1
00:00:17,321 --> 00:00:17,611
أوي
2
00:00:18,111 --> 00:00:20,871
أمامنا طريق مسدود
3
00:00:21,241 --> 00:00:22,511
جومورا ، توقف
4
00:00:22,621 --> 00:00:23,801
لا تُسرع بـشكل متهور
5
00:00:24,161 --> 00:00:24,981
توقف
6
00:00:26,791 --> 00:00:27,581
نهاية مسدودة ؟
7
00:00:28,041 --> 00:00:29,251
هل هل ترى أي ممر ؟
8
00:00:29,521 --> 00:00:30,251
لا
9
00:00:31,331 --> 00:00:33,001
لا أستطيع إكتشاف واحد في أي مكان
10
00:00:57,441 --> 00:00:58,571
رسالة إلى كُل الموظفين
11
00:00:58,901 --> 00:01:02,121
الكينجول الذي يركبه القراصنة عبر خلال القطعة د
12
00:01:02,241 --> 00:01:04,821
وقد وصلوا الآن إلى ساحة المحكمة
13
00:01:05,161 --> 00:01:05,701
أُكرر
14
00:01:05,951 --> 00:01:06,911
القراصنة قد
15
00:01:07,491 --> 00:01:09,621
إلى كل شخص على جزيرة إنيس لوبي الرئيسية
16
00:01:09,771 --> 00:01:12,651
الجميع يذهب إلى ساحة المحكمة
17
00:01:14,881 --> 00:01:18,281
لقد تمكنوا من الاقتحام إلى ساحة المحكمة
18
00:01:20,471 --> 00:01:22,511
وأيـضـا , حراس بوابة ساحة الجزيرة الرئيسية
19
00:01:22,971 --> 00:01:24,931
أويمو و كاشي لقد إنضموا مع القراصنة
20
00:01:25,391 --> 00:01:27,931
في هذه اللحظة ، إنهم يدمرون الجزء الأوسط من الجزيرة الرئيسية
21
00:01:28,431 --> 00:01:30,261
إفتحوا الطريق
22
00:01:30,851 --> 00:01:33,241
تقرير الأضرار لجنودنا المتواجدون هنا هو تجاوز
23
00:01:33,851 --> 00:01:35,151
ألـفـيـن رجُـل
24
00:01:35,731 --> 00:01:39,941
، في هذه الأثناء ، قائدهم ، لوفي صاحب القبعة القشية ، الذي أوقع بألف منهم لوحده
25
00:01:40,281 --> 00:01:41,801
إختفى فجأه
26
00:01:42,451 --> 00:01:44,411
نحن حالياً نبحث عنه
27
00:01:46,321 --> 00:01:47,241
هذا من المحتمل
28
00:01:47,621 --> 00:01:49,471
، منذ بداية تاريخ إنيس لوبي
29
00:01:49,771 --> 00:01:52,871
هذه المرة الأولى التي تحدث حادثه سئيه كـهذه
30
00:01:56,081 --> 00:01:57,341
مـالـذي يـحـدث ؟
31
00:01:57,961 --> 00:01:59,301
الآن ، في هذه الجزيرة
32
00:01:59,961 --> 00:02:03,721
مــالــذي يــحــدث !؟
33
00:02:11,141 --> 00:02:11,721
أنت
34
00:02:14,311 --> 00:02:14,851
قـفـز
35
00:02:50,971 --> 00:02:51,811
هذا ليس جيداً
36
00:02:53,471 --> 00:02:54,991
إذا بقيت هـكذا
37
00:02:55,231 --> 00:02:56,101
هذا ليس جيداً
38
00:02:57,231 --> 00:02:58,941
، عندما هُزمت من قبل أو كيجي
39
00:02:59,311 --> 00:03:00,151
فكرت في الموضوع
40
00:03:01,061 --> 00:03:04,721
، إذا ظهر أشخاص أقوياء مثله مره آخرى في طريقنا
41
00:03:05,421 --> 00:03:07,181
إذا لم أُصبح أقوى
42
00:03:08,461 --> 00:03:09,581
لن أكون قادراً على حماية طاقمي
43
00:03:11,581 --> 00:03:13,901
هذا السبب حتى لو أنهم ليسوا أقوياء
44
00:03:14,621 --> 00:03:16,781
لدي طاقم أريده أن يبقى معي
45
00:03:17,941 --> 00:03:19,821
، إذا لم أستطع أن أصبح أقوى من أي شخص آخر
46
00:03:20,701 --> 00:03:22,421
سوف أخسرهم جميعاً
47
00:03:23,341 --> 00:03:24,821
إذا مالذي سوف تفعله ؟
