1 00:00:17,321 --> 00:00:17,611 أوي 2 00:00:18,111 --> 00:00:20,871 أمامنا طريق مسدود 3 00:00:21,241 --> 00:00:22,511 جومورا ، توقف 4 00:00:22,621 --> 00:00:23,801 لا تُسرع بـشكل متهور 5 00:00:24,161 --> 00:00:24,981 توقف 6 00:00:26,791 --> 00:00:27,581 نهاية مسدودة ؟ 7 00:00:28,041 --> 00:00:29,251 هل هل ترى أي ممر ؟ 8 00:00:29,521 --> 00:00:30,251 لا 9 00:00:31,331 --> 00:00:33,001 لا أستطيع إكتشاف واحد في أي مكان 10 00:00:57,441 --> 00:00:58,571 رسالة إلى كُل الموظفين 11 00:00:58,901 --> 00:01:02,121 الكينجول الذي يركبه القراصنة عبر خلال القطعة د 12 00:01:02,241 --> 00:01:04,821 وقد وصلوا الآن إلى ساحة المحكمة 13 00:01:05,161 --> 00:01:05,701 أُكرر 14 00:01:05,951 --> 00:01:06,911 القراصنة قد 15 00:01:07,491 --> 00:01:09,621 إلى كل شخص على جزيرة إنيس لوبي الرئيسية 16 00:01:09,771 --> 00:01:12,651 الجميع يذهب إلى ساحة المحكمة 17 00:01:14,881 --> 00:01:18,281 لقد تمكنوا من الاقتحام إلى ساحة المحكمة 18 00:01:20,471 --> 00:01:22,511 وأيـضـا , حراس بوابة ساحة الجزيرة الرئيسية 19 00:01:22,971 --> 00:01:24,931 أويمو و كاشي لقد إنضموا مع القراصنة 20 00:01:25,391 --> 00:01:27,931 في هذه اللحظة ، إنهم يدمرون الجزء الأوسط من الجزيرة الرئيسية 21 00:01:28,431 --> 00:01:30,261 إفتحوا الطريق 22 00:01:30,851 --> 00:01:33,241 تقرير الأضرار لجنودنا المتواجدون هنا هو تجاوز 23 00:01:33,851 --> 00:01:35,151 ألـفـيـن رجُـل 24 00:01:35,731 --> 00:01:39,941 ، في هذه الأثناء ، قائدهم ، لوفي صاحب القبعة القشية ، الذي أوقع بألف منهم لوحده 25 00:01:40,281 --> 00:01:41,801 إختفى فجأه 26 00:01:42,451 --> 00:01:44,411 نحن حالياً نبحث عنه 27 00:01:46,321 --> 00:01:47,241 هذا من المحتمل 28 00:01:47,621 --> 00:01:49,471 ، منذ بداية تاريخ إنيس لوبي 29 00:01:49,771 --> 00:01:52,871 هذه المرة الأولى التي تحدث حادثه سئيه كـهذه 30 00:01:56,081 --> 00:01:57,341 مـالـذي يـحـدث ؟ 31 00:01:57,961 --> 00:01:59,301 الآن ، في هذه الجزيرة 32 00:01:59,961 --> 00:02:03,721 مــالــذي يــحــدث !؟ 33 00:02:11,141 --> 00:02:11,721 أنت 34 00:02:14,311 --> 00:02:14,851 قـفـز 35 00:02:50,971 --> 00:02:51,811 هذا ليس جيداً 36 00:02:53,471 --> 00:02:54,991 إذا بقيت هـكذا 37 00:02:55,231 --> 00:02:56,101 هذا ليس جيداً 38 00:02:57,231 --> 00:02:58,941 ، عندما هُزمت من قبل أو كيجي 39 00:02:59,311 --> 00:03:00,151 فكرت في الموضوع 40 00:03:01,061 --> 00:03:04,721 ، إذا ظهر أشخاص أقوياء مثله مره آخرى في طريقنا 41 00:03:05,421 --> 00:03:07,181 إذا لم أُصبح أقوى 42 00:03:08,461 --> 00:03:09,581 لن أكون قادراً على حماية طاقمي 43 00:03:11,581 --> 00:03:13,901 هذا السبب حتى لو أنهم ليسوا أقوياء 44 00:03:14,621 --> 00:03:16,781 لدي طاقم أريده أن يبقى معي 45 00:03:17,941 --> 00:03:19,821 ، إذا لم أستطع أن أصبح أقوى من أي شخص آخر 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,421 سوف أخسرهم جميعاً 47 00:03:23,341 --> 00:03:24,821 إذا مالذي سوف تفعله ؟ 