1
00:00:20,961 --> 00:00:27,601
Em busca de Luffy, a Família Franky e quatro
dos Chapéus de Palha se dirigiam à corte.
2
00:00:27,601 --> 00:00:30,401
Leve-nos à corte, Gomorra!
3
00:00:39,161 --> 00:00:40,871
Gomorra!
4
00:00:45,581 --> 00:00:48,171
Droga! Quem são eles?!
5
00:00:51,921 --> 00:01:00,141
Culpado
6
00:00:56,311 --> 00:01:00,141
Não tão rápido, seus imundos!
7
00:01:04,001 --> 00:01:07,641
Viva! O segundo também caiu!
8
00:01:07,641 --> 00:01:11,691
Se eles nos cercarem aqui, já era!
9
00:01:11,691 --> 00:01:15,571
Corte
10
00:01:12,121 --> 00:01:16,571
Enquanto isso, Sogeking está próximo à
entrada da ilha principal.
11
00:01:26,661 --> 00:01:30,711
Viva! Oimo e Kashii despertaram!
12
00:01:30,711 --> 00:01:32,411
Ah, não...
13
00:01:34,331 --> 00:01:36,841
Não temos mais energia pra enfrentá-los de novo.
14
00:01:39,741 --> 00:01:41,471
É o nosso fim?
15
00:01:46,471 --> 00:01:49,061
Como vocês...
16
00:01:49,391 --> 00:01:50,981
...se atrevem...
17
00:01:54,321 --> 00:01:56,321
...a nos enganar?!
18
00:02:00,591 --> 00:02:03,481
Antes de comemorar que
nossos chefes estão em segurança...
19
00:02:03,481 --> 00:02:05,831
Antes de chorar nossos anos perdidos...
20
00:02:05,831 --> 00:02:10,381
Vamos descontar toda nossa
raiva num ataque furioso!
21
00:02:10,381 --> 00:02:13,761
Vamos juntos, Rei dos Atiradores!
22
00:02:15,111 --> 00:02:19,221
E dirige-se na direção dos demais,
agora com Oimo e Kashii a seu lado.
23
00:02:19,901 --> 00:02:23,881
Sem necessidade de formalidades!
Ativem o sinal de contra-ataque!
24
00:02:23,881 --> 00:02:25,971
Em frente, rumo aos nossos camaradas!
25
00:02:29,301 --> 00:02:30,311
O gosto é horrível.
26
00:02:30,311 --> 00:02:33,641
Logo perceberão uma enorme diferença.
27
00:02:34,861 --> 00:02:37,571
Assim nascem mais dois
usuários de Frutos do Diabo.
28
00:02:37,571 --> 00:02:39,361
Aguardarei ansiosamente!
29
00:02:39,361 --> 00:02:43,571
Descubram como utilizar seus
poderes enquanto há tempo.
30
00:02:43,571 --> 00:02:49,831
Corte
31
00:02:43,731 --> 00:02:47,591
Enquanto isso, no telhado da corte,
32
00:02:47,591 --> 00:02:50,381
Luffy trava um violento combate contra Blueno.
33
00:02:55,201 --> 00:02:56,651
Corpo de Ferro!
34
00:02:58,341 --> 00:02:59,671
Girar!
35
00:03:09,761 --> 00:03:10,981
Porta-Porta!
36
00:03:15,811 --> 00:03:17,491
A-Abriu uma porta no chão!
37
00:03:17,491 --> 00:03:18,611
Porta-Porta!
38
00:03:22,161 --> 00:03:26,431
O-O quê? Essas portinhas já tavam aqui?
39
00:03:26,431 --> 00:03:28,621
Droga, tô preso! Portas malditas!
40
00:03:32,331 --> 00:03:33,831
Porta Giratória.
41
00:03:36,751 --> 00:03:41,021
O-o quê está acontecendo?
Meus olhos estão girando!
42
00:03:42,131 --> 00:03:44,801
Pra que lado eu tô virado? Pára com isso!