48
00:03:26,221 --> 00:03:28,581
فكرت في طريقه لكي أقاتل بكامل طاقتي
49
00:03:30,261 --> 00:03:32,021
لذا بعدها لن أخسر أي شخص
50
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
لذا بعدها لن أدع أي شخص يـغادر
51
00:03:38,181 --> 00:03:39,461
مـالـذي يـفـعـلـه ؟
52
00:03:40,101 --> 00:03:42,021
مالذي يحدث داخل جسمه ؟
53
00:03:44,941 --> 00:03:46,301
لن تكون قادراً
54
00:03:47,901 --> 00:03:49,621
على مجاراتي بعد الآن
55
00:03:50,061 --> 00:03:50,701
مـاذا ؟
56
00:03:51,941 --> 00:03:53,261
كل تقنياتي
57
00:03:54,101 --> 00:03:55,701
سوف تتطور بعد خطوه واحده
58
00:04:02,201 --> 00:04:04,821
{\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري
59
00:04:05,071 --> 00:04:07,981
{\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء
60
00:04:07,911 --> 00:04:13,501
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
المقدمة : D.jackel ~
تعديل الترجمة : بـــريـــق ~
JShi : تنسيق ~
61
00:04:14,251 --> 00:04:19,551
{\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف
62
00:04:20,301 --> 00:04:25,401
{\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن
63
00:04:26,301 --> 00:04:29,441
{\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر
64
00:04:29,531 --> 00:04:31,221
{\an8}لدينا صــدور تـخـفـق
65
00:04:31,271 --> 00:04:37,111
{\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام
66
00:04:37,941 --> 00:04:40,901
{\an8}مهما كان الليل عاصفا..
67
00:04:40,901 --> 00:04:43,901
{\an8}إذا وحدنا قلوبنا
68
00:04:43,901 --> 00:04:47,961
{\an8}سنتمكن من عبوره
69
00:04:48,161 --> 00:04:49,371
{\an8}حينمــا نشاء
70
00:04:50,291 --> 00:04:53,081
{\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري
71
00:04:53,251 --> 00:04:56,001
{\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء
72
00:04:56,121 --> 00:04:58,631
{\an8}لن نريها لأي أحد
73
00:04:58,671 --> 00:05:02,091
{\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا
74
00:05:02,301 --> 00:05:04,971
{\an8}لنطاردها .. لنطاردها
75
00:05:05,221 --> 00:05:07,991
{\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا
76
00:05:08,371 --> 00:05:10,851
{\an8}مباشرة أمامنا
77
00:05:11,091 --> 00:05:12,851
{\an8}لن نتوقف
78
00:05:13,021 --> 00:05:15,851
{\an8}حول العالم
79
00:05:16,061 --> 00:05:17,341
{\an8}سأتابع بدايتي
80
00:05:20,361 --> 00:05:22,921
{\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري
81
00:05:23,281 --> 00:05:25,991
{\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا
82
00:05:26,111 --> 00:05:28,541
{\an8}إذا لم نهرب الآن
83
00:05:28,701 --> 00:05:31,991
{\an8}سنتمكن من الفهم غدا
84
00:05:32,121 --> 00:05:35,081
{\an8}لنطاردها ، لنطاردها
85
00:05:35,161 --> 00:05:38,001
{\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك
86
00:05:38,081 --> 00:05:40,421
