السطح ، فهمت ، شكرا 70 00:07:39,671 --> 00:07:42,671 أيتها الفتاة القرصانة ، لا تغلقي الدن-دن موشي بعد 71 00:07:42,961 --> 00:07:44,881 لنكون قادرين على معرفة الوضع عندكم من مكاننا هنا 72 00:07:45,551 --> 00:07:47,131 حسنا 73 00:07:48,431 --> 00:07:50,601 بهذه الحالة هدفنا قد تحدد 74 00:07:53,061 --> 00:07:59,021 حسنا ، أنتم يا شباب توجهوا مباشرة نحو المحكمة وانضموا إلى قبعة القش 75 00:08:00,311 --> 00:08:00,941 مفهوم 76 00:08:00,941 --> 00:08:01,071 مفهوم 77 00:08:05,441 --> 00:08:08,161 سوف نفترق إلى مجموعتين لكي ننزل الجسر 78 00:08:10,411 --> 00:08:12,791 سنترك هذا الأمر لك جومورا! اذهب بنا إلى المحكمة 79 00:08:23,051 --> 00:08:23,301 جومورا 80 00:08:23,301 --> 00:08:23,631 جومورا 81 00:08:31,931 --> 00:08:33,971 تبا! من هذا بحق الجحيم؟ 82 00:08:48,281 --> 00:08:50,831 مذنب 83 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 لن تجري الامور جيدا 84 00:08:55,201 --> 00:08:56,081 يا قطع القمامة 85 00:09:00,791 --> 00:09:01,671 فعلناها 86 00:09:01,671 --> 00:09:03,421 لقد أسقطنا الثاني 87 00:09:05,591 --> 00:09:07,971 هؤلاء القراصنة فقدوا ما يوصلهم 88 00:09:07,971 --> 00:09:09,801 أحيطوهم وأوقفوهم 89 00:09:09,881 --> 00:09:12,261 إلى جميع جنود إنيس لوبي 90 00:09:12,551 --> 00:09:17,601 (في وسط جنوب المنطقة ، المنطقة (د علينا أن نوقف كينجبول القراصنة 91 00:09:17,981 --> 00:09:22,401 على جميع الأيدي الالتقاء في ذلك (المكان وتطوق كامل المنطقة (د 92 00:09:22,861 --> 00:09:26,781 (أكرر ، جميع جنود تطوق كامل المنطقة (د 93 00:09:27,151 --> 00:09:29,821 يبدو أن المحلفين بدؤوا بالتحرك أخيرا 94 00:09:31,071 --> 00:09:33,241 لا يوجد أحد يستطيع رفضهم 95 00:09:36,491 --> 00:09:36,791 قل شيئا 96 00:09:36,791 --> 00:09:37,201 قل شيئا 97 00:09:38,411 --> 00:09:39,371 علينا بالتأكيد القبض عليهم 98 00:09:45,421 --> 00:09:49,051 الجنود الذي تخطيناهم يلاحقوننا ، ذلك سيء 99 00:09:49,551 --> 00:09:51,511 الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى 100 00:09:52,431 --> 00:09:54,091 إنهم يصوبون مدافع الهاون علينا أيضا 101 00:09:55,551 --> 00:09:57,931 إنها مشكلة! يوجد الآلاف منهم 102 00:09:58,891 --> 00:10:02,651 إذا حوصرنا في مكان مثل هذا ، سينتهي أمرنا 103 00:10:16,991 --> 00:10:18,871 ماذا ؟ هل هذا زلزال؟ 104 00:10:25,291 --> 00:10:27,041 أوه ، إنهم 105 00:10:27,041 --> 00:10:27,881 مدهشون 106 00:10:34,261 --> 00:10:35,221 اوه ، انظر هناك 107 00:10:40,141 --> 00:10:41,181 ياتا 108 00:10:41,481 --> 00:10:43,851 أويمو و كاشي نهضوا على أقدامهم 109 00:10:44,231 --> 00:10:45,151 كيف لهذا ان يحدث؟ 110 00:10:47,731 --> 00:10:50,231 أنا لا أملك طاقة كافية لقتال هؤلاء الرجال 111 00:10:53,401 --> 00:10:54,531 إذن هذه هي النهاية ؟ 