1
00:00:20,961 --> 00:00:25,711
Yendo tras Luffy, cuatro de los
Sombrero de Paja y la Familia Franky
2
00:00:25,711 --> 00:00:27,601
se estaban acercando al juzgado.
3
00:00:27,601 --> 00:00:30,401
¡Llévanos al juzgado, Gomorra!
4
00:00:39,161 --> 00:00:40,241
¡Gomorra!
5
00:00:45,581 --> 00:00:47,831
¡Maldición! ¿Quiénes son esos?
6
00:00:51,921 --> 00:01:00,141
Culpable
7
00:00:56,311 --> 00:01:00,141
No será tan sencillo, maldita escoria.
8
00:01:04,001 --> 00:01:07,271
¡Bien! ¡También cayó el segundo!
9
00:01:07,641 --> 00:01:11,691
¡Si nos rodean en un sitio así,
seremos historia!
10
00:01:11,691 --> 00:01:15,571
Juzgado
11
00:01:12,121 --> 00:01:16,571
Mientras, Sogeking estaba cerca de
la puerta delantera de la isla principal.
12
00:01:26,661 --> 00:01:30,711
¡Genial! ¡Oimo y Kashii
ya están recuperados!
13
00:01:30,711 --> 00:01:32,411
Es terrible.
14
00:01:34,331 --> 00:01:36,841
Ya no tenemos energías para
luchar contra esos tipos.
15
00:01:39,741 --> 00:01:41,471
¿Es nuestro fin?
16
00:01:46,471 --> 00:01:49,061
¡¿Cómo...
17
00:01:49,391 --> 00:01:50,981
...se atrevieron...
18
00:01:54,321 --> 00:01:56,321
...a engañarnos?!
19
00:02:00,591 --> 00:02:03,481
Antes de alegrarnos de que
nuestros jefes estén a salvo...
20
00:02:03,481 --> 00:02:05,831
Antes de lamentar nuestros años perdidos...
21
00:02:05,831 --> 00:02:09,381
¡Liberaremos toda nuestra
ira en un asalto violento!
22
00:02:10,381 --> 00:02:13,761
¡Vayamos juntos, rey de los tiradores!
23
00:02:15,111 --> 00:02:19,221
Sogeking ahora va a encontrarse con Luffy
y los demás junto a Oimo y Kashii.
24
00:02:19,901 --> 00:02:21,411
¡No seas tan formal!
25
00:02:21,411 --> 00:02:23,881
¡Da la señal para iniciar el contraataque!
26
00:02:23,881 --> 00:02:25,971
¡Debemos apresurarnos en volver
con nuestros compañeros!
27
00:02:29,301 --> 00:02:30,311
Esto sabe horrible.
28
00:02:30,311 --> 00:02:33,641
Pronto verán lo grande que es el cambio.
29
00:02:34,511 --> 00:02:37,571
Es el nacimiento de dos nuevos usuarios
de poderes de la Fruta del Diablo.
30
00:02:37,571 --> 00:02:39,361
Estoy impaciente.
31
00:02:39,361 --> 00:02:43,571
Aprovechen para acostumbrarse
a sus nuevos poderes.
32
00:02:43,571 --> 00:02:47,591
Al mismo tiempo, Luffy estaba librando
una dura batalla contra Blueno
33
00:02:47,591 --> 00:02:50,381
en el tejado del juzgado.
34
00:02:55,201 --> 00:02:56,651
¡Cuerpo de Hierro!
35
00:02:58,341 --> 00:02:59,671
¡Rueda!
36
00:03:09,761 --> 00:03:10,981
¡Doa Doa!
37
00:03:15,811 --> 00:03:17,491
¡S-se abrió una puerta en el suelo!
38
00:03:17,491 --> 00:03:18,611
Doa Doa.
39
00:03:22,161 --> 00:03:26,431
¿Qu-qué? ¿Aquí había puertas pequeñas?
40
00:03:26,431 --> 00:03:28,621
¡Rayos, me quedé atrapado!
¡Maldita sea...!
41
00:03:32,331 --> 00:03:33,831
Kaiten Door.
42
00:03:37,911 --> 00:03:41,021
¡¿Qué está pasando?! ¡Me giran los ojos!
43
00:03:42,131 --> 00:03:44,801
¡¿Do-dónde está el frente?! ¡Alto!
