1 00:00:20,961 --> 00:00:27,601 Em busca de Luffy, a Família Franky e quatro dos Chapéus de Palha se dirigiam à corte. 2 00:00:27,601 --> 00:00:30,401 Leve-nos à corte, Gomorra! 3 00:00:39,161 --> 00:00:40,871 Gomorra! 4 00:00:45,581 --> 00:00:48,171 Droga! Quem são eles?! 5 00:00:51,921 --> 00:01:00,141 Culpado 6 00:00:56,311 --> 00:01:00,141 Não tão rápido, seus imundos! 7 00:01:04,001 --> 00:01:07,641 Viva! O segundo também caiu! 8 00:01:07,641 --> 00:01:11,691 Se eles nos cercarem aqui, já era! 9 00:01:11,691 --> 00:01:15,571 Corte 10 00:01:12,121 --> 00:01:16,571 Enquanto isso, Sogeking está próximo à entrada da ilha principal. 11 00:01:26,661 --> 00:01:30,711 Viva! Oimo e Kashii despertaram! 12 00:01:30,711 --> 00:01:32,411 Ah, não... 13 00:01:34,331 --> 00:01:36,841 Não temos mais energia pra enfrentá-los de novo. 14 00:01:39,741 --> 00:01:41,471 É o nosso fim? 15 00:01:46,471 --> 00:01:49,061 Como vocês... 16 00:01:49,391 --> 00:01:50,981 ...se atrevem... 17 00:01:54,321 --> 00:01:56,321 ...a nos enganar?! 18 00:02:00,591 --> 00:02:03,481 Antes de comemorar que nossos chefes estão em segurança... 19 00:02:03,481 --> 00:02:05,831 Antes de chorar nossos anos perdidos... 20 00:02:05,831 --> 00:02:10,381 Vamos descontar toda nossa raiva num ataque furioso! 21 00:02:10,381 --> 00:02:13,761 Vamos juntos, Rei dos Atiradores! 22 00:02:15,111 --> 00:02:19,221 E dirige-se na direção dos demais, agora com Oimo e Kashii a seu lado. 23 00:02:19,901 --> 00:02:23,881 Sem necessidade de formalidades! Ativem o sinal de contra-ataque! 24 00:02:23,881 --> 00:02:25,971 Em frente, rumo aos nossos camaradas! 25 00:02:29,301 --> 00:02:30,311 O gosto é horrível. 26 00:02:30,311 --> 00:02:33,641 Logo perceberão uma enorme diferença. 27 00:02:34,861 --> 00:02:37,571 Assim nascem mais dois usuários de Frutos do Diabo. 28 00:02:37,571 --> 00:02:39,361 Aguardarei ansiosamente! 29 00:02:39,361 --> 00:02:43,571 Descubram como utilizar seus poderes enquanto há tempo. 30 00:02:43,571 --> 00:02:49,831 Corte 31 00:02:43,731 --> 00:02:47,591 Enquanto isso, no telhado da corte, 32 00:02:47,591 --> 00:02:50,381 Luffy trava um violento combate contra Blueno. 33 00:02:55,201 --> 00:02:56,651 Corpo de Ferro! 34 00:02:58,341 --> 00:02:59,671 Girar! 35 00:03:09,761 --> 00:03:10,981 Porta-Porta! 36 00:03:15,811 --> 00:03:17,491 A-Abriu uma porta no chão! 37 00:03:17,491 --> 00:03:18,611 Porta-Porta! 38 00:03:22,161 --> 00:03:26,431 O-O quê? Essas portinhas já tavam aqui? 39 00:03:26,431 --> 00:03:28,621 Droga, tô preso! Portas malditas! 40 00:03:32,331 --> 00:03:33,831 Porta Giratória. 41 00:03:36,751 --> 00:03:41,021 O-o quê está acontecendo? Meus olhos estão girando! 42 00:03:42,131 --> 00:03:44,801 Pra que lado eu tô virado? Pára com isso! 43 00:03:44,801 --> 00:03:45,931 Chute-Tempestade! 