48 00:03:26,221 --> 00:03:28,581 فكرت في طريقه لكي أقاتل بكامل طاقتي 49 00:03:30,261 --> 00:03:32,021 لذا بعدها لن أخسر أي شخص 50 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 لذا بعدها لن أدع أي شخص يـغادر 51 00:03:38,181 --> 00:03:39,461 مـالـذي يـفـعـلـه ؟ 52 00:03:40,101 --> 00:03:42,021 مالذي يحدث داخل جسمه ؟ 53 00:03:44,941 --> 00:03:46,301 لن تكون قادراً 54 00:03:47,901 --> 00:03:49,621 على مجاراتي بعد الآن 55 00:03:50,061 --> 00:03:50,701 مـاذا ؟ 56 00:03:51,941 --> 00:03:53,261 كل تقنياتي 57 00:03:54,101 --> 00:03:55,701 سوف تتطور بعد خطوه واحده 58 00:04:02,201 --> 00:04:04,821 {\an8}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري 59 00:04:05,071 --> 00:04:07,981 {\an8}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء 60 00:04:07,911 --> 00:04:13,501 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ المقدمة : D.jackel ~ تعديل الترجمة : بـــريـــق ~ JShi : تنسيق ~ 61 00:04:14,251 --> 00:04:19,551 {\an8}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف 62 00:04:20,301 --> 00:04:25,401 {\an8}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن 63 00:04:26,301 --> 00:04:29,441 {\an8}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر 64 00:04:29,531 --> 00:04:31,221 {\an8}لدينا صــدور تـخـفـق 65 00:04:31,271 --> 00:04:37,111 {\an8}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام 66 00:04:37,941 --> 00:04:40,901 {\an8}مهما كان الليل عاصفا.. 67 00:04:40,901 --> 00:04:43,901 {\an8}إذا وحدنا قلوبنا 68 00:04:43,901 --> 00:04:47,961 {\an8}سنتمكن من عبوره 69 00:04:48,161 --> 00:04:49,371 {\an8}حينمــا نشاء 70 00:04:50,291 --> 00:04:53,081 {\an8}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,001 {\an8}رايتنا تحلق عاليا في السماء 72 00:04:56,121 --> 00:04:58,631 {\an8}لن نريها لأي أحد 73 00:04:58,671 --> 00:05:02,091 {\an8}حتى لو كانت الدموع في عيوننا 74 00:05:02,301 --> 00:05:04,971 {\an8}لنطاردها .. لنطاردها 75 00:05:05,221 --> 00:05:07,991 {\an8}البوصلة تشير إلى حلمنا 76 00:05:08,371 --> 00:05:10,851 {\an8}مباشرة أمامنا 77 00:05:11,091 --> 00:05:12,851 {\an8}لن نتوقف 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,851 {\an8}حول العالم 79 00:05:16,061 --> 00:05:17,341 {\an8}سأتابع بدايتي 80 00:05:20,361 --> 00:05:22,921 {\an8}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري 81 00:05:23,281 --> 00:05:25,991 {\an8}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا 82 00:05:26,111 --> 00:05:28,541 {\an8}إذا لم نهرب الآن 83 00:05:28,701 --> 00:05:31,991 {\an8}سنتمكن