43
00:03:44,801 --> 00:03:45,931
Chute-Tempestade!
44
00:03:59,111 --> 00:04:00,731
Ei, Cozinheiro!
45
00:04:00,731 --> 00:04:02,571
É, eu vi.
46
00:04:02,571 --> 00:04:05,661
Luffy já está lutando com a CP9.
47
00:04:05,661 --> 00:04:06,821
O quê?!
48
00:04:13,331 --> 00:04:15,421
Só há um caminho agora!
49
00:04:15,421 --> 00:04:19,041
Sim! Vamos ter que invadir a corte a pé!
50
00:04:19,041 --> 00:04:20,631
Não temos outra escolha.
51
00:04:22,341 --> 00:04:24,881
Certo! Vamos, homens!
52
00:04:24,881 --> 00:04:27,421
- Sim!
- Esperem!
53
00:04:27,421 --> 00:04:29,971
Não saiam!
54
00:04:30,561 --> 00:04:31,641
Chopper?!
55
00:04:36,271 --> 00:04:38,361
Aguentem firme!
56
00:04:44,761 --> 00:04:49,201
Gomorra... Gomorra mandou esperar!
57
00:04:53,511 --> 00:04:57,041
Vai, Gomorra!
58
00:04:57,831 --> 00:05:03,661
hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi
59
00:05:09,711 --> 00:05:15,971
hatenai kono umi wo koete sagashi ni ikou yo
60
00:05:15,971 --> 00:05:22,061
dare mo imada mitsukerarenai sekai no kiseki wo
61
00:05:22,061 --> 00:05:26,981
takanaru mune omoi no mama tsukisusumu dake sa
62
00:05:26,981 --> 00:05:33,691
yume oibito ga nokosu ashiato wo
63
00:05:33,691 --> 00:05:36,841
donna arashi no yoru mo
64
00:05:36,841 --> 00:05:43,911
kokoro hitotsu ni sureba koete yukeru yo
65
00:05:43,911 --> 00:05:45,121
itsudatte
66
00:05:46,001 --> 00:05:51,841
hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi
67
00:05:51,841 --> 00:05:57,801
dare ni mo misenai namida mo aru keredo
68
00:05:57,801 --> 00:06:03,851
oikakete oikakete yume wo sasu COMPASS wa
69
00:06:03,851 --> 00:06:06,481
massugu na hitomi sa
70
00:06:06,481 --> 00:06:11,731
tachidomarenai AROUND THE WORLD
71
00:06:11,731 --> 00:06:13,981
START ME UP!
72
00:06:15,901 --> 00:06:21,741
hashiridase hashiridase dare yori mo sono saki e
73
00:06:21,741 --> 00:06:27,871
nigedasanakereba ashita wo tsukamerunda
74
00:06:27,871 --> 00:06:33,841
oikakete oikakete me ni utsuru subete ima
75
00:06:33,841 --> 00:06:38,631
masshiro na kokoro ni shirushite yukou
76
00:06:38,631 --> 00:06:44,141
BRAND NEW WORLD, START ME UP!
77
00:06:47,191 --> 00:06:56,121
Quase no Luffy! Reunidos na Praça da Corte!
78
00:07:15,851 --> 00:07:19,841
Ei, Gomorra! Por que está se debatendo contra os
muros?!
79
00:07:19,841 --> 00:07:22,601
O que houve? Não consegue mais andar, mesmo?
80
00:07:27,171 --> 00:07:29,741
N-Não é isso! Ele não está enxergando!
81
00:07:29,741 --> 00:07:32,871
Ele perdeu a visão porque suas retinas estão
feridas!
82
00:07:35,951 --> 00:07:38,831
O quê?! Não está enxergando?!
83
00:07:42,851 --> 00:07:44,751
Ele começou a correr enlouquecido!
84
00:07:44,751 --> 00:07:47,951
Não quebrem o cerco!
Detenham o monstro!