44 00:03:59,111 --> 00:04:00,731 Ei, Cozinheiro! 45 00:04:00,731 --> 00:04:02,571 É, eu vi. 46 00:04:02,571 --> 00:04:05,661 Luffy já está lutando com a CP9. 47 00:04:05,661 --> 00:04:06,821 O quê?! 48 00:04:13,331 --> 00:04:15,421 Só há um caminho agora! 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,041 Sim! Vamos ter que invadir a corte a pé! 50 00:04:19,041 --> 00:04:20,631 Não temos outra escolha. 51 00:04:22,341 --> 00:04:24,881 Certo! Vamos, homens! 52 00:04:24,881 --> 00:04:27,421 - Sim! - Esperem! 53 00:04:27,421 --> 00:04:29,971 Não saiam! 54 00:04:30,561 --> 00:04:31,641 Chopper?! 55 00:04:36,271 --> 00:04:38,361 Aguentem firme! 56 00:04:44,761 --> 00:04:49,201 Gomorra... Gomorra mandou esperar! 57 00:04:53,511 --> 00:04:57,041 Vai, Gomorra! 58 00:04:57,831 --> 00:05:03,661 hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi 59 00:05:09,711 --> 00:05:15,971 hatenai kono umi wo koete sagashi ni ikou yo 60 00:05:15,971 --> 00:05:22,061 dare mo imada mitsukerarenai sekai no kiseki wo 61 00:05:22,061 --> 00:05:26,981 takanaru mune omoi no mama tsukisusumu dake sa 62 00:05:26,981 --> 00:05:33,691 yume oibito ga nokosu ashiato wo 63 00:05:33,691 --> 00:05:36,841 donna arashi no yoru mo 64 00:05:36,841 --> 00:05:43,911 kokoro hitotsu ni sureba koete yukeru yo 65 00:05:43,911 --> 00:05:45,121 itsudatte 66 00:05:46,001 --> 00:05:51,841 hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi 67 00:05:51,841 --> 00:05:57,801 dare ni mo misenai namida mo aru keredo 68 00:05:57,801 --> 00:06:03,851 oikakete oikakete yume wo sasu COMPASS wa 69 00:06:03,851 --> 00:06:06,481 massugu na hitomi sa 70 00:06:06,481 --> 00:06:11,731 tachidomarenai AROUND THE WORLD 71 00:06:11,731 --> 00:06:13,981 START ME UP! 72 00:06:15,901 --> 00:06:21,741 hashiridase hashiridase dare yori mo sono saki e 73 00:06:21,741 --> 00:06:27,871 nigedasanakereba ashita wo tsukamerunda 74 00:06:27,871 --> 00:06:33,841 oikakete oikakete me ni utsuru subete ima 75 00:06:33,841 --> 00:06:38,631 masshiro na kokoro ni shirushite yukou 76 00:06:38,631 --> 00:06:44,141 BRAND NEW WORLD, START ME UP! 77 00:06:47,191 --> 00:06:56,121 Quase no Luffy! Reunidos na Praça da Corte! 78 00:07:15,851 --> 00:07:19,841 Ei, Gomorra! Por que está se debatendo contra os muros?! 79 00:07:19,841 --> 00:07:22,601 O que houve? Não consegue mais andar, mesmo? 80 00:07:27,171 --> 00:07:29,741 N-Não é isso! Ele não está enxergando! 81 00:07:29,741 --> 00:07:32,871 Ele perdeu a visão porque suas retinas estão feridas! 82 00:07:35,951 --> 00:07:38,831 O quê?! Não está enxergando?! 83 00:07:42,851 --> 00:07:44,751 Ele começou a correr enlouquecido! 84 00:07:44,751 --> 00:07:47,951 Não quebrem o cerco! Detenham o monstro! 85 00:07:47,951 --> 00:07:50,711 O que estão esperando?! Disparem logo os morteiros! 