44
00:03:44,801 --> 00:03:45,931
¡Patada Tempestuosa!
45
00:03:59,111 --> 00:04:00,731
Oye, cocinero.
46
00:04:00,731 --> 00:04:02,571
Sí, lo he visto.
47
00:04:02,571 --> 00:04:05,661
Luffy ya está luchando contra el CP9.
48
00:04:13,331 --> 00:04:15,421
¡Solo hay una manera!
49
00:04:15,421 --> 00:04:19,041
¡Sí, tendremos que ir
corriendo hasta el juzgado!
50
00:04:19,041 --> 00:04:20,631
Es la única alternativa.
51
00:04:22,341 --> 00:04:24,881
¡Bien! ¡En marcha, chicos!
52
00:04:24,881 --> 00:04:25,891
¡Sí!
53
00:04:25,891 --> 00:04:27,091
¡Esperen!
54
00:04:27,421 --> 00:04:29,971
¡No se bajen!
55
00:04:30,561 --> 00:04:31,641
¿Chopper?
56
00:04:36,271 --> 00:04:38,361
¡Agárrense bien!
57
00:04:44,761 --> 00:04:49,201
Lo... ¡Lo está diciendo Gomorra!
58
00:04:53,511 --> 00:04:57,041
¡Adelante, Gomorra!
59
00:04:57,621 --> 00:05:03,421
Corran, corran con nuestra
bandera ondeando en el cielo.
60
00:05:09,501 --> 00:05:15,761
Crucemos este mar interminable
para ir en busca
61
00:05:15,761 --> 00:05:21,851
de un milagro global que
nadie ha podido encontrar aún.
62
00:05:21,851 --> 00:05:26,741
Con nuestros corazones latiendo,
nos lanzaremos adelante como queramos
63
00:05:26,741 --> 00:05:33,451
mientras seguimos las huellas de
aquellos que persiguen sus sueños.
64
00:05:33,451 --> 00:05:39,411
No importa lo tormentosa que sea la noche,
si unimos nuestros corazones,
65
00:05:39,411 --> 00:05:43,671
podremos atravesarla.
66
00:05:43,671 --> 00:05:44,911
¡Siempre!
67
00:05:45,791 --> 00:05:51,631
Corran, corran con nuestra
bandera ondeando en el cielo.
68
00:05:51,631 --> 00:05:57,591
Aunque hay lágrimas que
no queremos que vea nadie.
69
00:05:57,591 --> 00:06:03,641
Persíganlo, persíganlo. Si queremos
hacer realidad nuestro sueño,
70
00:06:03,641 --> 00:06:06,241
tenemos que mirar siempre
al frente sin temor.
71
00:06:06,241 --> 00:06:08,481
No podemos detenernos aquí.
72
00:06:08,481 --> 00:06:11,521
Por todo el mundo.
73
00:06:11,521 --> 00:06:13,741
¡Dame impulso!
74
00:06:15,691 --> 00:06:21,501
Corran, corran dejando
atrás a todos los demás.
75
00:06:21,531 --> 00:06:27,631
Mientras no huyamos de ello, podremos
agarrar el futuro con nuestras manos.
76
00:06:27,631 --> 00:06:33,601
Persíganlo, persigan todo
lo que vemos ante nosotros
77
00:06:33,601 --> 00:06:38,391
y grabémoslo en las páginas
en blanco de nuestros corazones.
78
00:06:38,391 --> 00:06:41,391
Un mundo nuevo.
79
00:06:41,391 --> 00:06:43,931
¡Dame impulso!
80
00:06:47,191 --> 00:06:56,121
¡Prácticamente al lado de Luffy!
Reúnanse en la plaza del juzgado
81
00:06:50,241 --> 00:06:54,961
¡Prácticamente al lado de Luffy!
Reúnanse en la plaza del juzgado.
82
00:07:15,851 --> 00:07:19,841
¡Gomorra, ¿por qué intentas
estrellarte contra el muro?!
83
00:07:19,841 --> 00:07:22,601
¿Qué está pasando? ¿Es verdad
que no puede seguir adelante?
84
00:07:27,171 --> 00:07:29,741
¡N-no es eso! ¡Es que no puede ver!
85
00:07:29,741 --> 00:07:32,491
¡Su vista se redujo porque
sus retinas resultaron lastimadas!