85
00:07:47,951 --> 00:07:50,711
O que estão esperando?!
Disparem logo os morteiros!
86
00:07:53,181 --> 00:07:55,501
Pare, Gomorra!
87
00:07:55,501 --> 00:07:58,481
Você não pode mais correr assim!
88
00:08:01,281 --> 00:08:04,481
Ele disse que prometeu ao Sodoma!
89
00:08:06,161 --> 00:08:09,271
Ele disse: "deixe o resto comigo!"
90
00:08:09,271 --> 00:08:14,611
"Eu vou levá-los por você!"
91
00:08:15,381 --> 00:08:16,961
Gomorra...
92
00:08:21,011 --> 00:08:23,241
Eles estavam dentro do estômago dele?
93
00:08:23,241 --> 00:08:26,961
Não aguento mais comer. Tô cheio.
94
00:08:26,951 --> 00:08:29,861
Vamos levá-los como ração de emergência.
95
00:08:31,611 --> 00:08:37,021
Irmãozão, socorro! Os piratas bateram
no Sodoma e no Gomorra!
96
00:08:37,021 --> 00:08:40,681
Tem que ter muita coragem
pra mexer com meus capangas!
97
00:08:46,411 --> 00:08:51,981
Ei! Vocês estão feridos demais
pra dançar, Sodoma, Gomorra!
98
00:08:58,461 --> 00:09:01,661
Não tem saída!
Ele vai bater de cabeça e morrer!
99
00:09:01,661 --> 00:09:04,791
Pare, Gomorra! Não adianta correr assim!
100
00:09:04,791 --> 00:09:06,041
Pare!
101
00:09:07,541 --> 00:09:10,421
O caminho está fechado? Onde?
102
00:09:10,421 --> 00:09:13,961
Também não estou vendo...
103
00:09:53,341 --> 00:09:55,841
É a corte, Gomorra!
104
00:10:00,751 --> 00:10:03,681
C-Chegamos, Gomorra!
105
00:10:05,741 --> 00:10:07,101
Informe a todas as unidades!
106
00:10:07,101 --> 00:10:10,641
O King Bull dos piratas passou
do cerco do Bloco D!
107
00:10:07,801 --> 00:10:11,151
Corte
108
00:10:10,641 --> 00:10:13,521
Eles chegaram à praça da corte!
109
00:10:13,521 --> 00:10:15,811
Repito! Os piratas...
110
00:10:18,861 --> 00:10:21,731
Veja isso, Funkfreed.
111
00:10:26,121 --> 00:10:28,541
É um caracol comunicador dourado.
112
00:10:29,201 --> 00:10:31,701
Tal qual a autoridade do
Chamado da Destruição,
113
00:10:31,701 --> 00:10:34,251
este comunicador brilhante é um valioso artefato
114
00:10:34,251 --> 00:10:40,551
que só pode ser carregado com a permissão
de um Almirante do QG, ou superior.
115
00:10:41,251 --> 00:10:46,481
Ele me foi confiado para que eu exerça
o Chamado da Destruição, se necessário.
116
00:10:48,981 --> 00:10:50,451
Espere só e verá!
117
00:10:50,451 --> 00:10:52,971
Quando a arma for restaurada,
118
00:10:52,971 --> 00:10:57,441
carrega-la-ei sempre comigo,
sem precisar de autorização nenhuma,
119
00:10:57,441 --> 00:11:00,531
e controlarei as tropas como bem entender.
120
00:11:03,631 --> 00:11:05,451
O Chamado da Destruição...
121
00:11:06,391 --> 00:11:08,681
Estou exercendo o Chamado da Destruição!
122
00:11:08,681 --> 00:11:10,741
Iniciem ataques combinados!
123
00:11:10,741 --> 00:11:15,461
Destruam tudo que há em Ohara,
a ilha da arqueologia.
124
00:11:20,421 --> 00:11:24,251
Apertando este botão,
mando uma ilha inteira pelos ares.