86 00:07:53,181 --> 00:07:55,501 Pare, Gomorra! 87 00:07:55,501 --> 00:07:58,481 Você não pode mais correr assim! 88 00:08:01,281 --> 00:08:04,481 Ele disse que prometeu ao Sodoma! 89 00:08:06,161 --> 00:08:09,271 Ele disse: "deixe o resto comigo!" 90 00:08:09,271 --> 00:08:14,611 "Eu vou levá-los por você!" 91 00:08:15,381 --> 00:08:16,961 Gomorra... 92 00:08:21,011 --> 00:08:23,241 Eles estavam dentro do estômago dele? 93 00:08:23,241 --> 00:08:26,961 Não aguento mais comer. Tô cheio. 94 00:08:26,951 --> 00:08:29,861 Vamos levá-los como ração de emergência. 95 00:08:31,611 --> 00:08:37,021 Irmãozão, socorro! Os piratas bateram no Sodoma e no Gomorra! 96 00:08:37,021 --> 00:08:40,681 Tem que ter muita coragem pra mexer com meus capangas! 97 00:08:46,411 --> 00:08:51,981 Ei! Vocês estão feridos demais pra dançar, Sodoma, Gomorra! 98 00:08:58,461 --> 00:09:01,661 Não tem saída! Ele vai bater de cabeça e morrer! 99 00:09:01,661 --> 00:09:04,791 Pare, Gomorra! Não adianta correr assim! 100 00:09:04,791 --> 00:09:06,041 Pare! 101 00:09:07,541 --> 00:09:10,421 O caminho está fechado? Onde? 102 00:09:10,421 --> 00:09:13,961 Também não estou vendo... 103 00:09:53,341 --> 00:09:55,841 É a corte, Gomorra! 104 00:10:00,751 --> 00:10:03,681 C-Chegamos, Gomorra! 105 00:10:05,741 --> 00:10:07,101 Informe a todas as unidades! 106 00:10:07,101 --> 00:10:10,641 O King Bull dos piratas passou do cerco do Bloco D! 107 00:10:07,801 --> 00:10:11,151 Corte 108 00:10:10,641 --> 00:10:13,521 Eles chegaram à praça da corte! 109 00:10:13,521 --> 00:10:15,811 Repito! Os piratas... 110 00:10:18,861 --> 00:10:21,731 Veja isso, Funkfreed. 111 00:10:26,121 --> 00:10:28,541 É um caracol comunicador dourado. 112 00:10:29,201 --> 00:10:31,701 Tal qual a autoridade do Chamado da Destruição, 113 00:10:31,701 --> 00:10:34,251 este comunicador brilhante é um valioso artefato 114 00:10:34,251 --> 00:10:40,551 que só pode ser carregado com a permissão de um Almirante do QG, ou superior. 115 00:10:41,251 --> 00:10:46,481 Ele me foi confiado para que eu exerça o Chamado da Destruição, se necessário. 116 00:10:48,981 --> 00:10:50,451 Espere só e verá! 117 00:10:50,451 --> 00:10:52,971 Quando a arma for restaurada, 118 00:10:52,971 --> 00:10:57,441 carrega-la-ei sempre comigo, sem precisar de autorização nenhuma, 119 00:10:57,441 --> 00:11:00,531 e controlarei as tropas como bem entender. 120 00:11:03,631 --> 00:11:05,451 O Chamado da Destruição... 121 00:11:06,391 --> 00:11:08,681 Estou exercendo o Chamado da Destruição! 122 00:11:08,681 --> 00:11:10,741 Iniciem ataques combinados! 123 00:11:10,741 --> 00:11:15,461 Destruam tudo que há em Ohara, a ilha da arqueologia. 124 00:11:20,421 --> 00:11:24,251 Apertando este botão, mando uma ilha inteira pelos ares. 125 00:11:25,711 --> 00:11:29,351 A autoridade também é uma arma, não é? 126 00:11:29,351 --> 00:11:30,831 Diretor Spandam! 