{\an8}كل القلوب البيضاء
87
00:05:40,671 --> 00:05:42,901
{\an8}أخبرني ماهي القصة كلها
88
00:05:43,131 --> 00:05:45,841
{\an8}عالم جديد
89
00:05:46,151 --> 00:05:47,701
{\an8}سأتابع بدايتي
90
00:05:48,601 --> 00:05:51,801
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
المقدمة : D.jackel ~
تعديل الترجمة : بـــريـــق ~
JShi : تنسيق ~
91
00:05:51,721 --> 00:05:59,821
! كل هذا في سبيل حماية طاقمي
حـركــة المستوى الثاني
92
00:06:00,681 --> 00:06:01,561
باسكيرفيل
93
00:06:01,881 --> 00:06:03,101
القاضي باسكيرفيل
94
00:06:03,481 --> 00:06:04,821
أجب ، إنه أنا
95
00:06:05,241 --> 00:06:07,441
أوه ، الرئيس سباندام
96
00:06:07,881 --> 00:06:10,161
هنا باسكيرفيل الأيسر من اليسار
97
00:06:10,241 --> 00:06:12,281
هنا باسكيرفيل الأيمن من اليمين
98
00:06:12,601 --> 00:06:14,841
، بالنسبة لي في الوسط
99
00:06:15,281 --> 00:06:17,201
أنا رحلة إنفرادية في الخط الرئيسي المركزي
100
00:06:17,761 --> 00:06:18,561
مـن هـذا ؟
101
00:06:18,721 --> 00:06:20,441
أخبرني عن الحالة هناك
102
00:06:20,721 --> 00:06:24,281
سمعت أن القراصنة وصلوا إلى ساحة المحكمة
103
00:06:24,801 --> 00:06:25,641
الـحـالـة ؟
104
00:06:27,361 --> 00:06:28,291
نعم ، الحالة
105
00:06:31,521 --> 00:06:32,841
الحالة هي
106
00:06:33,961 --> 00:06:36,521
في الحقيقة ، إنهم لم يعودوا في الساحة بعد الأن ، لكنهم في الداخل
107
00:06:37,681 --> 00:06:38,971
هذه كارثة
108
00:06:39,321 --> 00:06:40,681
مالذي قلته !؟
109
00:06:47,481 --> 00:06:49,921
القا.. أيها القاضي ، لدي تقرير لأسلمة
110
00:06:50,401 --> 00:06:53,921
الأبواب الحجرية الضخمة للمحكمة تم إختراقها
111
00:06:54,401 --> 00:06:57,121
والقراصنة قد غزوا
112
00:06:57,121 --> 00:06:58,761
أستطيع أن أرى ذلك بـنفسي ، غبي
113
00:06:59,521 --> 00:07:01,321
لا يوجد حشدٌ كثير هنا
114
00:07:01,961 --> 00:07:03,661
يبدو أنه بإستطاعتنا التقدم حالاً ، لكن
115
00:07:04,121 --> 00:07:05,021
ما هذا الشيء ؟
116
00:07:07,641 --> 00:07:09,721
آه !؟ ما هذا ؟ تلك الرؤوس !؟
117
00:07:10,201 --> 00:07:12,521
إنه مثل قصة الكلب ذو الرؤوس الثلاثة التي سمعت عنها
118
00:07:12,641 --> 00:07:13,641
إنه سيرليكوس
119
00:07:13,801 --> 00:07:15,051
هذا كيربيروس
120
00:07:15,441 --> 00:07:17,241
كم هذا مزعج ، إبقوا صامتين
121
00:07:17,521 --> 00:07:19,721
هذا مكان الحكم المقدس
122
00:07:20,281 --> 00:07:25,121
أنا الآن سوف أُقرر على الحكم الذي سيقرر مصيركم
123
00:07:28,801 --> 00:07:29,801
حسناً ، يا شباب
124
00:07:30,201 --> 00:07:32,571
الآن ، حاولوا الوصول إلى السطح حيث مكان صاحب القبعة القشية سان موجود
125
00:07:33,001 --> 00:07:35,601
يوكوزونا و بعض الآخرين سوف يمنعون التعزيزات من إقتحام الباب
126
00:07:36,361 --> 00:07:38,321
سوف نحمي ظهوركم
127
00:07:38,441 --> 00:07:39,441
فقط إندفع إلى الأمام الآن
128
00:07:40,721 --> 00:07:41,081
حسناً
129
00:07:41,721 --> 00:07:42,681
انظر إلى هذا