125
00:11:25,711 --> 00:11:29,351
A autoridade também é uma arma, não é?
126
00:11:29,351 --> 00:11:30,831
Diretor Spandam!
127
00:11:30,831 --> 00:11:34,641
Ah! Que medo!
128
00:11:34,641 --> 00:11:37,771
Qual é o seu problema?
Bata na porta primeiro!
129
00:11:37,771 --> 00:11:40,111
Quase apertei o botão!
130
00:11:40,111 --> 00:11:44,941
S-Sinto muito! Mas trata-se
de uma emergência!
131
00:11:44,941 --> 00:11:47,451
Há uma ligação da ilha principal de Enies Lobby!
132
00:11:47,811 --> 00:11:49,071
O quê?!
133
00:11:49,071 --> 00:11:52,461
Mas eles deviam ter ligado direto pra cá!
134
00:11:52,461 --> 00:11:55,761
E-ei! Está fora do gancho!
135
00:11:55,761 --> 00:11:58,211
É sempre assim! Quem foi?!
136
00:11:58,211 --> 00:12:02,461
Você disse que é uma emergência, não é?
137
00:12:02,461 --> 00:12:03,641
Sim, senhor!
138
00:12:11,991 --> 00:12:13,681
Spanda!
139
00:12:20,891 --> 00:12:22,981
Ei, Nico Robin!
140
00:12:22,981 --> 00:12:27,531
Parece que a ilha principal
enviou um alerta emergencial.
141
00:12:27,531 --> 00:12:32,001
Não deve ser uma emergência de fato,
mas sabe de quem é a culpa?
142
00:12:34,321 --> 00:12:38,061
Com muito esforço, Luffy Chapéu de Palha
143
00:12:38,061 --> 00:12:42,171
conseguiu derrotar cinco dos nossos soldados..
144
00:12:42,171 --> 00:12:44,901
Assim como seus companheiros foram pisoteados
145
00:12:44,901 --> 00:12:48,391
pelos poderosos sentinelas Oimo e Kashii,
146
00:12:51,061 --> 00:12:53,801
vamos ouvir juntos o que
aconteceu aos idiotas
147
00:12:53,801 --> 00:12:57,041
que decidiram se revoltar
contra o Governo Mundial!
148
00:12:57,041 --> 00:12:58,641
Você joga baixo!
149
00:12:58,641 --> 00:13:00,151
Cale-se, seu vagabundo!
150
00:13:04,191 --> 00:13:06,311
Ei, guarda!
151
00:13:06,311 --> 00:13:08,451
Diretor Spandam na linha.
152
00:13:08,451 --> 00:13:11,331
É o senhor, diretor?
153
00:13:11,331 --> 00:13:14,201
Que bom! Vou lhe passar o relatório!
154
00:13:14,201 --> 00:13:17,211
Eu não sei por onde começar...
155
00:13:17,211 --> 00:13:20,831
Acalme-se, seu idiota!
É sobre os Chapéus de Palha?
156
00:13:20,831 --> 00:13:22,241
O que aconteceu desde então?
157
00:13:22,241 --> 00:13:24,171
Ah, espere! Pensando bem...
158
00:13:24,631 --> 00:13:29,931
Por favor, resuma apenas
os pontos principais para nós.
159
00:13:29,931 --> 00:13:31,361
Sim, senhor! Os invasores...
160
00:13:31,361 --> 00:13:33,091
Vocês os mataram por acidente?
161
00:13:33,091 --> 00:13:35,301
Bem, eles eram mesmo fracos!
162
00:13:35,301 --> 00:13:38,681
Um bando composto de sessenta piratas
163
00:13:38,681 --> 00:13:41,851
invadiu a ilha e chegou à praça da corte,
164
00:13:41,851 --> 00:13:45,321
na outra ponta da ilha
principal de Enies Lobby!
165
00:13:50,571 --> 00:13:53,031
Todas as unidades, para a ilha
principal de Enies Lobby!