من الفهم غدا 84 00:05:32,121 --> 00:05:35,081 {\an8}لنطاردها ، لنطاردها 85 00:05:35,161 --> 00:05:38,001 {\an8}كل هذه الاوقات تمر في عينيك 86 00:05:38,081 --> 00:05:40,421 {\an8}كل القلوب البيضاء 87 00:05:40,671 --> 00:05:42,901 {\an8}أخبرني ماهي القصة كلها 88 00:05:43,131 --> 00:05:45,841 {\an8}عالم جديد 89 00:05:46,151 --> 00:05:47,701 {\an8}سأتابع بدايتي 90 00:05:48,601 --> 00:05:51,801 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ المقدمة : D.jackel ~ تعديل الترجمة : بـــريـــق ~ JShi : تنسيق ~ 91 00:05:51,721 --> 00:05:59,821 ! كل هذا في سبيل حماية طاقمي حـركــة المستوى الثاني 92 00:06:00,681 --> 00:06:01,561 باسكيرفيل 93 00:06:01,881 --> 00:06:03,101 القاضي باسكيرفيل 94 00:06:03,481 --> 00:06:04,821 أجب ، إنه أنا 95 00:06:05,241 --> 00:06:07,441 أوه ، الرئيس سباندام 96 00:06:07,881 --> 00:06:10,161 هنا باسكيرفيل الأيسر من اليسار 97 00:06:10,241 --> 00:06:12,281 هنا باسكيرفيل الأيمن من اليمين 98 00:06:12,601 --> 00:06:14,841 ، بالنسبة لي في الوسط 99 00:06:15,281 --> 00:06:17,201 أنا رحلة إنفرادية في الخط الرئيسي المركزي 100 00:06:17,761 --> 00:06:18,561 مـن هـذا ؟ 101 00:06:18,721 --> 00:06:20,441 أخبرني عن الحالة هناك 102 00:06:20,721 --> 00:06:24,281 سمعت أن القراصنة وصلوا إلى ساحة المحكمة 103 00:06:24,801 --> 00:06:25,641 الـحـالـة ؟ 104 00:06:27,361 --> 00:06:28,291 نعم ، الحالة 105 00:06:31,521 --> 00:06:32,841 الحالة هي 106 00:06:33,961 --> 00:06:36,521 في الحقيقة ، إنهم لم يعودوا في الساحة بعد الأن ، لكنهم في الداخل 107 00:06:37,681 --> 00:06:38,971 هذه كارثة 108 00:06:39,321 --> 00:06:40,681 مالذي قلته !؟ 109 00:06:47,481 --> 00:06:49,921 القا.. أيها القاضي ، لدي تقرير لأسلمة 110 00:06:50,401 --> 00:06:53,921 الأبواب الحجرية الضخمة للمحكمة تم إختراقها 111 00:06:54,401 --> 00:06:57,121 والقراصنة قد غزوا 112 00:06:57,121 --> 00:06:58,761 أستطيع أن أرى ذلك بـنفسي ، غبي 113 00:06:59,521 --> 00:07:01,321 لا يوجد حشدٌ كثير هنا 114 00:07:01,961 --> 00:07:03,661 يبدو أنه بإستطاعتنا التقدم حالاً ، لكن 115 00:07:04,121 --> 00:07:05,021 ما هذا الشيء ؟ 116 00:07:07,641 --> 00:07:09,721 آه !؟ ما هذا ؟ تلك الرؤوس !؟ 117 00:07:10,201 --> 00:07:12,521 إنه مثل قصة الكلب ذو الرؤوس الثلاثة التي سمعت عنها 118 00:07:12,641 --> 00:07:13,641 إنه سيرليكوس 119 00:07:13,801 --> 00:07:15,051 هذا كيربيروس 120 00:07:15,441 --> 00:07:17,241 كم هذا مزعج ، إبقوا صامتين 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,721 هذا مكان الحكم المقدس 122 00:07:20,281 --> 00:07:25,121 أنا الآن سوف أُقرر على الحكم الذي سيقرر مصيركم 123 00:07:28,801 --> 00:07:29,801 حسناً ، يا شباب 124 00:07:30,201 --> 00:07:32,571 الآن ، حاولوا الوصول إلى السطح حيث مكان صاحب القبعة