130
00:07:43,041 --> 00:07:44,361
يبدو أن المحاكمة قد بدأت
131
00:07:45,151 --> 00:07:46,721
تجاهليهم ، إنهم أغبياء أكثر من اللازم
132
00:07:46,881 --> 00:07:47,561
من أي طريق هي ؟
133
00:07:47,961 --> 00:07:48,441
توجهوا إلى الأمام
134
00:07:49,161 --> 00:07:50,281
هنالك سلم في الجانب الآخر
135
00:07:50,721 --> 00:07:51,681
نستطيع الذهاب للأعلى من هناك
136
00:07:51,921 --> 00:07:52,851
حسناً
137
00:07:53,161 --> 00:07:55,061
ياللـوقاحة
138
00:07:55,471 --> 00:07:58,051
إنهم يتجاهلون الحكم المُقدس
139
00:07:58,201 --> 00:07:59,171
نحن لن نسامحهم
140
00:07:59,221 --> 00:08:01,221
على سخريتهم من الجزيرة القضائية
141
00:08:01,361 --> 00:08:01,721
تباً
142
00:08:01,921 --> 00:08:03,141
تذوقوا هذا
143
00:08:09,081 --> 00:08:09,641
مـاذا ؟
144
00:08:09,921 --> 00:08:11,281
سيوفه تبدو مثل المشوهه
145
00:08:26,931 --> 00:08:29,001
هل هو الشخص الذي قطع البوابة قبل قليل ؟
146
00:08:32,841 --> 00:08:33,881
حسناً ، لـنذهب
147
00:08:34,281 --> 00:08:35,081
الطريق سالك
148
00:08:38,641 --> 00:08:42,321
لماذا لا يكون هو الكابتن مع كل هذه القوة التي لديه ؟
149
00:08:44,321 --> 00:08:45,281
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا
150
00:08:45,281 --> 00:08:47,761
إبتعدوا عن طريقي ، الرنه و السياف الغبي
151
00:08:48,881 --> 00:08:50,001
أخانا صاحب البدله
152
00:08:50,361 --> 00:08:51,721
في أرض العدو الخطيرة
153
00:08:52,001 --> 00:08:54,961
أنا سوف أكون الشخص الذي يفتح الطريق لـنامي سان
154
00:08:54,961 --> 00:08:55,841
إبتعد عن الطريق
155
00:08:55,961 --> 00:08:56,521
هذا خطير
156
00:08:57,561 --> 00:08:59,161
لماذا بدأتما القتال !؟
157
00:09:00,721 --> 00:09:02,321
تـريـد الـقـتـال !؟
158
00:09:03,041 --> 00:09:03,521
إخرس
159
00:09:03,881 --> 00:09:06,201
لا تتجرأ أن تظهر نفسك بوقاحة أمام طريق نامي سان
160
00:09:06,681 --> 00:09:07,481
نامي سان ، من هنا
161
00:09:07,601 --> 00:09:09,041
إتبعيني وحدي أنا فقط
162
00:09:09,721 --> 00:09:13,161
كما تعلم ، نحن أتينا هنا لإنقاذ روبين
163
00:09:15,081 --> 00:09:16,281
هذا صحيح ، روبين تشان
164
00:09:16,801 --> 00:09:18,421
إنها تنتظرني لكي انقذها
165
00:09:18,721 --> 00:09:21,041
آمل أنها ليست وحيده ولا تبكي في هذه اللحظة
166
00:09:21,561 --> 00:09:22,001
يا إلهي
167
00:09:25,241 --> 00:09:27,241
زورو هــرب بــيـنـمـا كـنـا لا نــراه
168
00:09:28,361 --> 00:09:30,721
إنتظر ، زورو ! إنه ليس الإتجاه الصحيح
169
00:09:31,081 --> 00:09:31,801
مـاذا ؟
170
00:09:32,321 --> 00:09:33,481
أقول السلم
171
00:09:33,481 --> 00:09:35,401
كيف لك أن تخطيء و تذهب من هذا الطريق !؟
172
00:09:35,641 --> 00:09:36,641
هل أنت تتخيل !؟
173
00:09:36,801 --> 00:09:37,681
إخرسي
174
00:09:37,841 --> 00:09:39,521
إشاراتك كثيراً ما تُخطيء
175
00:09:39,521 --> 00:09:41,041
مستحيل أن أكون المُذنبه
176
00:09:42,121 --> 00:09:44,721
