1 00:00:20,961 --> 00:00:25,711 Yendo tras Luffy, cuatro de los Sombrero de Paja y la Familia Franky 2 00:00:25,711 --> 00:00:27,601 se estaban acercando al juzgado. 3 00:00:27,601 --> 00:00:30,401 ¡Llévanos al juzgado, Gomorra! 4 00:00:39,161 --> 00:00:40,241 ¡Gomorra! 5 00:00:45,581 --> 00:00:47,831 ¡Maldición! ¿Quiénes son esos? 6 00:00:51,921 --> 00:01:00,141 Culpable 7 00:00:56,311 --> 00:01:00,141 No será tan sencillo, maldita escoria. 8 00:01:04,001 --> 00:01:07,271 ¡Bien! ¡También cayó el segundo! 9 00:01:07,641 --> 00:01:11,691 ¡Si nos rodean en un sitio así, seremos historia! 10 00:01:11,691 --> 00:01:15,571 Juzgado 11 00:01:12,121 --> 00:01:16,571 Mientras, Sogeking estaba cerca de la puerta delantera de la isla principal. 12 00:01:26,661 --> 00:01:30,711 ¡Genial! ¡Oimo y Kashii ya están recuperados! 13 00:01:30,711 --> 00:01:32,411 Es terrible. 14 00:01:34,331 --> 00:01:36,841 Ya no tenemos energías para luchar contra esos tipos. 15 00:01:39,741 --> 00:01:41,471 ¿Es nuestro fin? 16 00:01:46,471 --> 00:01:49,061 ¡¿Cómo... 17 00:01:49,391 --> 00:01:50,981 ...se atrevieron... 18 00:01:54,321 --> 00:01:56,321 ...a engañarnos?! 19 00:02:00,591 --> 00:02:03,481 Antes de alegrarnos de que nuestros jefes estén a salvo... 20 00:02:03,481 --> 00:02:05,831 Antes de lamentar nuestros años perdidos... 21 00:02:05,831 --> 00:02:09,381 ¡Liberaremos toda nuestra ira en un asalto violento! 22 00:02:10,381 --> 00:02:13,761 ¡Vayamos juntos, rey de los tiradores! 23 00:02:15,111 --> 00:02:19,221 Sogeking ahora va a encontrarse con Luffy y los demás junto a Oimo y Kashii. 24 00:02:19,901 --> 00:02:21,411 ¡No seas tan formal! 25 00:02:21,411 --> 00:02:23,881 ¡Da la señal para iniciar el contraataque! 26 00:02:23,881 --> 00:02:25,971 ¡Debemos apresurarnos en volver con nuestros compañeros! 27 00:02:29,301 --> 00:02:30,311 Esto sabe horrible. 28 00:02:30,311 --> 00:02:33,641 Pronto verán lo grande que es el cambio. 29 00:02:34,511 --> 00:02:37,571 Es el nacimiento de dos nuevos usuarios de poderes de la Fruta del Diablo. 30 00:02:37,571 --> 00:02:39,361 Estoy impaciente. 31 00:02:39,361 --> 00:02:43,571 Aprovechen para acostumbrarse a sus nuevos poderes. 32 00:02:43,571 --> 00:02:47,591 Al mismo tiempo, Luffy estaba librando una dura batalla contra Blueno 33 00:02:47,591 --> 00:02:50,381 en el tejado del juzgado. 34 00:02:55,201 --> 00:02:56,651 ¡Cuerpo de Hierro! 35 00:02:58,341 --> 00:02:59,671 ¡Rueda! 36 00:03:09,761 --> 00:03:10,981 ¡Doa Doa! 37 00:03:15,811 --> 00:03:17,491 ¡S-se abrió una puerta en el suelo! 38 00:03:17,491 --> 00:03:18,611 Doa Doa. 39 00:03:22,161 --> 00:03:26,431 ¿Qu-qué? ¿Aquí había puertas pequeñas? 40 00:03:26,431 --> 00:03:28,621 ¡Rayos, me quedé atrapado! ¡Maldita sea...! 41 00:03:32,331 --> 00:03:33,831 Kaiten Door. 42 00:03:37,911 --> 00:03:41,021 ¡¿Qué está pasando?! ¡Me giran los ojos! 43 00:03:42,131 --> 00:03:44,801 ¡¿Do-dónde está el frente?! ¡Alto! 44 00:03:44,801 --> 00:03:45,931 ¡Patada Tempestuosa! 45 00:03:59,111 --> 00:04:00,731 Oye, cocinero. 