القشية سان موجود 125 00:07:33,001 --> 00:07:35,601 يوكوزونا و بعض الآخرين سوف يمنعون التعزيزات من إقتحام الباب 126 00:07:36,361 --> 00:07:38,321 سوف نحمي ظهوركم 127 00:07:38,441 --> 00:07:39,441 فقط إندفع إلى الأمام الآن 128 00:07:40,721 --> 00:07:41,081 حسناً 129 00:07:41,721 --> 00:07:42,681 انظر إلى هذا 130 00:07:43,041 --> 00:07:44,361 يبدو أن المحاكمة قد بدأت 131 00:07:45,151 --> 00:07:46,721 تجاهليهم ، إنهم أغبياء أكثر من اللازم 132 00:07:46,881 --> 00:07:47,561 من أي طريق هي ؟ 133 00:07:47,961 --> 00:07:48,441 توجهوا إلى الأمام 134 00:07:49,161 --> 00:07:50,281 هنالك سلم في الجانب الآخر 135 00:07:50,721 --> 00:07:51,681 نستطيع الذهاب للأعلى من هناك 136 00:07:51,921 --> 00:07:52,851 حسناً 137 00:07:53,161 --> 00:07:55,061 ياللـوقاحة 138 00:07:55,471 --> 00:07:58,051 إنهم يتجاهلون الحكم المُقدس 139 00:07:58,201 --> 00:07:59,171 نحن لن نسامحهم 140 00:07:59,221 --> 00:08:01,221 على سخريتهم من الجزيرة القضائية 141 00:08:01,361 --> 00:08:01,721 تباً 142 00:08:01,921 --> 00:08:03,141 تذوقوا هذا 143 00:08:09,081 --> 00:08:09,641 مـاذا ؟ 144 00:08:09,921 --> 00:08:11,281 سيوفه تبدو مثل المشوهه 145 00:08:26,931 --> 00:08:29,001 هل هو الشخص الذي قطع البوابة قبل قليل ؟ 146 00:08:32,841 --> 00:08:33,881 حسناً ، لـنذهب 147 00:08:34,281 --> 00:08:35,081 الطريق سالك 148 00:08:38,641 --> 00:08:42,321 لماذا لا يكون هو الكابتن مع كل هذه القوة التي لديه ؟ 149 00:08:44,321 --> 00:08:45,281 انتظروا ، انتظروا ، انتظروا 150 00:08:45,281 --> 00:08:47,761 إبتعدوا عن طريقي ، الرنه و السياف الغبي 151 00:08:48,881 --> 00:08:50,001 أخانا صاحب البدله 152 00:08:50,361 --> 00:08:51,721 في أرض العدو الخطيرة 153 00:08:52,001 --> 00:08:54,961 أنا سوف أكون الشخص الذي يفتح الطريق لـنامي سان 154 00:08:54,961 --> 00:08:55,841 إبتعد عن الطريق 155 00:08:55,961 --> 00:08:56,521 هذا خطير 156 00:08:57,561 --> 00:08:59,161 لماذا بدأتما القتال !؟ 157 00:09:00,721 --> 00:09:02,321 تـريـد الـقـتـال !؟ 158 00:09:03,041 --> 00:09:03,521 إخرس 159 00:09:03,881 --> 00:09:06,201 لا تتجرأ أن تظهر نفسك بوقاحة أمام طريق نامي سان 160 00:09:06,681 --> 00:09:07,481 نامي سان ، من هنا 161 00:09:07,601 --> 00:09:09,041 إتبعيني وحدي أنا فقط 162 00:09:09,721 --> 00:09:13,161 كما تعلم ، نحن أتينا هنا لإنقاذ روبين 163 00:09:15,081 --> 00:09:16,281 هذا صحيح ، روبين تشان 164 00:09:16,801 --> 00:09:18,421 إنها تنتظرني لكي انقذها 165 00:09:18,721 --> 00:09:21,041 آمل أنها ليست وحيده ولا تبكي في هذه اللحظة 166 00:09:21,561 --> 00:09:22,001 يا إلهي 167 00:09:25,241 --> 00:09:27,241 زورو هــرب بــيـنـمـا كـنـا لا نــراه 168 00:09:28,361 --> 00:09:30,721 إنتظر ، زورو ! إنه ليس الإتجاه الصحيح 169 00:09:31,081 --> 00:09:31,801 مـاذا ؟ 