127 00:11:30,831 --> 00:11:34,641 Ah! Que medo! 128 00:11:34,641 --> 00:11:37,771 Qual é o seu problema? Bata na porta primeiro! 129 00:11:37,771 --> 00:11:40,111 Quase apertei o botão! 130 00:11:40,111 --> 00:11:44,941 S-Sinto muito! Mas trata-se de uma emergência! 131 00:11:44,941 --> 00:11:47,451 Há uma ligação da ilha principal de Enies Lobby! 132 00:11:47,811 --> 00:11:49,071 O quê?! 133 00:11:49,071 --> 00:11:52,461 Mas eles deviam ter ligado direto pra cá! 134 00:11:52,461 --> 00:11:55,761 E-ei! Está fora do gancho! 135 00:11:55,761 --> 00:11:58,211 É sempre assim! Quem foi?! 136 00:11:58,211 --> 00:12:02,461 Você disse que é uma emergência, não é? 137 00:12:02,461 --> 00:12:03,641 Sim, senhor! 138 00:12:11,991 --> 00:12:13,681 Spanda! 139 00:12:20,891 --> 00:12:22,981 Ei, Nico Robin! 140 00:12:22,981 --> 00:12:27,531 Parece que a ilha principal enviou um alerta emergencial. 141 00:12:27,531 --> 00:12:32,001 Não deve ser uma emergência de fato, mas sabe de quem é a culpa? 142 00:12:34,321 --> 00:12:38,061 Com muito esforço, Luffy Chapéu de Palha 143 00:12:38,061 --> 00:12:42,171 conseguiu derrotar cinco dos nossos soldados.. 144 00:12:42,171 --> 00:12:44,901 Assim como seus companheiros foram pisoteados 145 00:12:44,901 --> 00:12:48,391 pelos poderosos sentinelas Oimo e Kashii, 146 00:12:51,061 --> 00:12:53,801 vamos ouvir juntos o que aconteceu aos idiotas 147 00:12:53,801 --> 00:12:57,041 que decidiram se revoltar contra o Governo Mundial! 148 00:12:57,041 --> 00:12:58,641 Você joga baixo! 149 00:12:58,641 --> 00:13:00,151 Cale-se, seu vagabundo! 150 00:13:04,191 --> 00:13:06,311 Ei, guarda! 151 00:13:06,311 --> 00:13:08,451 Diretor Spandam na linha. 152 00:13:08,451 --> 00:13:11,331 É o senhor, diretor? 153 00:13:11,331 --> 00:13:14,201 Que bom! Vou lhe passar o relatório! 154 00:13:14,201 --> 00:13:17,211 Eu não sei por onde começar... 155 00:13:17,211 --> 00:13:20,831 Acalme-se, seu idiota! É sobre os Chapéus de Palha? 156 00:13:20,831 --> 00:13:22,241 O que aconteceu desde então? 157 00:13:22,241 --> 00:13:24,171 Ah, espere! Pensando bem... 158 00:13:24,631 --> 00:13:29,931 Por favor, resuma apenas os pontos principais para nós. 159 00:13:29,931 --> 00:13:31,361 Sim, senhor! Os invasores... 160 00:13:31,361 --> 00:13:33,091 Vocês os mataram por acidente? 161 00:13:33,091 --> 00:13:35,301 Bem, eles eram mesmo fracos! 162 00:13:35,301 --> 00:13:38,681 Um bando composto de sessenta piratas 163 00:13:38,681 --> 00:13:41,851 invadiu a ilha e chegou à praça da corte, 164 00:13:41,851 --> 00:13:45,321 na outra ponta da ilha principal de Enies Lobby! 165 00:13:50,571 --> 00:13:53,031 Todas as unidades, para a ilha principal de Enies Lobby! 166 00:13:53,031 --> 00:13:56,021 Dirijam-se todos para a praça da corte, imediatamente! 