112 00:10:58,401 --> 00:11:03,031 أسرعوا وحطموهم! افعلوا شيئا لهؤلاء الثلاثة يا عمالقة 113 00:11:07,001 --> 00:11:08,711 انطلق كاشي 114 00:11:09,341 --> 00:11:10,671 لقنهم درسا يا أويمو 115 00:11:17,681 --> 00:11:21,271 الآن ! ادهسوا هؤلاء الثلاثة يا عمالقة 116 00:11:27,481 --> 00:11:29,481 كـــــيـــــف 117 00:11:30,481 --> 00:11:32,151 تجــــرؤون 118 00:11:37,571 --> 00:11:39,281 على خـــــداعـــــنا ؟ 119 00:11:45,911 --> 00:11:48,791 ماذا؟ هل انقلب هذان الاثنان ضدنا؟ 120 00:11:49,711 --> 00:11:52,091 قبل أن نحتفل بسلامة رؤسائنا 121 00:11:52,501 --> 00:11:54,841 قبل أن نندب الوقت الضائع 122 00:11:55,091 --> 00:11:58,141 حتى نشعر بالارتياح ، سنقوم بكل الجرائم فنحن غاضبون مما أمرتونا بفعله 123 00:11:59,641 --> 00:12:02,261 لنذهب معا يا ملك القناصين 124 00:12:10,521 --> 00:12:14,031 ، لا مكان للخوف في هذا الوقت سوف نرفع علامة الهجوم المضاد 125 00:12:14,441 --> 00:12:15,071 لنسرع إلى رفاقنا 126 00:12:15,071 --> 00:12:16,531 لنسرع إلى رفاقنا 127 00:12:21,451 --> 00:12:26,161 D.jackel ~ JShi : تنسيق ~ 128 00:12:29,421 --> 00:12:33,631 D.jackel ~ JShi : تنسيق ~ 129 00:12:39,391 --> 00:12:41,101 أنت امرأة محظوظة 130 00:12:42,181 --> 00:12:44,141 إنهم لا يأتون لينقذوك عادة 131 00:12:44,681 --> 00:12:45,641 اغلق فمك 132 00:12:45,771 --> 00:12:46,601 لقد فهمت 133 00:12:49,441 --> 00:12:55,441 لا! أنا لست عابسا لأن رجالي لم يأتوا أبدا 134 00:13:13,751 --> 00:13:15,421 اوه، انتظروا شباب 135 00:13:16,131 --> 00:13:18,971 لقد نسيت ، خذوا هذا معكم 136 00:13:24,141 --> 00:13:26,391 انتظر ، أليست هذه فاكهة الشيطان ؟ 137 00:13:30,191 --> 00:13:32,811 يويوي .. هل هذه 138 00:13:34,821 --> 00:13:38,821 شيء حقيقي؟ 139 00:13:38,821 --> 00:13:40,401 تشابابا 140 00:13:40,451 --> 00:13:42,321 هذه المرة الأولى التي أرى واحدة منها 141 00:13:42,361 --> 00:13:44,701 أنا أيضا 142 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 هذا سيء ! لا تقترب مني مع هذه 143 00:13:48,791 --> 00:13:51,501 لماذا تبدي هذا الاهتمام يا جابورا ؟ 144 00:13:51,791 --> 00:13:53,381 غبي ! ألا تعلم؟ 145 00:13:53,961 --> 00:13:58,591 أصحاب الفاكهة لديهم مسكن للشيطان داخل أجسادهم 146 00:13:59,261 --> 00:13:59,921 مثال 147 00:14:00,221 --> 00:14:03,931 إذا وجدت فاكهة ، فالشيطان الذي بداخل الفاكهة سيطير خارجا 148 00:14:04,301 --> 00:14:06,561 وبعد ذلك يبدأ القتال مع الشيطان الذي بداخل جسدي 149 00:14:06,851 --> 00:14:08,141 وجسدي سينفجر 150 00:14:08,141 --> 00:14:09,061 وجسدي سينفجر 151 00:14:10,141 --> 00:14:11,191 هل هذا صحيح ؟ 