زورو ، في المرة القادمة سوف أحاول صنع علاج
177
00:09:45,281 --> 00:09:46,481
علاج لـلأغبياء الميؤوس منهم
178
00:09:46,641 --> 00:09:47,761
ميؤوس منهم ؟ أوي
179
00:09:48,161 --> 00:09:48,761
شوبر
180
00:09:49,561 --> 00:09:50,281
روبين تشوان ! أنا قادم الآن
181
00:09:50,281 --> 00:09:51,881
تأكد أن تصنع لهذا الشخص أيضاً
182
00:09:51,881 --> 00:09:52,521
روبين تشوان ! أنا قادم الآن
183
00:09:53,281 --> 00:09:54,201
حسناً ، مفهوم
184
00:09:54,961 --> 00:09:57,361
أتساءل هل أخانا سوف يُنقذ
185
00:09:57,801 --> 00:10:00,611
"هؤلاء من النوع الذي " تستطيع الإعتماد عليهم إذا حان الوقت
186
00:10:01,241 --> 00:10:04,401
أعتقد .. بالتأكيد .. من المحتمل
187
00:10:05,881 --> 00:10:07,601
هذا جُرم عظيم
188
00:10:08,081 --> 00:10:10,481
هذا ذنب عظيم
189
00:10:10,801 --> 00:10:13,041
ثُم سوف آخذ الموقع بينكما أنتما الإثنان و
190
00:10:13,641 --> 00:10:14,441
نصدر حُكماً عليهم بالموت
191
00:10:14,641 --> 00:10:15,361
إتفقنا
192
00:10:18,161 --> 00:10:19,241
هل أنت بخير ، زورو ؟
193
00:10:19,561 --> 00:10:20,241
إنه من هذا الطريق
194
00:10:20,401 --> 00:10:21,201
أنا أعلم
195
00:10:23,801 --> 00:10:26,261
لا تتجاهلوا القاضي
196
00:10:41,001 --> 00:10:42,721
شوبر ، نامي ، إذهبوا إلى الأمام
197
00:10:44,361 --> 00:10:46,921
أنا سوف أتبعكم مباشرة بعد أن أتعامل مع هؤلاء الأشخاص
198
00:10:48,201 --> 00:10:49,841
هل تعتقد أنك سوف تفوز ضدي ؟
199
00:10:49,841 --> 00:10:51,841
أيها القرصان المغرور
200
00:10:52,161 --> 00:10:54,561
سوف أُريك أي نوع من الرعب أستطيع أن أخرج
201
00:11:00,481 --> 00:11:01,721
إسحبوا
202
00:11:05,041 --> 00:11:07,161
تو .. توقفوا
203
00:11:16,521 --> 00:11:18,961
تـ .. تو .. توقفوا
204
00:11:29,041 --> 00:11:31,321
نحن سوف نكون خصومكم ، كيربيروسي
205
00:11:31,921 --> 00:11:32,841
عـائـلـة فـرانـكـي
206
00:11:35,321 --> 00:11:36,001
كيف تجرؤون !؟
207
00:11:36,561 --> 00:11:37,041
لـنذهب
208
00:11:49,161 --> 00:11:49,601
التُرس ؟
209
00:11:50,241 --> 00:11:51,721
تقنياتك سوف تتطور ؟
210
00:11:52,161 --> 00:11:53,921
بخار يخرج من جميع أنحاء جسمك
211
00:11:54,401 --> 00:11:56,561
هل هذا تقليدك من للمحرك البخاري ؟
212
00:11:57,481 --> 00:11:58,841
أي نوع من الخدع هذه ؟
213
00:12:05,281 --> 00:12:06,121
أنا
214
00:12:08,441 --> 00:12:11,641
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا
215
00:12:15,001 --> 00:12:18,201
الشُكر لكم ، أنا سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر طاقمي
216
00:12:36,841 --> 00:12:39,681
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا
217
00:12:40,161 --> 00:12:43,321
بفضلكم ، سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر أصدقائي
218
00:12:44,881 --> 00:12:46,241
مـالـذي تـقـولـه ؟
219
00:12:46,641 --> 00:12:47,761
أنا لا أفهم
220
00:12:48,561 --> 00:12:52,121
أليس بأنك قابلتنا أوشكت أن تفقد طاقمك ؟
221