167 00:13:59,381 --> 00:14:01,581 Bom trabalho, Gomorra! 168 00:14:01,581 --> 00:14:05,461 O esforço de vocês não será em vão! 169 00:14:07,841 --> 00:14:12,351 Vamos atacar, homens! Vamos resgatar o Irmãozão Franky! 170 00:14:12,361 --> 00:14:15,761 Sim! 171 00:14:15,761 --> 00:14:20,061 Os piratas chegaram à praça da corte! 172 00:14:53,741 --> 00:14:55,291 Estão vendo o Luffy? 173 00:14:55,291 --> 00:14:55,971 Não. 174 00:15:01,971 --> 00:15:06,511 Não vai rolar de escalar um telhado alto assim. 175 00:15:06,511 --> 00:15:09,281 É, não somos feitos de borracha. 176 00:15:10,151 --> 00:15:12,661 Quantos membros da CP9 vocês viram? 177 00:15:12,661 --> 00:15:15,911 Só o chifrudo. 178 00:15:17,051 --> 00:15:19,821 É difícil acreditar que estão todos num lugar desses, 179 00:15:19,821 --> 00:15:23,421 com a Robin e o Franky. 180 00:15:23,421 --> 00:15:26,131 Precisamos alcançar o Luffy imediatamente, 181 00:15:26,131 --> 00:15:27,751 e resgatar logo a Robin! 182 00:15:27,751 --> 00:15:30,001 Rápido, para a praça da corte! 183 00:15:30,001 --> 00:15:32,221 A ponte ainda não baixou! Cerquem-nos! 184 00:15:54,031 --> 00:15:56,231 Nossa! Que sapo incrível! 185 00:15:56,231 --> 00:15:59,911 É a bola de ferro que derrubou Gomorra! Quem foi?! 186 00:16:02,781 --> 00:16:06,421 Lá estão! Os três estão fugindo! 187 00:16:06,421 --> 00:16:09,501 Por que estão fugindo? Foram eles quem começaram. 188 00:16:09,501 --> 00:16:14,341 Idiota! Perseguir o inimigo é perda de tempo! 189 00:16:30,841 --> 00:16:33,651 Cala a boca. Eu só queria ver. 190 00:16:35,761 --> 00:16:39,241 É bom saber quem são os inimigos, não é? 191 00:16:39,241 --> 00:16:42,201 Nossa! Quebrou o cara! 192 00:16:43,111 --> 00:16:44,701 Que força ele tem! 193 00:16:44,701 --> 00:16:48,201 Deve ter uma força hercúlea pra rodar uma bola dessas! 194 00:16:48,201 --> 00:16:51,171 Será que é de alguma unidade especial, como os Cães de Caça? 195 00:16:51,751 --> 00:16:55,431 Pode haver mais deles escondidos. Cuidado. 196 00:16:58,341 --> 00:17:01,811 Agora, vamos. Os guardas estão nos cercando. 197 00:17:01,811 --> 00:17:03,341 Atrás deles! 198 00:17:03,341 --> 00:17:06,221 Eles não vão conseguir abrir os pesados portões da corte! 199 00:17:06,221 --> 00:17:08,271 Acabem com eles aqui mesmo na praça! 200 00:17:08,601 --> 00:17:11,731 É verdade... Esses portões são imensos... 201 00:17:15,071 --> 00:17:19,191 Como é que vamos abri-los? 202 00:17:21,681 --> 00:17:24,451 Andem logo. Eu vou na frente! 203 00:17:24,451 --> 00:17:28,791 E-Ele cortou o portão de pedra! 204 00:17:28,791 --> 00:17:30,121 Zambai! 205 00:17:30,121 --> 00:17:33,251 Nós duas vamos nos separar 206 00:17:33,251 --> 00:17:35,961 para baixar as duas alavancas da ponte! 207 00:17:35,961 --> 00:17:38,131 C-Certo! Conto com vocês! 