170 00:09:32,321 --> 00:09:33,481 أقول السلم 171 00:09:33,481 --> 00:09:35,401 كيف لك أن تخطيء و تذهب من هذا الطريق !؟ 172 00:09:35,641 --> 00:09:36,641 هل أنت تتخيل !؟ 173 00:09:36,801 --> 00:09:37,681 إخرسي 174 00:09:37,841 --> 00:09:39,521 إشاراتك كثيراً ما تُخطيء 175 00:09:39,521 --> 00:09:41,041 مستحيل أن أكون المُذنبه 176 00:09:42,121 --> 00:09:44,721 زورو ، في المرة القادمة سوف أحاول صنع علاج 177 00:09:45,281 --> 00:09:46,481 علاج لـلأغبياء الميؤوس منهم 178 00:09:46,641 --> 00:09:47,761 ميؤوس منهم ؟ أوي 179 00:09:48,161 --> 00:09:48,761 شوبر 180 00:09:49,561 --> 00:09:50,281 روبين تشوان ! أنا قادم الآن 181 00:09:50,281 --> 00:09:51,881 تأكد أن تصنع لهذا الشخص أيضاً 182 00:09:51,881 --> 00:09:52,521 روبين تشوان ! أنا قادم الآن 183 00:09:53,281 --> 00:09:54,201 حسناً ، مفهوم 184 00:09:54,961 --> 00:09:57,361 أتساءل هل أخانا سوف يُنقذ 185 00:09:57,801 --> 00:10:00,611 "هؤلاء من النوع الذي " تستطيع الإعتماد عليهم إذا حان الوقت 186 00:10:01,241 --> 00:10:04,401 أعتقد .. بالتأكيد .. من المحتمل 187 00:10:05,881 --> 00:10:07,601 هذا جُرم عظيم 188 00:10:08,081 --> 00:10:10,481 هذا ذنب عظيم 189 00:10:10,801 --> 00:10:13,041 ثُم سوف آخذ الموقع بينكما أنتما الإثنان و 190 00:10:13,641 --> 00:10:14,441 نصدر حُكماً عليهم بالموت 191 00:10:14,641 --> 00:10:15,361 إتفقنا 192 00:10:18,161 --> 00:10:19,241 هل أنت بخير ، زورو ؟ 193 00:10:19,561 --> 00:10:20,241 إنه من هذا الطريق 194 00:10:20,401 --> 00:10:21,201 أنا أعلم 195 00:10:23,801 --> 00:10:26,261 لا تتجاهلوا القاضي 196 00:10:41,001 --> 00:10:42,721 شوبر ، نامي ، إذهبوا إلى الأمام 197 00:10:44,361 --> 00:10:46,921 أنا سوف أتبعكم مباشرة بعد أن أتعامل مع هؤلاء الأشخاص 198 00:10:48,201 --> 00:10:49,841 هل تعتقد أنك سوف تفوز ضدي ؟ 199 00:10:49,841 --> 00:10:51,841 أيها القرصان المغرور 200 00:10:52,161 --> 00:10:54,561 سوف أُريك أي نوع من الرعب أستطيع أن أخرج 201 00:11:00,481 --> 00:11:01,721 إسحبوا 202 00:11:05,041 --> 00:11:07,161 تو .. توقفوا 203 00:11:16,521 --> 00:11:18,961 تـ .. تو .. توقفوا 204 00:11:29,041 --> 00:11:31,321 نحن سوف نكون خصومكم ، كيربيروسي 205 00:11:31,921 --> 00:11:32,841 عـائـلـة فـرانـكـي 206 00:11:35,321 --> 00:11:36,001 كيف تجرؤون !؟ 207 00:11:36,561 --> 00:11:37,041 لـنذهب 208 00:11:49,161 --> 00:11:49,601 التُرس ؟ 209 00:11:50,241 --> 00:11:51,721 تقنياتك سوف تتطور ؟ 210 00:11:52,161 --> 00:11:53,921 بخار يخرج من جميع أنحاء جسمك 211 00:11:54,401 --> 00:11:56,561 هل هذا تقليدك من للمحرك البخاري ؟ 212 00:11:57,481 --> 00:11:58,841 أي نوع من الخدع هذه ؟ 