86
00:07:35,951 --> 00:07:38,831
¡¿Qué?! ¡¿No puedes ver?!
87
00:07:42,851 --> 00:07:44,751
¡Empezó a correr a lo loco!
88
00:07:44,751 --> 00:07:47,951
¡No rompan el cerco! ¡Detengan al monstruo!
89
00:07:47,951 --> 00:07:50,711
¿Qué están haciendo?
¡Disparen ya los morteros de trinchera!
90
00:07:53,181 --> 00:07:55,501
¡Detente, Gomorra!
91
00:07:55,501 --> 00:07:57,931
¡No estás en condiciones
de seguir corriendo!
92
00:08:01,281 --> 00:08:03,981
¡Dice que se lo prometió a Sodoma!
93
00:08:06,161 --> 00:08:09,271
Le dijo a Sodoma "Yo me encargo de todo.
94
00:08:09,271 --> 00:08:14,611
Los llevaré todos sobre mi lomo".
95
00:08:15,381 --> 00:08:16,961
Gomorra...
96
00:08:21,011 --> 00:08:23,241
¿Estaban dentro de su estómago?
97
00:08:23,241 --> 00:08:26,961
No puedo comer más. Estoy lleno.
98
00:08:26,961 --> 00:08:29,001
Nos los llevaremos como
comida de emergencia.
99
00:08:31,611 --> 00:08:36,181
¡Jefe, tenemos problemas!
¡Unos piratas golpearon a Sodoma y Gomorra!
100
00:08:37,021 --> 00:08:40,681
¡Qué valor tuvieron para
meterse con mis subordinados!
101
00:08:46,411 --> 00:08:51,981
¡Están lastimados!
¡Sodoma, Gomorra, no bailen!
102
00:08:58,461 --> 00:09:01,661
¡Es un callejón sin salida!
¡Se estrellará y morirá!
103
00:09:01,661 --> 00:09:04,791
¡Gomorra, para! ¡No corras sin rumbo!
104
00:09:04,791 --> 00:09:06,041
¡Alto!
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,421
¿Un callejón sin salida? ¿Tú ves eso?
106
00:09:10,421 --> 00:09:13,961
No... Yo no veo nada de eso.
107
00:09:53,341 --> 00:09:55,841
¡Es el juzgado, Gomorra!
108
00:10:00,751 --> 00:10:03,681
¡Llegamos, Gomorra!
109
00:10:05,201 --> 00:10:07,101
¡Informe a todas las unidades!
110
00:10:07,101 --> 00:10:10,641
¡El bull King con los piratas
rompió el cerco del Bloque D!
111
00:10:07,801 --> 00:10:11,151
Juzgado Torre de la Ley
112
00:10:10,641 --> 00:10:13,521
¡Han llegado a la plaza del juzgado!
113
00:10:13,521 --> 00:10:15,811
¡Repito! ¡Los piratas...!
114
00:10:18,861 --> 00:10:21,731
Mira esto, Funkfreed.
115
00:10:26,121 --> 00:10:28,541
Es un Den Den Mushi dorado.
116
00:10:29,201 --> 00:10:31,701
Al igual que la autoridad
para ejecutar la Buster Call,
117
00:10:31,701 --> 00:10:34,251
este Den Den Mushi resplandeciente
es un objeto muy valioso
118
00:10:34,251 --> 00:10:37,041
que solo puede llevarlo
alguien con el permiso
119
00:10:37,041 --> 00:10:40,551
de alguien con un rango de almirante
o superior en el cuartel general.
120
00:10:41,251 --> 00:10:46,481
Aokiji me lo confió temporalmente
para poder ejecutar la Buster Call.
121
00:10:48,981 --> 00:10:52,971
Ya verán. Cuando la resurrección
del arma sea una realidad,
122
00:10:52,971 --> 00:10:57,441
podré llevar esto por mí mismo sin que
ningún almirante me lo tenga que confiar
123
00:10:57,441 --> 00:11:00,531
y controlaré las tropas a mi antojo.
124
00:11:03,631 --> 00:11:05,451
La Buster Call...
125
00:11:06,391 --> 00:11:08,681
Voy a hacer la Buster Call.
126
00:11:08,681 --> 00:11:10,741
¡Abran fuego coordinado!