00:12:52,721 --> 00:12:55,521
الذي تقوله يصبح أغرب وأغرب
222
00:12:56,121 --> 00:12:57,441
هل أصبحت أخرقاً أو شيئاً من هذا القبيل ؟
223
00:13:04,721 --> 00:13:06,281
تُريد أن تُطلق علي ؟
224
00:13:06,961 --> 00:13:08,921
أنت فقط تعطيني الفرصة لـمراوغة هجومك
225
00:13:11,161 --> 00:13:12,761
صوب جيداُ و حاول أن تضربني
226
00:13:38,481 --> 00:13:39,681
أنا لا أستطيع أن أراه مطلقاً
227
00:13:46,761 --> 00:13:47,201
و
228
00:14:02,801 --> 00:14:03,361
مستحيل
229
00:14:08,521 --> 00:14:10,051
لا ، ليس هناك أي خطأ
230
00:14:11,481 --> 00:14:13,871
أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا
231
00:14:15,081 --> 00:14:17,161
هذا الرجُل حقيقةً
232
00:14:17,681 --> 00:14:21,601
إنه يستوعب واحده من تقنيات روكوشكي ، سورو ، و الآن يستخدمها
233
00:14:30,801 --> 00:14:31,361
لقد إختفى
234
00:14:40,161 --> 00:14:41,841
لا يمكن أن يكون شيئاً مُضحكاً
235
00:14:42,401 --> 00:14:45,321
قرصان حقير لديه القدرة على القتال بإستخدام سورو ؟
236
00:14:46,521 --> 00:14:48,681
، لا ، ليس فقط يستخدم سورو
237
00:14:49,161 --> 00:14:53,241
لكن لقد حَسّن جسمه إلى نقطة لا يمكن أن يقاوم التقنية
238
00:14:54,001 --> 00:14:57,401
هل لديه هذه القدرة الغامضة منذ البداية ؟
239
00:14:58,081 --> 00:14:59,801
هذه نكته بـمذاق سيء
240
00:15:03,001 --> 00:15:03,441
على أي حال
241
00:15:04,081 --> 00:15:07,761
ليس هناك أي شخص يستطيع أن يتلاحق مع سرعة مستخدمي الروكوشكي
242
00:15:08,281 --> 00:15:09,401
ليس هناك طريق لكي أخسر
243
00:15:12,521 --> 00:15:14,401
إذا حولت جسمه إلى باب
244
00:15:14,681 --> 00:15:17,121
و أختم حركته ، لن يحصل على أي فرصة
245
00:15:17,841 --> 00:15:20,961
سوف أُهاجم بـكل قوتي و أفوز بهذه المعركة
246
00:15:33,521 --> 00:15:36,201
، متى تحركت أيها الشخص عندما كنت مُختفياً
247
00:15:36,801 --> 00:15:40,181
رأيت بأنك تضرب الأرض أكثر من عشر مرات في لحظة
248
00:15:41,321 --> 00:15:42,601
، أنا أفهم هذه الخدع
249
00:15:43,041 --> 00:15:45,561
و أنا مسرور لـمعرفة أن هناك تقنيات لـتحرك مثل هذا
250
00:15:46,521 --> 00:15:48,361
أنا مسرور أني قابلتُك هنا
251
00:15:49,681 --> 00:15:53,361
شُكرا على هذا ، أنا سوف أكون قادراُ على حماية طاقمي لـفترة طويلة
252
00:16:03,801 --> 00:16:04,561
سوف آخذها
253
00:16:05,001 --> 00:16:06,441
مع أقوى تيكاي
254
00:16:31,681 --> 00:16:33,361
أنت فعلاً شخصٌ قوي
255
00:16:36,201 --> 00:16:39,441
ثم سوف أُريك شيئاً أكثر إثارة
256
00:16:40,121 --> 00:16:40,761
انظر إلى هذا
257
00:17:08,761 --> 00:17:09,641
أنا مُنهكٌ جداً
258
00:17:10,801 --> 00:17:13,241
مثلما إعتقدت ، جسمي لا يستطيع المواصله مع هذا بعد
259
00:17:15,721 --> 00:17:18,481
لا أستطيع أن أهتم بـجسمي الآن
260
00:17:20,481 --> 00:17:22,081
لقد واجهت كثيراً من العقبات
261
00:17:29,001 --> 00:17:29,601
تـبـاً
262
00:17:29,881 --> 00:17:30,601
مـالـذي يـحـدُث ؟
263
00:17:30,921 --> 00:17:31,721
الـمـدافـع