208 00:17:38,571 --> 00:17:41,431 Certo! Vamos nos dividir em três grupos! 209 00:17:42,261 --> 00:17:45,391 Um grupo vem comigo pra varrer a corte! 210 00:17:45,391 --> 00:17:46,641 Não precisam ser muitos! 211 00:17:46,641 --> 00:17:49,151 Boa sorte, pessoal! Dispersar! 212 00:17:57,271 --> 00:18:01,161 Corte 213 00:18:03,861 --> 00:18:06,321 Além disso, Oimo e Kashii, os sentinelas da entrada, 214 00:18:06,321 --> 00:18:08,831 passaram para o lado dos piratas! 215 00:18:08,831 --> 00:18:12,091 Eles estão na ilha principal, a caminho da corte! 216 00:18:12,091 --> 00:18:14,631 Saiam do nosso caminho! 217 00:18:20,151 --> 00:18:22,991 O número de baixas dos guardas... 218 00:18:23,601 --> 00:18:25,511 Passa de 2000! 219 00:18:25,511 --> 00:18:27,721 N-Não eram cinco? 220 00:18:27,721 --> 00:18:32,181 O capitão Luffy Chapéu de Palha derrotou mil deles sozinho, 221 00:18:32,181 --> 00:18:34,321 e desapareceu de repente! 222 00:18:34,321 --> 00:18:37,441 Estamos procurando por ele agora mesmo! 223 00:18:38,271 --> 00:18:45,331 Esta é certamente a pior crise da história de Enies Lobby! 224 00:18:50,781 --> 00:18:52,451 Blueno... 225 00:18:52,451 --> 00:18:54,251 O que ele está fazendo ali? 226 00:18:59,961 --> 00:19:01,711 O que está havendo? 227 00:19:01,711 --> 00:19:07,931 O que está acontecendo nesta ilha?! 228 00:19:39,001 --> 00:19:40,961 Até que enfim fechou a porta da minha cara! 229 00:19:40,961 --> 00:19:44,641 Lógico. Toda porta se fecha, cedo ou tarde. 230 00:19:44,641 --> 00:19:47,591 Surpreendente que tenha se esquivado do Chute-Tempestade. 231 00:19:47,591 --> 00:19:50,301 É, foi moleza. 232 00:19:50,301 --> 00:19:51,841 Que infelicidade. 233 00:19:55,391 --> 00:19:56,941 Babaca! 234 00:19:58,841 --> 00:20:00,441 Ele pulou! 235 00:20:02,401 --> 00:20:04,151 Pistola de Dedo! 236 00:20:04,151 --> 00:20:05,871 Lâmina! 237 00:20:05,871 --> 00:20:07,531 Corpo de Ferro! 238 00:20:09,671 --> 00:20:12,961 Projétil... de Borracha! 239 00:20:12,961 --> 00:20:14,291 Corpo de Ferro! 240 00:20:19,191 --> 00:20:20,801 Chute-Tempestade! 241 00:20:34,131 --> 00:20:37,311 Ele está acompanhando minha velocidade. 242 00:20:37,311 --> 00:20:39,611 Até desviou o Chute-Tempestade! 243 00:20:41,061 --> 00:20:43,951 Ele tem habilidades físicas inacreditáveis! 244 00:20:45,311 --> 00:20:46,531 Essa, não. 245 00:20:47,861 --> 00:20:51,571 Assim não dá. 246 00:20:51,571 --> 00:20:55,451 Quando Aokiji me derrotou, pensei... 247 00:20:55,451 --> 00:20:59,831 Se eu encontrar mais caras fortes feito ele, 248 00:20:59,831 --> 00:21:02,561 precisarei ficar mais forte... 249 00:21:02,561 --> 00:21:04,721 Ou não poderei proteger meus companheiros. 250 00:21:06,541 --> 00:21:12,801 Quero meus companheiros ao meu lado, mesmo que não sejam fortes. 