127
00:11:10,741 --> 00:11:15,461
¡Destruiremos todo lo que hay en
Ohara, la isla de la arqueología!
128
00:11:20,421 --> 00:11:23,831
Se puede borrar del mapa una isla
con solo pulsar este botón.
129
00:11:25,711 --> 00:11:29,351
La autoridad también es como un arma, ¿eh?
130
00:11:29,351 --> 00:11:30,831
¡Jefe Spandam!
131
00:11:32,541 --> 00:11:34,641
¡Qué susto!
132
00:11:34,641 --> 00:11:37,771
¡¿Qué te pasa?! ¡Llama antes a la puerta!
133
00:11:37,771 --> 00:11:40,111
¡Casi pulso el botón por accidente!
134
00:11:40,111 --> 00:11:44,941
L-lo siento, pero me dijeron
que era una emergencia.
135
00:11:44,941 --> 00:11:47,451
¡Es una llamada desde la isla
principal de Enies Lobby!
136
00:11:47,811 --> 00:11:52,461
¿Qué? ¡Deberían haber llamado
directamente a esta habitación!
137
00:11:52,461 --> 00:11:55,761
¡Oye! ¡El receptor está desconectado!
138
00:11:55,761 --> 00:11:58,211
¡Esto pasa muy a menudo!
¿Quién tiene la culpa?
139
00:11:59,461 --> 00:12:02,461
Acabas de decir que es una
emergencia o algo así, ¿no?
140
00:12:02,461 --> 00:12:03,641
Sí.
141
00:12:11,991 --> 00:12:13,061
¡Spanda!
142
00:12:20,891 --> 00:12:22,441
Oye, Nico Robin.
143
00:12:22,981 --> 00:12:27,531
Parece que hay un informe de emergencia
desde la isla principal de Enies Lobby.
144
00:12:27,531 --> 00:12:32,001
Seguramente no sea una emergencia,
pero ya te imaginas qué puede ser, ¿no?
145
00:12:34,321 --> 00:12:38,791
Lo que le pasó a Sombrero de Paja Luffy,
146
00:12:38,791 --> 00:12:42,171
quien se esforzó tanto para derrotar
solamente a cinco soldados...
147
00:12:42,171 --> 00:12:44,901
Cómo tus compañeros fueron pisoteados
148
00:12:44,901 --> 00:12:48,391
por los guardianes más fuertes,
Oimo y Kashii...
149
00:12:51,061 --> 00:12:56,691
¡Oigamos juntos qué ha sido de esos idiotas
que se enfrentaron al Gobierno Mundial!
150
00:12:57,041 --> 00:12:58,641
¡Qué rastrero eres!
151
00:12:58,641 --> 00:13:00,151
¡Silencio, vándalo!
152
00:13:04,191 --> 00:13:06,311
¡Oye, guarda!
153
00:13:06,311 --> 00:13:08,451
Aquí Spandam.
154
00:13:09,391 --> 00:13:14,201
¿Es el jefe? ¡Perfecto,
ya puedo darle el informe!
155
00:13:14,201 --> 00:13:15,741
No sé por dónde empezar.
156
00:13:17,211 --> 00:13:20,831
Cálmate, idiota. Quieres hablar
sobre los Sombrero de Paja, ¿no?
157
00:13:20,831 --> 00:13:22,281
¿Y qué ha pasado?
158
00:13:22,281 --> 00:13:23,531
¡Espera!
159
00:13:23,531 --> 00:13:24,171
Escucha.
160
00:13:24,171 --> 00:13:27,171
Cuando des el informe, resume
brevemente los puntos importantes
161
00:13:27,171 --> 00:13:29,931
y explícalos claramente en voz alta.
162
00:13:29,931 --> 00:13:31,331
Bien. Los invasores...
163
00:13:31,331 --> 00:13:33,091
¿Los mataron por accidente?
164
00:13:33,091 --> 00:13:35,301
Bueno, es su culpa por ser tan débiles.
165
00:13:35,301 --> 00:13:37,891
¡Los piratas, que son unos sesenta,
166
00:13:38,681 --> 00:13:41,851
nos han invadido y han llegado
hasta la plaza del juzgado,
167
00:13:41,851 --> 00:13:45,321
el punto más lejano de la
isla principal de Enies Lobby!
168
00:13:50,571 --> 00:13:53,031
¡A todas las unidades de la
isla principal de Enies Lobby!