264
00:17:31,721 --> 00:17:32,721
أطلقوا المدافع
265
00:17:33,121 --> 00:17:34,441
أو بالأحرى سوف نُسحق
266
00:17:36,361 --> 00:17:36,821
هذا عديم الفائدة
267
00:17:37,001 --> 00:17:39,731
كما أننا نريد التوقف هناك ، أيها الجنود الصغار
268
00:17:40,001 --> 00:17:41,561
أويمو
269
00:17:41,761 --> 00:17:43,841
لا تستطيعون إيقافنا
270
00:17:46,961 --> 00:17:48,761
لا أستطيع تصديق ذلك
271
00:17:49,401 --> 00:17:52,361
هؤلاء البوابون المزعجون الآن هم حُلفائُنا
272
00:17:53,961 --> 00:17:55,841
هذا ما يُسمونه حظ المُحارب
273
00:17:56,441 --> 00:17:57,801
حسناً ، إخـوتـي
274
00:17:58,321 --> 00:18:00,241
دار العدل إنها هناك
275
00:18:00,481 --> 00:18:02,021
إهجموا
276
00:18:03,521 --> 00:18:04,581
مالذي تفعله !؟
277
00:18:04,781 --> 00:18:06,021
أسرعوا بالدخول
278
00:18:06,441 --> 00:18:09,121
أليس القراصنة موجودون فعلاً في دار العدل !؟
279
00:18:09,561 --> 00:18:13,551
ضفدع يقف في وسط الباب ، لذا لا نستطيع الدخول
280
00:18:14,161 --> 00:18:14,731
ضـفـدع !؟
281
00:18:17,281 --> 00:18:18,281
لا تدع أي شخص منهم يدخل
282
00:18:18,681 --> 00:18:20,081
يوكوزونا ، تماسك
283
00:18:20,881 --> 00:18:24,071
إذا نحن سقطنا هنا ، الآلاف منهم سوف يتدفقون إلى الداخل
284
00:18:24,441 --> 00:18:26,191
قاوم حتى ينزل الجسر المُتحرك
285
00:18:33,921 --> 00:18:35,721
نحن نُريد واحد مننا لـيصل إلى غايتنا
286
00:18:36,161 --> 00:18:36,961
، مـهـمـا حـدث
287
00:18:37,121 --> 00:18:39,921
يجب علينا أن نسحب عتله الجسر المتحرك إلى أعلى مستوى
288
00:18:51,001 --> 00:18:52,001
أختي موزو
289
00:18:52,761 --> 00:18:53,961
لا تهتم بي و إذهب
290
00:18:54,441 --> 00:18:58,601
نزّل الجسر و كُن واثقاً أن صاحب القبعة القشية عبر إلى البرج القضائي
291
00:18:59,161 --> 00:19:00,001
لا تسقطوا
292
00:19:00,201 --> 00:19:01,641
بالتأكيد لا تدعوهم يدخلوا
293
00:19:01,641 --> 00:19:03,281
لا تقف في طريقي
294
00:19:09,081 --> 00:19:13,281
لماذا السياف و الآخرين صعدوا إلى الطابق العلوي الآن !؟
295
00:19:16,641 --> 00:19:18,081
ليست مُجبراً للإجابة على هذا السؤال
296
00:19:18,521 --> 00:19:19,561
مـاذا !؟
297
00:19:20,161 --> 00:19:23,621
الأكثر أهمية ، أخانا فرانكي من الأفضل أن يكون بخير
298
00:19:26,681 --> 00:19:27,601
هـجـوم
299
00:19:27,721 --> 00:19:29,711
إقبضوا على القراصنة
300
00:19:30,001 --> 00:19:31,041
هؤلاء الحمقى الأغبياء
301
00:19:31,401 --> 00:19:33,121
بقي هناك الكثير منهم في الداخل
302
00:19:35,481 --> 00:19:36,961
إنهم هنا ! صوبوا عليهم
303
00:19:37,401 --> 00:19:38,841
إبتعدوا
304
00:19:39,761 --> 00:19:40,361
أنت هناك
305
00:19:40,961 --> 00:19:43,041
لا تُرسلهم إلى هذا الطريق ، شوبر
306
00:19:45,161 --> 00:19:49,221
مُـذنـب
307
00:19:50,041 --> 00:19:52,201
مـاذا حدث لك ؟
308
00:19:53,001 --> 00:19:54,721
و أين هذا المكان !؟
309
00:20:04,801 --> 00:20:07,441