46 00:04:00,731 --> 00:04:02,571 Sí, lo he visto. 47 00:04:02,571 --> 00:04:05,661 Luffy ya está luchando contra el CP9. 48 00:04:13,331 --> 00:04:15,421 ¡Solo hay una manera! 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,041 ¡Sí, tendremos que ir corriendo hasta el juzgado! 50 00:04:19,041 --> 00:04:20,631 Es la única alternativa. 51 00:04:22,341 --> 00:04:24,881 ¡Bien! ¡En marcha, chicos! 52 00:04:24,881 --> 00:04:25,891 ¡Sí! 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,091 ¡Esperen! 54 00:04:27,421 --> 00:04:29,971 ¡No se bajen! 55 00:04:30,561 --> 00:04:31,641 ¿Chopper? 56 00:04:36,271 --> 00:04:38,361 ¡Agárrense bien! 57 00:04:44,761 --> 00:04:49,201 Lo... ¡Lo está diciendo Gomorra! 58 00:04:53,511 --> 00:04:57,041 ¡Adelante, Gomorra! 59 00:04:57,621 --> 00:05:03,421 Corran, corran con nuestra bandera ondeando en el cielo. 60 00:05:09,501 --> 00:05:15,761 Crucemos este mar interminable para ir en busca 61 00:05:15,761 --> 00:05:21,851 de un milagro global que nadie ha podido encontrar aún. 62 00:05:21,851 --> 00:05:26,741 Con nuestros corazones latiendo, nos lanzaremos adelante como queramos 63 00:05:26,741 --> 00:05:33,451 mientras seguimos las huellas de aquellos que persiguen sus sueños. 64 00:05:33,451 --> 00:05:39,411 No importa lo tormentosa que sea la noche, si unimos nuestros corazones, 65 00:05:39,411 --> 00:05:43,671 podremos atravesarla. 66 00:05:43,671 --> 00:05:44,911 ¡Siempre! 67 00:05:45,791 --> 00:05:51,631 Corran, corran con nuestra bandera ondeando en el cielo. 68 00:05:51,631 --> 00:05:57,591 Aunque hay lágrimas que no queremos que vea nadie. 69 00:05:57,591 --> 00:06:03,641 Persíganlo, persíganlo. Si queremos hacer realidad nuestro sueño, 70 00:06:03,641 --> 00:06:06,241 tenemos que mirar siempre al frente sin temor. 71 00:06:06,241 --> 00:06:08,481 No podemos detenernos aquí. 72 00:06:08,481 --> 00:06:11,521 Por todo el mundo. 73 00:06:11,521 --> 00:06:13,741 ¡Dame impulso! 74 00:06:15,691 --> 00:06:21,501 Corran, corran dejando atrás a todos los demás. 75 00:06:21,531 --> 00:06:27,631 Mientras no huyamos de ello, podremos agarrar el futuro con nuestras manos. 76 00:06:27,631 --> 00:06:33,601 Persíganlo, persigan todo lo que vemos ante nosotros 77 00:06:33,601 --> 00:06:38,391 y grabémoslo en las páginas en blanco de nuestros corazones. 78 00:06:38,391 --> 00:06:41,391 Un mundo nuevo. 79 00:06:41,391 --> 00:06:43,931 ¡Dame impulso! 80 00:06:47,191 --> 00:06:56,121 ¡Prácticamente al lado de Luffy! Reúnanse en la plaza del juzgado 81 00:06:50,241 --> 00:06:54,961 ¡Prácticamente al lado de Luffy! Reúnanse en la plaza del juzgado. 82 00:07:15,851 --> 00:07:19,841 ¡Gomorra, ¿por qué intentas estrellarte contra el muro?! 83 00:07:19,841 --> 00:07:22,601 ¿Qué está pasando? ¿Es verdad que no puede seguir adelante? 84 00:07:27,171 --> 00:07:29,741 ¡N-no es eso! ¡Es que no puede ver! 85 00:07:29,741 --> 00:07:32,491 ¡Su vista se redujo porque sus retinas resultaron lastimadas! 