152 00:14:13,021 --> 00:14:14,351 كلام أحمق فقط 153 00:14:14,941 --> 00:14:19,111 لا يمكننا تقبل أن يكون أحد أعضائنا يصدق مثل هذه الاشاعات 154 00:14:19,821 --> 00:14:22,031 شروط نقل القدرات 155 00:14:22,401 --> 00:14:25,531 تم اكتشافها من قبل علماء الجراند لاين 156 00:14:25,951 --> 00:14:30,201 ما تتحدث عنه لن يحدث إلا في حالة واحدة عندما يأكل الشخص فاكهة الشيطان مرتين 157 00:14:30,581 --> 00:14:33,831 جسده سيبعثر حوله ، ولن يترك أي أثر ، ويموت 158 00:14:34,041 --> 00:14:36,311 طمع الأحمق سيدمر نفسه 159 00:14:37,041 --> 00:14:39,211 ، إذا فكرت بالخطر الذي ستأخذه فقط من فاكهة واحدة 160 00:14:39,921 --> 00:14:44,181 يمكنك توقع نوع اللعنة الأخرى التي تحملها نفسك 161 00:14:46,221 --> 00:14:47,641 ايه ؟ اذن هذه هي؟ 162 00:14:48,441 --> 00:14:52,681 لكن يا رئيس ، لقد بذلت جهدا جيدا لتحصل على فاكهتي شيطان 163 00:14:53,311 --> 00:14:54,061 من أين حصلت عليهما ؟ 164 00:14:54,391 --> 00:14:56,771 لدي الكثير من المعارف 165 00:14:57,401 --> 00:14:58,821 تناولها في المرة القادمة 166 00:15:01,071 --> 00:15:01,321 (لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9 167 00:15:01,321 --> 00:15:02,531 (لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9 168 00:15:02,531 --> 00:15:02,781 (لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9 169 00:15:02,781 --> 00:15:03,031 (لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9 170 00:15:03,031 --> 00:15:03,201 (لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9 171 00:15:03,951 --> 00:15:05,821 لكن علي أن أحذركم من شيء ما 172 00:15:06,161 --> 00:15:08,031 لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة 173 00:15:08,031 --> 00:15:09,791 لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة 174 00:15:10,371 --> 00:15:12,621 إنها لا تبدو مثل فاكهة هذا العالم 175 00:15:13,411 --> 00:15:16,791 أشعر بقوة مخيفة ، مثل قوة الجاذبية تأتي منها 176 00:15:17,001 --> 00:15:18,501 إنها ليست حتى في مخيلتي حتى 177 00:15:19,341 --> 00:15:20,921 إنه أمر عادي 178 00:15:21,761 --> 00:15:25,301 يمككنا معرفة اسم الفاكهة من القدرات التي سنكتسبها 179 00:15:26,011 --> 00:15:28,601 لكن نوع المهارات التي سنكتسبها هي مقامرة 180 00:15:29,431 --> 00:15:33,641 ، إذا اكتسبنا قدرات غريبة من هذه المقامرة بالامكان أن تقودنا إلى أسوأ احتمال في الحياة 181 00:15:34,061 --> 00:15:36,191 الأمر الرابع ، سنكون كالمطارق في الماء 182 00:15:37,941 --> 00:15:40,571 مهما كانت القدرات التي تكتسبها ، الأمر يرجع إليك بكيفية توظيفها لمصلحتك 183 00:15:41,281 --> 00:15:43,401 عليك ألا تكون ضعيفا بعد أكلها 184 00:15:44,111 --> 00:15:46,571 أن تصبح ثقيلا في الماء ليس سيئا أيضا 185 00:15:47,361 --> 00:15:53,701 عشرات الآلاف من البحارة يفنون حياتهم