تُريد أن تُرسل فرانكي و نيكو روبين إلى بوابة العدالة بهذه السرعة ؟
310
00:20:07,561 --> 00:20:08,321
هذا صحيح
311
00:20:08,681 --> 00:20:09,721
إفعل مثل ما أقول لك
312
00:20:09,721 --> 00:20:09,761
إفعل مثل ما أقول لك
313
00:20:10,201 --> 00:20:13,121
أنا آسف ، لكن قافلة السفينة التي ستغادر من بوابة العدالة ليست جاهزة بعد
314
00:20:13,201 --> 00:20:14,121
حـسـنـاً
315
00:20:14,481 --> 00:20:16,761
نستطيع إنتظارها طالما نُريد الذهاب إلى الجانب الآخر من البوابة
316
00:20:17,401 --> 00:20:18,241
على أي حال
317
00:20:18,361 --> 00:20:21,041
على أي حال ، الشيء الأول الذي سوف تفعلونه هو تعطيل هدف القراصنة
318
00:20:21,401 --> 00:20:23,001
، إذا عبرنا بوابة العدالة
319
00:20:23,241 --> 00:20:25,761
لن يكونوا قادرين على فعل أي شي أبداً
320
00:20:26,561 --> 00:20:29,641
إجمع كُل أعضاء الـ(سي بي 9) أيضاً
321
00:20:30,241 --> 00:20:30,721
حسناً
322
00:20:35,521 --> 00:20:36,561
إذاً
323
00:20:37,081 --> 00:20:38,521
قِفا أنتُما الإثنان
324
00:20:38,881 --> 00:20:40,841
أنت يجب أن تبدأ رحلتك بسرعة أسفل إلى الجحيم
325
00:20:41,361 --> 00:20:44,361
نحن سوف نأخذ وقتنا لمحاصرة القراصنة بعد أن نُتم هذا العمل
326
00:20:55,921 --> 00:20:57,131
عمالقة
327
00:20:57,421 --> 00:20:58,701
عمالقة
328
00:20:59,241 --> 00:21:01,231
العمالقة هُم حُلفائُنا
329
00:21:02,241 --> 00:21:03,961
عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا
330
00:21:03,961 --> 00:21:06,721
كل ما يفعلونه مثير جداً
! عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا
331
00:21:06,721 --> 00:21:07,241
عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا
332
00:21:07,241 --> 00:21:08,361
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة
333
00:21:08,361 --> 00:21:09,281
عمالقة
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة
334
00:21:09,281 --> 00:21:10,521
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة
335
00:21:10,521 --> 00:21:10,841
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة
336
00:21:10,841 --> 00:21:10,881
شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة
337
00:21:11,641 --> 00:21:12,921
ترقبي يا تشيمني
338
00:21:13,721 --> 00:21:16,591
، إن ماتوا أو عاشوا في النهاية
339
00:21:17,041 --> 00:21:20,871
مكافحين من أجل تحقيق ما لم يستطع أحد القيام به خلال المائة سنة الماضية
340
00:21:21,201 --> 00:21:24,741
فإن هذه الحادثة ستذهل كل شخص في العالم
341
00:21:25,841 --> 00:21:27,561
، عندما ستنتهي هذه المعركة
342
00:21:28,201 --> 00:21:30,361
فإن اسم الفتى ذي القبعة القشية
343
00:21:30,841 --> 00:21:32,881
سوف يزأر في كل أرجاء العالم
344
00:21:40,601 --> 00:21:45,241
روبين
345
00:21:46,881 --> 00:21:47,641
إنه هنا
346
00:21:49,961 --> 00:21:50,641
لـوفي
347
00:21:51,041 --> 00:21:55,121
جــئـــت لأعــيـــدك
348
00:21:59,421 --> 00:23:10,121
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~