86 00:07:35,951 --> 00:07:38,831 ¡¿Qué?! ¡¿No puedes ver?! 87 00:07:42,851 --> 00:07:44,751 ¡Empezó a correr a lo loco! 88 00:07:44,751 --> 00:07:47,951 ¡No rompan el cerco! ¡Detengan al monstruo! 89 00:07:47,951 --> 00:07:50,711 ¿Qué están haciendo? ¡Disparen ya los morteros de trinchera! 90 00:07:53,181 --> 00:07:55,501 ¡Detente, Gomorra! 91 00:07:55,501 --> 00:07:57,931 ¡No estás en condiciones de seguir corriendo! 92 00:08:01,281 --> 00:08:03,981 ¡Dice que se lo prometió a Sodoma! 93 00:08:06,161 --> 00:08:09,271 Le dijo a Sodoma "Yo me encargo de todo. 94 00:08:09,271 --> 00:08:14,611 Los llevaré todos sobre mi lomo". 95 00:08:15,381 --> 00:08:16,961 Gomorra... 96 00:08:21,011 --> 00:08:23,241 ¿Estaban dentro de su estómago? 97 00:08:23,241 --> 00:08:26,961 No puedo comer más. Estoy lleno. 98 00:08:26,961 --> 00:08:29,001 Nos los llevaremos como comida de emergencia. 99 00:08:31,611 --> 00:08:36,181 ¡Jefe, tenemos problemas! ¡Unos piratas golpearon a Sodoma y Gomorra! 100 00:08:37,021 --> 00:08:40,681 ¡Qué valor tuvieron para meterse con mis subordinados! 101 00:08:46,411 --> 00:08:51,981 ¡Están lastimados! ¡Sodoma, Gomorra, no bailen! 102 00:08:58,461 --> 00:09:01,661 ¡Es un callejón sin salida! ¡Se estrellará y morirá! 103 00:09:01,661 --> 00:09:04,791 ¡Gomorra, para! ¡No corras sin rumbo! 104 00:09:04,791 --> 00:09:06,041 ¡Alto! 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,421 ¿Un callejón sin salida? ¿Tú ves eso? 106 00:09:10,421 --> 00:09:13,961 No... Yo no veo nada de eso. 107 00:09:53,341 --> 00:09:55,841 ¡Es el juzgado, Gomorra! 108 00:10:00,751 --> 00:10:03,681 ¡Llegamos, Gomorra! 109 00:10:05,201 --> 00:10:07,101 ¡Informe a todas las unidades! 110 00:10:07,101 --> 00:10:10,641 ¡El bull King con los piratas rompió el cerco del Bloque D! 111 00:10:07,801 --> 00:10:11,151 Juzgado Torre de la Ley 112 00:10:10,641 --> 00:10:13,521 ¡Han llegado a la plaza del juzgado! 113 00:10:13,521 --> 00:10:15,811 ¡Repito! ¡Los piratas...! 114 00:10:18,861 --> 00:10:21,731 Mira esto, Funkfreed. 115 00:10:26,121 --> 00:10:28,541 Es un Den Den Mushi dorado. 116 00:10:29,201 --> 00:10:31,701 Al igual que la autoridad para ejecutar la Buster Call, 117 00:10:31,701 --> 00:10:34,251 este Den Den Mushi resplandeciente es un objeto muy valioso 118 00:10:34,251 --> 00:10:37,041 que solo puede llevarlo alguien con el permiso 119 00:10:37,041 --> 00:10:40,551 de alguien con un rango de almirante o superior en el cuartel general. 120 00:10:41,251 --> 00:10:46,481 Aokiji me lo confió temporalmente para poder ejecutar la Buster Call. 121 00:10:48,981 --> 00:10:52,971 Ya verán. Cuando la resurrección del arma sea una realidad, 122 00:10:52,971 --> 00:10:57,441 podré llevar esto por mí mismo sin que ningún almirante me lo tenga que confiar 123 00:10:57,441 --> 00:11:00,531 y controlaré las tropas a mi antojo. 124 00:11:03,631 --> 00:11:05,451 La Buster Call... 125 00:11:06,391 --> 00:11:08,681 Voy a hacer la Buster Call. 126 00:11:08,681 --> 00:11:10,741 ¡Abran fuego coordinado! 127 00:11:10,741 --> 00:11:15,461 ¡Destruiremos todo lo que hay en Ohara, la isla de la arqueología! 