169
00:13:53,031 --> 00:13:56,021
¡Que todos los soldados se dirijan
a la plaza del juzgado ahora mismo!
170
00:13:59,381 --> 00:14:01,581
¡Buen trabajo, Gomorra!
171
00:14:01,581 --> 00:14:05,461
¡No desperdiciaremos el impulso
que nos han dado los dos hermanos!
172
00:14:07,841 --> 00:14:12,351
¡Vamos a atacar!
¡Rescataremos al jefe Franky!
173
00:14:12,361 --> 00:14:15,761
¡Sí!
174
00:14:15,761 --> 00:14:20,061
¡Los piratas han llegado
a la plaza del juzgado!
175
00:14:53,741 --> 00:14:55,291
¿Ven a Luffy?
176
00:14:55,291 --> 00:14:55,971
No.
177
00:15:01,971 --> 00:15:06,511
Si el tejado está tan alto,
no podremos llegar escalando.
178
00:15:06,511 --> 00:15:09,281
Sí... Nosotros no somos de goma.
179
00:15:10,151 --> 00:15:12,661
¿Cuántos miembros del CP9 ven?
180
00:15:12,661 --> 00:15:15,911
Solo el tipo grande de los cuernos.
181
00:15:17,051 --> 00:15:22,271
Cuesta creer que todos estén en un
sitio así con Robin-chan y Franky.
182
00:15:23,421 --> 00:15:26,131
Tenemos que alcanzar a Luffy cuanto antes.
183
00:15:26,131 --> 00:15:27,751
¡Debemos rescatar a Robin!
184
00:15:27,751 --> 00:15:30,001
¡Vayan a la plaza del juzgado!
185
00:15:30,001 --> 00:15:32,221
¡El puente levadizo no ha
bajado aún! ¡Arrincónenlos!
186
00:15:54,031 --> 00:15:56,231
¡Qué rana tan asombrosa!
187
00:15:56,231 --> 00:15:59,221
¡Es la bola de hierro que acabó
con Gomorra! ¿Quién hizo eso?
188
00:16:02,781 --> 00:16:03,671
¡Allí!
189
00:16:03,671 --> 00:16:05,351
¡Están escapando! ¡Son tres!
190
00:16:06,421 --> 00:16:09,501
¿Por qué huyen? Empezaron ellos.
191
00:16:09,501 --> 00:16:14,341
¡Idiota! ¡Es una pérdida de tiempo
perseguir a los enemigos que huyen!
192
00:16:30,841 --> 00:16:33,651
Cállate. Solo fui a mirar.
193
00:16:35,761 --> 00:16:39,241
No nos viene mal saber qué clase
de enemigo nos ataca, ¿no?
194
00:16:40,591 --> 00:16:42,201
¡Acabó con él!
195
00:16:43,111 --> 00:16:44,701
¿Qué es este tipo?
196
00:16:44,701 --> 00:16:48,201
Debe tener una fuerza hercúlea para
poder levantar y mover algo así.
197
00:16:48,201 --> 00:16:51,171
¿Estará en una unidad especial
como los Perros Guardianes?
198
00:16:51,751 --> 00:16:55,431
Puede que haya más ocultos. Tengan cuidado.
199
00:16:58,341 --> 00:17:01,811
Apresurémonos. Los guardas
se están acercando.
200
00:17:01,811 --> 00:17:03,341
¡Arrincónenlos!
201
00:17:03,341 --> 00:17:06,371
¡De todos modos, no podrán abrir las
pesadas puertas de piedra del juzgado!
202
00:17:06,371 --> 00:17:08,271
¡Acaben con ellos en la plaza!
203
00:17:08,601 --> 00:17:11,731
Ahora que me fijo, son unas puertas enormes.
204
00:17:15,071 --> 00:17:16,201
¿Cómo...
205
00:17:17,451 --> 00:17:19,191
las vamos a abrir...?
206
00:17:21,681 --> 00:17:24,451
¡No se queden ahí parados!
¡Yo me adelantaré!
207
00:17:24,451 --> 00:17:28,791
¡Pu-pudo cortar esa piedra tan gruesa!
208
00:17:28,791 --> 00:17:30,121
¡Zambai!
209
00:17:30,121 --> 00:17:33,251
¡Nos dividiremos e iremos a ambos lados...