166
00:13:53,031 --> 00:13:56,021
Dirijam-se todos para a
praça da corte, imediatamente!
167
00:13:59,381 --> 00:14:01,581
Bom trabalho, Gomorra!
168
00:14:01,581 --> 00:14:05,461
O esforço de vocês não será em vão!
169
00:14:07,841 --> 00:14:12,351
Vamos atacar, homens!
Vamos resgatar o Irmãozão Franky!
170
00:14:12,361 --> 00:14:15,761
Sim!
171
00:14:15,761 --> 00:14:20,061
Os piratas chegaram à praça da corte!
172
00:14:53,741 --> 00:14:55,291
Estão vendo o Luffy?
173
00:14:55,291 --> 00:14:55,971
Não.
174
00:15:01,971 --> 00:15:06,511
Não vai rolar de escalar
um telhado alto assim.
175
00:15:06,511 --> 00:15:09,281
É, não somos feitos de borracha.
176
00:15:10,151 --> 00:15:12,661
Quantos membros da CP9 vocês viram?
177
00:15:12,661 --> 00:15:15,911
Só o chifrudo.
178
00:15:17,051 --> 00:15:19,821
É difícil acreditar que estão
todos num lugar desses,
179
00:15:19,821 --> 00:15:23,421
com a Robin e o Franky.
180
00:15:23,421 --> 00:15:26,131
Precisamos alcançar o Luffy imediatamente,
181
00:15:26,131 --> 00:15:27,751
e resgatar logo a Robin!
182
00:15:27,751 --> 00:15:30,001
Rápido, para a praça da corte!
183
00:15:30,001 --> 00:15:32,221
A ponte ainda não baixou! Cerquem-nos!
184
00:15:54,031 --> 00:15:56,231
Nossa! Que sapo incrível!
185
00:15:56,231 --> 00:15:59,911
É a bola de ferro que
derrubou Gomorra! Quem foi?!
186
00:16:02,781 --> 00:16:06,421
Lá estão! Os três estão fugindo!
187
00:16:06,421 --> 00:16:09,501
Por que estão fugindo?
Foram eles quem começaram.
188
00:16:09,501 --> 00:16:14,341
Idiota! Perseguir o inimigo
é perda de tempo!
189
00:16:30,841 --> 00:16:33,651
Cala a boca. Eu só queria ver.
190
00:16:35,761 --> 00:16:39,241
É bom saber quem
são os inimigos, não é?
191
00:16:39,241 --> 00:16:42,201
Nossa! Quebrou o cara!
192
00:16:43,111 --> 00:16:44,701
Que força ele tem!
193
00:16:44,701 --> 00:16:48,201
Deve ter uma força hercúlea
pra rodar uma bola dessas!
194
00:16:48,201 --> 00:16:51,171
Será que é de alguma unidade
especial, como os Cães de Caça?
195
00:16:51,751 --> 00:16:55,431
Pode haver mais deles escondidos. Cuidado.
196
00:16:58,341 --> 00:17:01,811
Agora, vamos. Os guardas estão nos cercando.
197
00:17:01,811 --> 00:17:03,341
Atrás deles!
198
00:17:03,341 --> 00:17:06,221
Eles não vão conseguir abrir os
pesados portões da corte!
199
00:17:06,221 --> 00:17:08,271
Acabem com eles aqui mesmo na praça!
200
00:17:08,601 --> 00:17:11,731
É verdade... Esses portões são imensos...
201
00:17:15,071 --> 00:17:19,191
Como é que vamos abri-los?
202
00:17:21,681 --> 00:17:24,451
Andem logo. Eu vou na frente!
203
00:17:24,451 --> 00:17:28,791
E-Ele cortou o portão de pedra!
204
00:17:28,791 --> 00:17:30,121
Zambai!
205
00:17:30,121 --> 00:17:33,251
Nós duas vamos nos separar
206
00:17:33,251 --> 00:17:35,961
para baixar as duas alavancas da ponte!