128 00:11:20,421 --> 00:11:23,831 Se puede borrar del mapa una isla con solo pulsar este botón. 129 00:11:25,711 --> 00:11:29,351 La autoridad también es como un arma, ¿eh? 130 00:11:29,351 --> 00:11:30,831 ¡Jefe Spandam! 131 00:11:32,541 --> 00:11:34,641 ¡Qué susto! 132 00:11:34,641 --> 00:11:37,771 ¡¿Qué te pasa?! ¡Llama antes a la puerta! 133 00:11:37,771 --> 00:11:40,111 ¡Casi pulso el botón por accidente! 134 00:11:40,111 --> 00:11:44,941 L-lo siento, pero me dijeron que era una emergencia. 135 00:11:44,941 --> 00:11:47,451 ¡Es una llamada desde la isla principal de Enies Lobby! 136 00:11:47,811 --> 00:11:52,461 ¿Qué? ¡Deberían haber llamado directamente a esta habitación! 137 00:11:52,461 --> 00:11:55,761 ¡Oye! ¡El receptor está desconectado! 138 00:11:55,761 --> 00:11:58,211 ¡Esto pasa muy a menudo! ¿Quién tiene la culpa? 139 00:11:59,461 --> 00:12:02,461 Acabas de decir que es una emergencia o algo así, ¿no? 140 00:12:02,461 --> 00:12:03,641 Sí. 141 00:12:11,991 --> 00:12:13,061 ¡Spanda! 142 00:12:20,891 --> 00:12:22,441 Oye, Nico Robin. 143 00:12:22,981 --> 00:12:27,531 Parece que hay un informe de emergencia desde la isla principal de Enies Lobby. 144 00:12:27,531 --> 00:12:32,001 Seguramente no sea una emergencia, pero ya te imaginas qué puede ser, ¿no? 145 00:12:34,321 --> 00:12:38,791 Lo que le pasó a Sombrero de Paja Luffy, 146 00:12:38,791 --> 00:12:42,171 quien se esforzó tanto para derrotar solamente a cinco soldados... 147 00:12:42,171 --> 00:12:44,901 Cómo tus compañeros fueron pisoteados 148 00:12:44,901 --> 00:12:48,391 por los guardianes más fuertes, Oimo y Kashii... 149 00:12:51,061 --> 00:12:56,691 ¡Oigamos juntos qué ha sido de esos idiotas que se enfrentaron al Gobierno Mundial! 150 00:12:57,041 --> 00:12:58,641 ¡Qué rastrero eres! 151 00:12:58,641 --> 00:13:00,151 ¡Silencio, vándalo! 152 00:13:04,191 --> 00:13:06,311 ¡Oye, guarda! 153 00:13:06,311 --> 00:13:08,451 Aquí Spandam. 154 00:13:09,391 --> 00:13:14,201 ¿Es el jefe? ¡Perfecto, ya puedo darle el informe! 155 00:13:14,201 --> 00:13:15,741 No sé por dónde empezar. 156 00:13:17,211 --> 00:13:20,831 Cálmate, idiota. Quieres hablar sobre los Sombrero de Paja, ¿no? 157 00:13:20,831 --> 00:13:22,281 ¿Y qué ha pasado? 158 00:13:22,281 --> 00:13:23,531 ¡Espera! 159 00:13:23,531 --> 00:13:24,171 Escucha. 160 00:13:24,171 --> 00:13:27,171 Cuando des el informe, resume brevemente los puntos importantes 161 00:13:27,171 --> 00:13:29,931 y explícalos claramente en voz alta. 162 00:13:29,931 --> 00:13:31,331 Bien. Los invasores... 163 00:13:31,331 --> 00:13:33,091 ¿Los mataron por accidente? 164 00:13:33,091 --> 00:13:35,301 Bueno, es su culpa por ser tan débiles. 165 00:13:35,301 --> 00:13:37,891 ¡Los piratas, que son unos sesenta, 166 00:13:38,681 --> 00:13:41,851 nos han invadido y han llegado hasta la plaza del juzgado, 167 00:13:41,851 --> 00:13:45,321 el punto más lejano de la isla principal de Enies Lobby! 168 00:13:50,571 --> 00:13:53,031 ¡A todas las unidades de la isla principal de Enies Lobby! 