210
00:17:33,251 --> 00:17:35,961
...para tirar de las palancas
del puente levadizo!
211
00:17:35,961 --> 00:17:38,131
¡Bi-bien, cuento con ustedes!
212
00:17:38,571 --> 00:17:41,431
¡Nos dividiremos en tres grupos!
213
00:17:42,261 --> 00:17:45,391
¡Los que vengan conmigo
se adentrarán en el juzgado!
214
00:17:45,391 --> 00:17:46,641
¡No necesito muchos!
215
00:17:46,641 --> 00:17:49,151
¡Buena suerte, chicos! ¡Dispérsense!
216
00:17:57,271 --> 00:18:01,161
Juzgado Torre de la Ley
217
00:18:03,861 --> 00:18:06,321
¡Y los guardas gigantes de la puerta
delantera de la isla principal,
218
00:18:06,321 --> 00:18:08,831
Oimo y Kashii, se pasaron
al bando de los piratas!
219
00:18:08,831 --> 00:18:11,581
¡Ahora mismo están en el centro de la
isla principal y van hacia el juzgado!
220
00:18:12,091 --> 00:18:14,631
¡Fuera de nuestro camino!
221
00:18:20,151 --> 00:18:23,601
¡Las bajas de nuestros guardas...
222
00:18:23,601 --> 00:18:25,511
superan las 2,000!
223
00:18:25,511 --> 00:18:27,721
¿N-no son cinco...?
224
00:18:27,721 --> 00:18:32,181
¡Y el capitán, Sombrero de Paja Luffy,
que acabó con más de 1,000 él solo,
225
00:18:32,181 --> 00:18:37,441
ha desaparecido de repente,
así que lo estamos buscando!
226
00:18:38,271 --> 00:18:39,451
¡Es algo sin precedentes!
227
00:18:39,851 --> 00:18:45,331
¡Es posible que sea la peor situación
de toda la historia de Enies Lobby!
228
00:18:50,781 --> 00:18:51,771
Blueno...
229
00:18:52,451 --> 00:18:54,251
¿Qué está haciendo ahí?
230
00:18:59,961 --> 00:19:01,711
¿Qué está pasando?
231
00:19:01,711 --> 00:19:07,931
¡¿Qué diablos está pasando en esta isla?!
232
00:19:39,001 --> 00:19:40,761
Por fin se cerró la puerta de mi cara.
233
00:19:41,051 --> 00:19:44,641
Claro. Una puerta abierta
siempre debe cerrarse.
234
00:19:44,641 --> 00:19:46,791
Me sorprende que pudieras
esquivar la Patada Tempestuosa.
235
00:19:47,591 --> 00:19:49,721
Sí. Es pan comido.
236
00:19:50,301 --> 00:19:51,461
Me has ofendido.
237
00:19:55,391 --> 00:19:56,941
¡Cretino!
238
00:19:58,841 --> 00:20:00,441
¡Saltó!
239
00:20:02,401 --> 00:20:03,321
¡Pistola Dactilar!
240
00:20:04,151 --> 00:20:05,451
¡Afeitado!
241
00:20:05,871 --> 00:20:06,871
¡Cuerpo de Hierro! ¡Aplastar!
242
00:20:09,671 --> 00:20:12,961
¡Gomu Gomu no Bullet!
243
00:20:12,961 --> 00:20:14,291
¡Cuerpo de Hierro!
244
00:20:19,191 --> 00:20:20,801
¡Patada Tempestuosa!
245
00:20:34,131 --> 00:20:37,311
Está siguiendo mi velocidad sin problemas.
246
00:20:37,311 --> 00:20:39,611
Incluso cambió el rumbo
de la Patada Tempestuosa.
247
00:20:41,061 --> 00:20:43,951
Tiene unas habilidades físicas increíbles.
248
00:20:45,311 --> 00:20:46,531
No es suficiente.
249
00:20:47,861 --> 00:20:50,621
Esto no es suficiente.
250
00:20:51,571 --> 00:20:54,901
Cuando Aokiji me derrotó, pensé...
251
00:20:55,451 --> 00:20:59,831
"Si me encuentro con más tipos
fuertes como él en el futuro,
252
00:20:59,831 --> 00:21:04,721
no podré proteger a mis compañeros
si no me hago más fuerte".