213 00:12:05,281 --> 00:12:06,121 أنا 214 00:12:08,441 --> 00:12:11,641 أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا 215 00:12:15,001 --> 00:12:18,201 الشُكر لكم ، أنا سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر طاقمي 216 00:12:36,841 --> 00:12:39,681 أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا 217 00:12:40,161 --> 00:12:43,321 بفضلكم ، سوف أكون قادر على المُضي قُدُماً دون أن أخسر أصدقائي 218 00:12:44,881 --> 00:12:46,241 مـالـذي تـقـولـه ؟ 219 00:12:46,641 --> 00:12:47,761 أنا لا أفهم 220 00:12:48,561 --> 00:12:52,121 أليس بأنك قابلتنا أوشكت أن تفقد طاقمك ؟ 221 00:12:52,721 --> 00:12:55,521 الذي تقوله يصبح أغرب وأغرب 222 00:12:56,121 --> 00:12:57,441 هل أصبحت أخرقاً أو شيئاً من هذا القبيل ؟ 223 00:13:04,721 --> 00:13:06,281 تُريد أن تُطلق علي ؟ 224 00:13:06,961 --> 00:13:08,921 أنت فقط تعطيني الفرصة لـمراوغة هجومك 225 00:13:11,161 --> 00:13:12,761 صوب جيداُ و حاول أن تضربني 226 00:13:38,481 --> 00:13:39,681 أنا لا أستطيع أن أراه مطلقاً 227 00:13:46,761 --> 00:13:47,201 و 228 00:14:02,801 --> 00:14:03,361 مستحيل 229 00:14:08,521 --> 00:14:10,051 لا ، ليس هناك أي خطأ 230 00:14:11,481 --> 00:14:13,871 أنا مسرور أني قابلتكم جميعاً هنا 231 00:14:15,081 --> 00:14:17,161 هذا الرجُل حقيقةً 232 00:14:17,681 --> 00:14:21,601 إنه يستوعب واحده من تقنيات روكوشكي ، سورو ، و الآن يستخدمها 233 00:14:30,801 --> 00:14:31,361 لقد إختفى 234 00:14:40,161 --> 00:14:41,841 لا يمكن أن يكون شيئاً مُضحكاً 235 00:14:42,401 --> 00:14:45,321 قرصان حقير لديه القدرة على القتال بإستخدام سورو ؟ 236 00:14:46,521 --> 00:14:48,681 ، لا ، ليس فقط يستخدم سورو 237 00:14:49,161 --> 00:14:53,241 لكن لقد حَسّن جسمه إلى نقطة لا يمكن أن يقاوم التقنية 238 00:14:54,001 --> 00:14:57,401 هل لديه هذه القدرة الغامضة منذ البداية ؟ 239 00:14:58,081 --> 00:14:59,801 هذه نكته بـمذاق سيء 240 00:15:03,001 --> 00:15:03,441 على أي حال 241 00:15:04,081 --> 00:15:07,761 ليس هناك أي شخص يستطيع أن يتلاحق مع سرعة مستخدمي الروكوشكي 242 00:15:08,281 --> 00:15:09,401 ليس هناك طريق لكي أخسر 243 00:15:12,521 --> 00:15:14,401 إذا حولت جسمه إلى باب 244 00:15:14,681 --> 00:15:17,121 و أختم حركته ، لن يحصل على أي فرصة 245 00:15:17,841 --> 00:15:20,961 سوف أُهاجم بـكل قوتي و أفوز بهذه المعركة 246 00:15:33,521 --> 00:15:36,201 ، متى تحركت أيها الشخص عندما كنت مُختفياً 247 00:15:36,801 --> 00:15:40,181 رأيت بأنك تضرب الأرض أكثر من عشر مرات في لحظة 248 00:15:41,321 --> 00:15:42,601 ، أنا أفهم هذه الخدع 249 00:15:43,041 --> 00:15:45,561 و أنا مسرور لـمعرفة أن هناك تقنيات لـتحرك مثل هذا 250 00:15:46,521 --> 00:15:48,361 أنا مسرور أني قابلتُك هنا 251 00:15:49,681 --> 00:15:53,361 شُكرا على هذا ، أنا سوف أكون قادراُ على حماية طاقمي لـفترة طويلة 252 00:16:03,801 --> 00:16:04,561 سوف آخذها 253 00:16:05,001 --> 00:16:06,441 مع أقوى