169 00:13:53,031 --> 00:13:56,021 ¡Que todos los soldados se dirijan a la plaza del juzgado ahora mismo! 170 00:13:59,381 --> 00:14:01,581 ¡Buen trabajo, Gomorra! 171 00:14:01,581 --> 00:14:05,461 ¡No desperdiciaremos el impulso que nos han dado los dos hermanos! 172 00:14:07,841 --> 00:14:12,351 ¡Vamos a atacar! ¡Rescataremos al jefe Franky! 173 00:14:12,361 --> 00:14:15,761 ¡Sí! 174 00:14:15,761 --> 00:14:20,061 ¡Los piratas han llegado a la plaza del juzgado! 175 00:14:53,741 --> 00:14:55,291 ¿Ven a Luffy? 176 00:14:55,291 --> 00:14:55,971 No. 177 00:15:01,971 --> 00:15:06,511 Si el tejado está tan alto, no podremos llegar escalando. 178 00:15:06,511 --> 00:15:09,281 Sí... Nosotros no somos de goma. 179 00:15:10,151 --> 00:15:12,661 ¿Cuántos miembros del CP9 ven? 180 00:15:12,661 --> 00:15:15,911 Solo el tipo grande de los cuernos. 181 00:15:17,051 --> 00:15:22,271 Cuesta creer que todos estén en un sitio así con Robin-chan y Franky. 182 00:15:23,421 --> 00:15:26,131 Tenemos que alcanzar a Luffy cuanto antes. 183 00:15:26,131 --> 00:15:27,751 ¡Debemos rescatar a Robin! 184 00:15:27,751 --> 00:15:30,001 ¡Vayan a la plaza del juzgado! 185 00:15:30,001 --> 00:15:32,221 ¡El puente levadizo no ha bajado aún! ¡Arrincónenlos! 186 00:15:54,031 --> 00:15:56,231 ¡Qué rana tan asombrosa! 187 00:15:56,231 --> 00:15:59,221 ¡Es la bola de hierro que acabó con Gomorra! ¿Quién hizo eso? 188 00:16:02,781 --> 00:16:03,671 ¡Allí! 189 00:16:03,671 --> 00:16:05,351 ¡Están escapando! ¡Son tres! 190 00:16:06,421 --> 00:16:09,501 ¿Por qué huyen? Empezaron ellos. 191 00:16:09,501 --> 00:16:14,341 ¡Idiota! ¡Es una pérdida de tiempo perseguir a los enemigos que huyen! 192 00:16:30,841 --> 00:16:33,651 Cállate. Solo fui a mirar. 193 00:16:35,761 --> 00:16:39,241 No nos viene mal saber qué clase de enemigo nos ataca, ¿no? 194 00:16:40,591 --> 00:16:42,201 ¡Acabó con él! 195 00:16:43,111 --> 00:16:44,701 ¿Qué es este tipo? 196 00:16:44,701 --> 00:16:48,201 Debe tener una fuerza hercúlea para poder levantar y mover algo así. 197 00:16:48,201 --> 00:16:51,171 ¿Estará en una unidad especial como los Perros Guardianes? 198 00:16:51,751 --> 00:16:55,431 Puede que haya más ocultos. Tengan cuidado. 199 00:16:58,341 --> 00:17:01,811 Apresurémonos. Los guardas se están acercando. 200 00:17:01,811 --> 00:17:03,341 ¡Arrincónenlos! 201 00:17:03,341 --> 00:17:06,371 ¡De todos modos, no podrán abrir las pesadas puertas de piedra del juzgado! 202 00:17:06,371 --> 00:17:08,271 ¡Acaben con ellos en la plaza! 203 00:17:08,601 --> 00:17:11,731 Ahora que me fijo, son unas puertas enormes. 204 00:17:15,071 --> 00:17:16,201 ¿Cómo... 205 00:17:17,451 --> 00:17:19,191 las vamos a abrir...? 206 00:17:21,681 --> 00:17:24,451 ¡No se queden ahí parados! ¡Yo me adelantaré! 207 00:17:24,451 --> 00:17:28,791 ¡Pu-pudo cortar esa piedra tan gruesa! 208 00:17:28,791 --> 00:17:30,121 ¡Zambai! 209 00:17:30,121 --> 00:17:33,251 ¡Nos dividiremos e iremos a ambos lados... 210 00:17:33,251 --> 00:17:35,961 ...para tirar de las palancas del puente levadizo! 