253
00:21:06,541 --> 00:21:11,941
Quiero que mis compañeros estén
a mi lado aunque no sean fuertes.
254
00:21:12,801 --> 00:21:18,191
Y si no me hago más fuerte que
cualquiera, los perderé a todos.
255
00:21:18,191 --> 00:21:20,041
¿Qué vas a hacer?
256
00:21:21,021 --> 00:21:23,981
Ideé una forma de luchar
con todas mis fuerzas.
257
00:21:25,091 --> 00:21:27,291
Para no perder a nadie...
258
00:21:30,381 --> 00:21:33,041
Para que nadie se aleje.
259
00:21:33,041 --> 00:21:37,541
¿Qué está haciendo?
¿Qué está pasando en su cuerpo?
260
00:21:40,121 --> 00:21:41,541
Ahora...
261
00:21:42,841 --> 00:21:44,801
no podrás seguirme el ritmo.
262
00:21:44,801 --> 00:21:45,921
¿Qué?
263
00:21:46,651 --> 00:21:50,681
Todas mis técnicas evolucionarán
y darán un paso adelante.
264
00:21:53,051 --> 00:21:55,261
¡Gear Second!
265
00:22:03,021 --> 00:22:07,201
Luchamos contra el muro
que nos hace frente.
266
00:22:07,201 --> 00:22:11,121
Nos lanzamos rebosantes de fuerza.
267
00:22:11,121 --> 00:22:15,241
No temeremos aunque tengamos
que abandonarlo todo.
268
00:22:15,241 --> 00:22:18,251
Porque lo hacemos para
poder sonreír al final.
269
00:22:19,171 --> 00:22:21,541
Seremos los mejores.
270
00:22:21,541 --> 00:22:23,381
Buscaremos la libertad en
el País de las Maravillas.
271
00:22:23,381 --> 00:22:25,591
Miren, hay una débil luz
mostrándonos el camino al mañana,
272
00:22:25,591 --> 00:22:27,761
una era que se creó arriesgándolo todo.
273
00:22:27,761 --> 00:22:29,881
¡Nos esforzaremos siempre! ¡Vamos!
274
00:22:29,881 --> 00:22:31,891
Si queremos conseguir la gloria,
275
00:22:31,891 --> 00:22:33,301
este es el momento, no tengas miedo.
276
00:22:33,301 --> 00:22:35,221
Ganaremos el futuro
con nuestros compañeros.
277
00:22:35,221 --> 00:22:39,191
Empecemos a correr más
rápido hacia el vasto mundo.
278
00:22:39,191 --> 00:22:43,151
Podemos despegar con unos
poderes desconocidos.
279
00:22:43,151 --> 00:22:45,401
No tenemos miedo y no vacilamos.
280
00:22:45,401 --> 00:22:49,201
Pase lo que pase, sé que al final...
281
00:22:49,201 --> 00:22:53,161
Luchamos contra el muro
que nos hace frente.
282
00:22:53,161 --> 00:22:57,121
Nos lanzamos rebosantes de fuerza.
283
00:22:57,121 --> 00:23:01,371
No temeremos aunque tengamos
que abandonarlo todo.
284
00:23:01,371 --> 00:23:03,381
Sigue adelante.
285
00:23:03,381 --> 00:23:05,291
Empecemos a correr hacia el mañana.
286
00:23:05,291 --> 00:23:08,261
Porque lo hacemos para
poder sonreír al final.
287
00:23:15,451 --> 00:23:18,181
Me alegro de verlos aquí.
288
00:23:18,901 --> 00:23:20,351
¿Qué clase de engaño es ese?
289
00:23:20,351 --> 00:23:23,931
Ahora no podrás seguirme el ritmo.
290
00:23:23,931 --> 00:23:27,271
¡No es posible! ¡No puedo verlo!
291
00:23:27,271 --> 00:23:29,241
¡Gomu Gomu no...!
292
00:23:29,861 --> 00:23:31,151
En el próximo episodio de One Piece:
293
00:23:31,151 --> 00:23:35,191
"¡Todo esto es para proteger a mis
compañeros! ¡Se activa el Second Gear!".
294
00:23:35,191 --> 00:23:37,631
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
295
00:23:36,161 --> 00:23:40,081
¡Todo esto es para proteger a mis compañeros!
¡Se activa el Second Gear!