207
00:17:35,961 --> 00:17:38,131
C-Certo! Conto com vocês!
208
00:17:38,571 --> 00:17:41,431
Certo! Vamos nos dividir em três grupos!
209
00:17:42,261 --> 00:17:45,391
Um grupo vem comigo
pra varrer a corte!
210
00:17:45,391 --> 00:17:46,641
Não precisam ser muitos!
211
00:17:46,641 --> 00:17:49,151
Boa sorte, pessoal! Dispersar!
212
00:17:57,271 --> 00:18:01,161
Corte
213
00:18:03,861 --> 00:18:06,321
Além disso, Oimo e Kashii,
os sentinelas da entrada,
214
00:18:06,321 --> 00:18:08,831
passaram para o lado dos piratas!
215
00:18:08,831 --> 00:18:12,091
Eles estão na ilha principal,
a caminho da corte!
216
00:18:12,091 --> 00:18:14,631
Saiam do nosso caminho!
217
00:18:20,151 --> 00:18:22,991
O número de baixas dos guardas...
218
00:18:23,601 --> 00:18:25,511
Passa de 2000!
219
00:18:25,511 --> 00:18:27,721
N-Não eram cinco?
220
00:18:27,721 --> 00:18:32,181
O capitão Luffy Chapéu de Palha
derrotou mil deles sozinho,
221
00:18:32,181 --> 00:18:34,321
e desapareceu de repente!
222
00:18:34,321 --> 00:18:37,441
Estamos procurando por ele agora mesmo!
223
00:18:38,271 --> 00:18:45,331
Esta é certamente a pior crise
da história de Enies Lobby!
224
00:18:50,781 --> 00:18:52,451
Blueno...
225
00:18:52,451 --> 00:18:54,251
O que ele está fazendo ali?
226
00:18:59,961 --> 00:19:01,711
O que está havendo?
227
00:19:01,711 --> 00:19:07,931
O que está acontecendo nesta ilha?!
228
00:19:39,001 --> 00:19:40,961
Até que enfim fechou a
porta da minha cara!
229
00:19:40,961 --> 00:19:44,641
Lógico. Toda porta se fecha,
cedo ou tarde.
230
00:19:44,641 --> 00:19:47,591
Surpreendente que tenha se
esquivado do Chute-Tempestade.
231
00:19:47,591 --> 00:19:50,301
É, foi moleza.
232
00:19:50,301 --> 00:19:51,841
Que infelicidade.
233
00:19:55,391 --> 00:19:56,941
Babaca!
234
00:19:58,841 --> 00:20:00,441
Ele pulou!
235
00:20:02,401 --> 00:20:04,151
Pistola de Dedo!
236
00:20:04,151 --> 00:20:05,871
Lâmina!
237
00:20:05,871 --> 00:20:07,531
Corpo de Ferro!
238
00:20:09,671 --> 00:20:12,961
Projétil... de Borracha!
239
00:20:12,961 --> 00:20:14,291
Corpo de Ferro!
240
00:20:19,191 --> 00:20:20,801
Chute-Tempestade!
241
00:20:34,131 --> 00:20:37,311
Ele está acompanhando minha velocidade.
242
00:20:37,311 --> 00:20:39,611
Até desviou o Chute-Tempestade!
243
00:20:41,061 --> 00:20:43,951
Ele tem habilidades físicas inacreditáveis!
244
00:20:45,311 --> 00:20:46,531
Essa, não.
245
00:20:47,861 --> 00:20:51,571
Assim não dá.
246
00:20:51,571 --> 00:20:55,451
Quando Aokiji me derrotou, pensei...
247
00:20:55,451 --> 00:20:59,831
Se eu encontrar mais caras fortes feito ele,
248
00:20:59,831 --> 00:21:02,561
precisarei ficar mais forte...
249
00:21:02,561 --> 00:21:04,721
Ou não poderei proteger
meus companheiros.