251 00:21:12,801 --> 00:21:18,191 E se eu não for o mais forte do mundo, posso perder todos eles. 252 00:21:18,191 --> 00:21:21,181 E então, o que vai fazer? 253 00:21:21,181 --> 00:21:25,091 Eu descobri um jeito de lutar com toda a minha força... 254 00:21:25,091 --> 00:21:27,771 E não vou mais perder... 255 00:21:30,381 --> 00:21:33,041 Assim, ninguém precisará ir embora. 256 00:21:33,041 --> 00:21:37,541 O que ele está fazendo? O que acontece com o corpo dele? 257 00:21:40,121 --> 00:21:44,801 Você não vai mais acompanhar o meu ritmo. 258 00:21:44,801 --> 00:21:45,921 O quê? 259 00:21:46,651 --> 00:21:50,681 Todas as minhas técnicas evoluirão para um nível mais alto. 260 00:21:53,051 --> 00:21:55,261 Segunda... Marcha! 261 00:22:03,021 --> 00:22:07,201 tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau 262 00:22:07,201 --> 00:22:11,121 ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu 263 00:22:11,121 --> 00:22:15,241 osorenai subete nageuttemo 264 00:22:15,241 --> 00:22:18,251 saigo ni kitto warau tame 265 00:22:19,171 --> 00:22:21,541 kono te de tsukamitoru ze NUMBER ONE 266 00:22:21,541 --> 00:22:23,381 jiyuu jizai mezasu WONDERLAND 267 00:22:23,381 --> 00:22:25,591 hora kasuka na hikari ashita e no michi 268 00:22:25,591 --> 00:22:27,761 ichikabachika kirihiraku jidai e 269 00:22:25,761 --> 00:22:27,761 e a uma era desbravada à base de riscos! 270 00:22:27,761 --> 00:22:29,881 itsumo chikara ippai de LET'S GO 271 00:22:29,881 --> 00:22:31,891 eikou tsukamu nara kitto 272 00:22:31,891 --> 00:22:33,301 ima shikanai osorenai 273 00:22:33,301 --> 00:22:35,221 itsuka nakama to tomo ni kachitoru mirai 274 00:22:35,221 --> 00:22:39,191 hora hirogaru sekai e motto (motto) hashiridasu 275 00:22:39,191 --> 00:22:43,151 ima michinaru chikara motte (kitto) tobidaseru 276 00:22:43,151 --> 00:22:45,401 osorenai mayowanai 277 00:22:45,401 --> 00:22:49,201 nani ga attemo saigo wa kitto 278 00:22:49,201 --> 00:22:53,161 tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau 279 00:22:53,161 --> 00:22:57,121 ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu 280 00:22:57,121 --> 00:23:01,371 osorenai subete nageuttemo 281 00:23:01,371 --> 00:23:03,381 tsukisusume mae e 282 00:23:03,381 --> 00:23:05,291 kakedasou asu e 283 00:23:05,291 --> 00:23:08,261 saigo ni kitto warau tame 284 00:23:15,451 --> 00:23:18,181 Que bom que os encontrei aqui. 285 00:23:18,181 --> 00:23:20,351 Hm! Que blefe é esse?! 286 00:23:20,351 --> 00:23:23,931 Você não vai mais acompanhar o meu ritmo. 287 00:23:23,931 --> 00:23:27,271 Não pode ser! Não consigo vê-lo! 288 00:23:27,271 --> 00:23:29,861 Pistola... 289 00:23:29,861 --> 00:23:31,151 No próximo episódio de One Piece: 290 00:23:31,151 --> 00:23:35,191 Tudo Para Proteger Meus Companheiros! Segunda Marcha Ativada! 291 00:23:35,191 --> 00:23:37,631 Eu serei o Rei dos Piratas!