211 00:17:35,961 --> 00:17:38,131 ¡Bi-bien, cuento con ustedes! 212 00:17:38,571 --> 00:17:41,431 ¡Nos dividiremos en tres grupos! 213 00:17:42,261 --> 00:17:45,391 ¡Los que vengan conmigo se adentrarán en el juzgado! 214 00:17:45,391 --> 00:17:46,641 ¡No necesito muchos! 215 00:17:46,641 --> 00:17:49,151 ¡Buena suerte, chicos! ¡Dispérsense! 216 00:17:57,271 --> 00:18:01,161 Juzgado Torre de la Ley 217 00:18:03,861 --> 00:18:06,321 ¡Y los guardas gigantes de la puerta delantera de la isla principal, 218 00:18:06,321 --> 00:18:08,831 Oimo y Kashii, se pasaron al bando de los piratas! 219 00:18:08,831 --> 00:18:11,581 ¡Ahora mismo están en el centro de la isla principal y van hacia el juzgado! 220 00:18:12,091 --> 00:18:14,631 ¡Fuera de nuestro camino! 221 00:18:20,151 --> 00:18:23,601 ¡Las bajas de nuestros guardas... 222 00:18:23,601 --> 00:18:25,511 superan las 2,000! 223 00:18:25,511 --> 00:18:27,721 ¿N-no son cinco...? 224 00:18:27,721 --> 00:18:32,181 ¡Y el capitán, Sombrero de Paja Luffy, que acabó con más de 1,000 él solo, 225 00:18:32,181 --> 00:18:37,441 ha desaparecido de repente, así que lo estamos buscando! 226 00:18:38,271 --> 00:18:39,451 ¡Es algo sin precedentes! 227 00:18:39,851 --> 00:18:45,331 ¡Es posible que sea la peor situación de toda la historia de Enies Lobby! 228 00:18:50,781 --> 00:18:51,771 Blueno... 229 00:18:52,451 --> 00:18:54,251 ¿Qué está haciendo ahí? 230 00:18:59,961 --> 00:19:01,711 ¿Qué está pasando? 231 00:19:01,711 --> 00:19:07,931 ¡¿Qué diablos está pasando en esta isla?! 232 00:19:39,001 --> 00:19:40,761 Por fin se cerró la puerta de mi cara. 233 00:19:41,051 --> 00:19:44,641 Claro. Una puerta abierta siempre debe cerrarse. 234 00:19:44,641 --> 00:19:46,791 Me sorprende que pudieras esquivar la Patada Tempestuosa. 235 00:19:47,591 --> 00:19:49,721 Sí. Es pan comido. 236 00:19:50,301 --> 00:19:51,461 Me has ofendido. 237 00:19:55,391 --> 00:19:56,941 ¡Cretino! 238 00:19:58,841 --> 00:20:00,441 ¡Saltó! 239 00:20:02,401 --> 00:20:03,321 ¡Pistola Dactilar! 240 00:20:04,151 --> 00:20:05,451 ¡Afeitado! 241 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 ¡Cuerpo de Hierro! ¡Aplastar! 242 00:20:09,671 --> 00:20:12,961 ¡Gomu Gomu no Bullet! 243 00:20:12,961 --> 00:20:14,291 ¡Cuerpo de Hierro! 244 00:20:19,191 --> 00:20:20,801 ¡Patada Tempestuosa! 245 00:20:34,131 --> 00:20:37,311 Está siguiendo mi velocidad sin problemas. 246 00:20:37,311 --> 00:20:39,611 Incluso cambió el rumbo de la Patada Tempestuosa. 247 00:20:41,061 --> 00:20:43,951 Tiene unas habilidades físicas increíbles. 248 00:20:45,311 --> 00:20:46,531 No es suficiente. 249 00:20:47,861 --> 00:20:50,621 Esto no es suficiente. 250 00:20:51,571 --> 00:20:54,901 Cuando Aokiji me derrotó, pensé... 251 00:20:55,451 --> 00:20:59,831 "Si me encuentro con más tipos fuertes como él en el futuro, 252 00:20:59,831 --> 00:21:04,721 no podré proteger a mis compañeros si no me hago más fuerte". 253 00:21:06,541 --> 00:21:11,941 Quiero que mis compañeros estén a mi lado aunque no sean fuertes. 