250
00:21:06,541 --> 00:21:12,801
Quero meus companheiros ao meu lado,
mesmo que não sejam fortes.
251
00:21:12,801 --> 00:21:18,191
E se eu não for o mais forte do mundo,
posso perder todos eles.
252
00:21:18,191 --> 00:21:21,181
E então, o que vai fazer?
253
00:21:21,181 --> 00:21:25,091
Eu descobri um jeito de lutar com toda a minha
força...
254
00:21:25,091 --> 00:21:27,771
E não vou mais perder...
255
00:21:30,381 --> 00:21:33,041
Assim, ninguém precisará ir embora.
256
00:21:33,041 --> 00:21:37,541
O que ele está fazendo?
O que acontece com o corpo dele?
257
00:21:40,121 --> 00:21:44,801
Você não vai mais
acompanhar o meu ritmo.
258
00:21:44,801 --> 00:21:45,921
O quê?
259
00:21:46,651 --> 00:21:50,681
Todas as minhas técnicas evoluirão
para um nível mais alto.
260
00:21:53,051 --> 00:21:55,261
Segunda... Marcha!
261
00:22:03,021 --> 00:22:07,201
tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau
262
00:22:07,201 --> 00:22:11,121
ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu
263
00:22:11,121 --> 00:22:15,241
osorenai subete nageuttemo
264
00:22:15,241 --> 00:22:18,251
saigo ni kitto warau tame
265
00:22:19,171 --> 00:22:21,541
kono te de tsukamitoru ze NUMBER ONE
266
00:22:21,541 --> 00:22:23,381
jiyuu jizai mezasu WONDERLAND
267
00:22:23,381 --> 00:22:25,591
hora kasuka na hikari ashita e no michi
268
00:22:25,591 --> 00:22:27,761
ichikabachika kirihiraku jidai e
269
00:22:25,761 --> 00:22:27,761
e a uma era desbravada à base de riscos!
270
00:22:27,761 --> 00:22:29,881
itsumo chikara ippai de LET'S GO
271
00:22:29,881 --> 00:22:31,891
eikou tsukamu nara kitto
272
00:22:31,891 --> 00:22:33,301
ima shikanai osorenai
273
00:22:33,301 --> 00:22:35,221
itsuka nakama to tomo ni kachitoru mirai
274
00:22:35,221 --> 00:22:39,191
hora hirogaru sekai e motto (motto) hashiridasu
275
00:22:39,191 --> 00:22:43,151
ima michinaru chikara motte (kitto) tobidaseru
276
00:22:43,151 --> 00:22:45,401
osorenai mayowanai
277
00:22:45,401 --> 00:22:49,201
nani ga attemo saigo wa kitto
278
00:22:49,201 --> 00:22:53,161
tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau
279
00:22:53,161 --> 00:22:57,121
ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu
280
00:22:57,121 --> 00:23:01,371
osorenai subete nageuttemo
281
00:23:01,371 --> 00:23:03,381
tsukisusume mae e
282
00:23:03,381 --> 00:23:05,291
kakedasou asu e
283
00:23:05,291 --> 00:23:08,261
saigo ni kitto warau tame
284
00:23:15,451 --> 00:23:18,181
Que bom que os encontrei aqui.
285
00:23:18,181 --> 00:23:20,351
Hm! Que blefe é esse?!
286
00:23:20,351 --> 00:23:23,931
Você não vai mais
acompanhar o meu ritmo.
287
00:23:23,931 --> 00:23:27,271
Não pode ser!
Não consigo vê-lo!
288
00:23:27,271 --> 00:23:29,861
Pistola...
289
00:23:29,861 --> 00:23:31,151
No próximo episódio de One Piece:
290
00:23:31,151 --> 00:23:35,191
Tudo Para Proteger Meus Companheiros!
Segunda Marcha Ativada!
291
00:23:35,191 --> 00:23:37,631
Eu serei o Rei dos Piratas!