فقط في البحث عن فاكهة شيطان واحدة 186 00:15:54,911 --> 00:15:57,001 جربوا أكلها ، إنه أمر مثير للاهتمام 187 00:15:59,171 --> 00:16:02,251 كاليفا ، لا تفعلي ذلك ، إنه أمر غير جيد 188 00:16:02,841 --> 00:16:04,841 مذاقها كالقمامة ! كالقمامة 189 00:16:05,381 --> 00:16:09,681 جابورا لا يريدها وكاكو الحصول على القوة ، تشابابا 190 00:16:09,801 --> 00:16:11,311 صحيح 191 00:16:11,431 --> 00:16:17,561 يغار ويحسدهما على ذلك 192 00:16:18,851 --> 00:16:19,611 يويوي 193 00:16:19,611 --> 00:16:20,151 يويوي 194 00:16:20,151 --> 00:16:20,481 يويوي 195 00:16:20,481 --> 00:16:20,731 يويوي 196 00:16:20,731 --> 00:16:22,151 اخرس ، ألن تفعل ؟ 197 00:16:23,401 --> 00:16:24,991 أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا 198 00:16:24,991 --> 00:16:25,281 أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا 199 00:16:25,531 --> 00:16:28,411 لو كانت جيدة ، بامكانك صنع مئات الملايين منها 200 00:16:28,611 --> 00:16:31,331 بينما تضع واحدة بفمك فهذا يعني حياة المشاكل 201 00:16:45,091 --> 00:16:46,671 تشابابا 202 00:16:49,511 --> 00:16:51,141 همم ، أليس هذا مثيرا للاهتمام؟ 203 00:16:52,431 --> 00:16:54,391 إذا كانت واحدة جيدة ، فسيسرني قبولها 204 00:16:57,021 --> 00:16:59,021 لقد أكلوها ! تبا 205 00:17:02,191 --> 00:17:03,611 تشابابا 206 00:17:10,281 --> 00:17:10,951 ماذا هناك ؟ 207 00:17:12,491 --> 00:17:18,251 يويوي! هل تشعرون بأي تغيرات في أجسادكم ؟ 208 00:17:18,581 --> 00:17:20,001 تشا-با-با 209 00:17:29,511 --> 00:17:30,091 مذاقها سيء 210 00:17:30,091 --> 00:17:30,221 مذاقها سيء 211 00:17:30,261 --> 00:17:31,471 لقد قلت ذلك قبل قليل 212 00:17:31,641 --> 00:17:32,591 مذاق فظيع 213 00:17:32,761 --> 00:17:34,221 تعلمان بذلك ، تشابابا 214 00:17:34,261 --> 00:17:38,181 ألستما شجاعان لأكلهما كلهما ؟ 215 00:17:39,941 --> 00:17:43,861 أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟ 216 00:17:45,481 --> 00:17:47,481 لا أشعر أن أي شيء قد تغير 217 00:17:48,241 --> 00:17:50,821 سوف تدركون مدى التغيرات قريبا جدا 218 00:17:53,031 --> 00:17:54,911 إنه ميلاد أعضاء فاكهة شيطان جدد 219 00:17:55,371 --> 00:17:56,451 سيكون هذا ممتعا 220 00:17:57,121 --> 00:18:00,871 على الأقل حاولوا التحكم بقدراتكم قدر ما تستطيعون 221 00:18:01,671 --> 00:18:05,501 ، عليكم أن تختبروها في قتال حقيقي معتمدين على أوامر الرئيس دونو 222 00:18:06,301 --> 00:18:08,261 بلونو لا يمكنه الانتظار 223 00:18:08,711 --> 00:18:11,471 يبدو أنه ذهب للمشاركة في العيد الصغير 224 00:18:34,701 --> 00:18:35,871 لقد قللت من تقديرك 225 00:18:37,781 --> 00:18:38,661 لم يكن عليك ذلك 226 00:18:39,041 --> 00:18:41,791 لم أكن اتوقع أن يتمكن من مجاراة سرعتي 227 00:18:42,371 --> 00:18:43,501 سوف أكثف هجماتي عليه بكل شيء 228 00:18:44,711 --> 00:18:47,041 الهجمات المباشرة عديمة الفائدة على رجل مطاطي 229 00:19:23,711 --> 00:19:25,081 لقد كان هناك بابا في السطح قبل قليل 230 00:19:29,801 --> 00:19:31,131 ما-ماذا؟ ما هذا ؟ 231 00:19:31,301 --> 00:19:33,171 متى كان يوجد أبواب صغيرة هنا ؟ 232 00:19:34,011 --> 00:19:36,131 آه ، لقد علقت ، تبا 233 00:19:36,721 --> 00:19:38,051 إنه فخ 234 00:19:39,221 --> 00:19:42,311 أنت ! ماذا هذا ؟ ماذا فعلت ؟ هل هذه فاكهة شيطان ؟ 235 00:19:42,681 --> 00:19:44,851 لقد أكلت فاكهة دور دور ، أنا الرجل الباب 236 00:19:45,311 --> 00:19:46,101 الرجل الباب ؟ 237 00:19:46,731 --> 00:19:48,191 أستطيع تحويل أي شيء ألمسه 238 00:19:48,401 --> 00:19:49,691 إلى باب 239 00:19:59,371 --> 00:20:02,161 ماذا يحدث ؟ عيناي تدوران 240 00:20:03,411 --> 00:20:04,961 أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف 241 00:20:04,961 --> 00:20:06,001 أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف 242 00:20:21,811 --> 00:20:22,641 أوي أيها الطباخ 243 00:20:22,931 --> 00:20:23,931 نعم ، لقد رأيت 244 00:20:24,681 --> 00:20:27,521 (لقد بدأ لوفي القتال مع الـ(سي بي 9 245 00:20:28,851 --> 00:20:32,021 حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا 246 00:20:32,651 --> 00:20:36,321 لكننا قد حوصرنا بالكامل ، كيف سنخرج من هذا الحصار ؟ 247 00:20:36,821 --> 00:20:39,951 بسبب رجل الكرة الفولاذية ، جومورا لا يستيطع التقدم بعد هذا 248 00:20:40,031 --> 00:20:40,531 اطلقوا 249 00:20:40,531 --> 00:20:40,991 اطلقوا 250 00:20:41,161 --> 00:20:44,241 أسقطوا جميع القراصنة من على ظهر الوحش 251 00:20:51,001 --> 00:20:53,091 لقد بقي طريق واحد فقط 252 00:20:53,421 --> 00:20:55,761 نعم ، علينا أن نعبر من خلالهم إلى المحكمة 253 00:20:56,721 --> 00:20:57,801 لا نملك خيارا آخر 254 00:21:00,141 --> 00:21:02,601 حسنا! لننطلق يا رجال 255 00:21:03,391 --> 00:21:04,471 انتظروا 256 00:21:04,981 --> 00:21:06,731 لا تترجلوا جميعا 257 00:21:08,441 --> 00:21:09,191 شوبر؟ 258 00:21:13,901 --> 00:21:15,821 تمسكوا بشدة 259 00:21:32,041 --> 00:21:32,791 جومورا قـ 260 00:21:34,041 --> 00:21:35,671 جومورا قال ذلك 261 00:21:36,761 --> 00:21:37,881 الوحش 262 00:21:37,881 --> 00:21:39,341 لا يزال حيا 263 00:21:39,341 --> 00:21:39,631 لا يزال حيا 264 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 اطلقوا ! علينا ايقافهم بمدافع الهاون 265 00:21:42,511 --> 00:21:43,431 اطلقوا 266 00:21:43,891 --> 00:21:46,311 عاد القتال ، علينا أن نحمي جومورا 267 00:21:54,191 --> 00:21:57,191 انطلق ، جومورا 268 00:21:59,221 --> 00:23:24,221 D.jackel ~ JShi : تنسيق ~