254 00:21:12,801 --> 00:21:18,191 Y si no me hago más fuerte que cualquiera, los perderé a todos. 255 00:21:18,191 --> 00:21:20,041 ¿Qué vas a hacer? 256 00:21:21,021 --> 00:21:23,981 Ideé una forma de luchar con todas mis fuerzas. 257 00:21:25,091 --> 00:21:27,291 Para no perder a nadie... 258 00:21:30,381 --> 00:21:33,041 Para que nadie se aleje. 259 00:21:33,041 --> 00:21:37,541 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está pasando en su cuerpo? 260 00:21:40,121 --> 00:21:41,541 Ahora... 261 00:21:42,841 --> 00:21:44,801 no podrás seguirme el ritmo. 262 00:21:44,801 --> 00:21:45,921 ¿Qué? 263 00:21:46,651 --> 00:21:50,681 Todas mis técnicas evolucionarán y darán un paso adelante. 264 00:21:53,051 --> 00:21:55,261 ¡Gear Second! 265 00:22:03,021 --> 00:22:07,201 Luchamos contra el muro que nos hace frente. 266 00:22:07,201 --> 00:22:11,121 Nos lanzamos rebosantes de fuerza. 267 00:22:11,121 --> 00:22:15,241 No temeremos aunque tengamos que abandonarlo todo. 268 00:22:15,241 --> 00:22:18,251 Porque lo hacemos para poder sonreír al final. 269 00:22:19,171 --> 00:22:21,541 Seremos los mejores. 270 00:22:21,541 --> 00:22:23,381 Buscaremos la libertad en el País de las Maravillas. 271 00:22:23,381 --> 00:22:25,591 Miren, hay una débil luz mostrándonos el camino al mañana, 272 00:22:25,591 --> 00:22:27,761 una era que se creó arriesgándolo todo. 273 00:22:27,761 --> 00:22:29,881 ¡Nos esforzaremos siempre! ¡Vamos! 274 00:22:29,881 --> 00:22:31,891 Si queremos conseguir la gloria, 275 00:22:31,891 --> 00:22:33,301 este es el momento, no tengas miedo. 276 00:22:33,301 --> 00:22:35,221 Ganaremos el futuro con nuestros compañeros. 277 00:22:35,221 --> 00:22:39,191 Empecemos a correr más rápido hacia el vasto mundo. 278 00:22:39,191 --> 00:22:43,151 Podemos despegar con unos poderes desconocidos. 279 00:22:43,151 --> 00:22:45,401 No tenemos miedo y no vacilamos. 280 00:22:45,401 --> 00:22:49,201 Pase lo que pase, sé que al final... 281 00:22:49,201 --> 00:22:53,161 Luchamos contra el muro que nos hace frente. 282 00:22:53,161 --> 00:22:57,121 Nos lanzamos rebosantes de fuerza. 283 00:22:57,121 --> 00:23:01,371 No temeremos aunque tengamos que abandonarlo todo. 284 00:23:01,371 --> 00:23:03,381 Sigue adelante. 285 00:23:03,381 --> 00:23:05,291 Empecemos a correr hacia el mañana. 286 00:23:05,291 --> 00:23:08,261 Porque lo hacemos para poder sonreír al final. 287 00:23:15,451 --> 00:23:18,181 Me alegro de verlos aquí. 288 00:23:18,901 --> 00:23:20,351 ¿Qué clase de engaño es ese? 289 00:23:20,351 --> 00:23:23,931 Ahora no podrás seguirme el ritmo. 290 00:23:23,931 --> 00:23:27,271 ¡No es posible! ¡No puedo verlo! 291 00:23:27,271 --> 00:23:29,241 ¡Gomu Gomu no...! 292 00:23:29,861 --> 00:23:31,151 En el próximo episodio de One Piece: 293 00:23:31,151 --> 00:23:35,191 "¡Todo esto es para proteger a mis compañeros! ¡Se activa el Second Gear!". 294 00:23:35,191 --> 00:23:37,631 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 295 00:23:36,161 --> 00:23:40,081 ¡Todo esto es para proteger a mis compañeros! ¡Se activa el Second Gear!