تيكاي 254 00:16:31,681 --> 00:16:33,361 أنت فعلاً شخصٌ قوي 255 00:16:36,201 --> 00:16:39,441 ثم سوف أُريك شيئاً أكثر إثارة 256 00:16:40,121 --> 00:16:40,761 انظر إلى هذا 257 00:17:08,761 --> 00:17:09,641 أنا مُنهكٌ جداً 258 00:17:10,801 --> 00:17:13,241 مثلما إعتقدت ، جسمي لا يستطيع المواصله مع هذا بعد 259 00:17:15,721 --> 00:17:18,481 لا أستطيع أن أهتم بـجسمي الآن 260 00:17:20,481 --> 00:17:22,081 لقد واجهت كثيراً من العقبات 261 00:17:29,001 --> 00:17:29,601 تـبـاً 262 00:17:29,881 --> 00:17:30,601 مـالـذي يـحـدُث ؟ 263 00:17:30,921 --> 00:17:31,721 الـمـدافـع 264 00:17:31,721 --> 00:17:32,721 أطلقوا المدافع 265 00:17:33,121 --> 00:17:34,441 أو بالأحرى سوف نُسحق 266 00:17:36,361 --> 00:17:36,821 هذا عديم الفائدة 267 00:17:37,001 --> 00:17:39,731 كما أننا نريد التوقف هناك ، أيها الجنود الصغار 268 00:17:40,001 --> 00:17:41,561 أويمو 269 00:17:41,761 --> 00:17:43,841 لا تستطيعون إيقافنا 270 00:17:46,961 --> 00:17:48,761 لا أستطيع تصديق ذلك 271 00:17:49,401 --> 00:17:52,361 هؤلاء البوابون المزعجون الآن هم حُلفائُنا 272 00:17:53,961 --> 00:17:55,841 هذا ما يُسمونه حظ المُحارب 273 00:17:56,441 --> 00:17:57,801 حسناً ، إخـوتـي 274 00:17:58,321 --> 00:18:00,241 دار العدل إنها هناك 275 00:18:00,481 --> 00:18:02,021 إهجموا 276 00:18:03,521 --> 00:18:04,581 مالذي تفعله !؟ 277 00:18:04,781 --> 00:18:06,021 أسرعوا بالدخول 278 00:18:06,441 --> 00:18:09,121 أليس القراصنة موجودون فعلاً في دار العدل !؟ 279 00:18:09,561 --> 00:18:13,551 ضفدع يقف في وسط الباب ، لذا لا نستطيع الدخول 280 00:18:14,161 --> 00:18:14,731 ضـفـدع !؟ 281 00:18:17,281 --> 00:18:18,281 لا تدع أي شخص منهم يدخل 282 00:18:18,681 --> 00:18:20,081 يوكوزونا ، تماسك 283 00:18:20,881 --> 00:18:24,071 إذا نحن سقطنا هنا ، الآلاف منهم سوف يتدفقون إلى الداخل 284 00:18:24,441 --> 00:18:26,191 قاوم حتى ينزل الجسر المُتحرك 285 00:18:33,921 --> 00:18:35,721 نحن نُريد واحد مننا لـيصل إلى غايتنا 286 00:18:36,161 --> 00:18:36,961 ، مـهـمـا حـدث 287 00:18:37,121 --> 00:18:39,921 يجب علينا أن نسحب عتله الجسر المتحرك إلى أعلى مستوى 288 00:18:51,001 --> 00:18:52,001 أختي موزو 289 00:18:52,761 --> 00:18:53,961 لا تهتم بي و إذهب 290 00:18:54,441 --> 00:18:58,601 نزّل الجسر و كُن واثقاً أن صاحب القبعة القشية عبر إلى البرج القضائي 291 00:18:59,161 --> 00:19:00,001 لا تسقطوا 292 00:19:00,201 --> 00:19:01,641 بالتأكيد لا تدعوهم يدخلوا 293 00:19:01,641 --> 00:19:03,281 لا تقف في طريقي 294 00:19:09,081 --> 00:19:13,281 لماذا السياف و الآخرين صعدوا إلى الطابق العلوي الآن !؟ 295 00:19:16,641 --> 00:19:18,081 ليست مُجبراً للإجابة على هذا السؤال 296 00:19:18,521 --> 00:19:19,561 مـاذا !؟ 297 00:19:20,161 --> 00:19:23,621 الأكثر أهمية ، أخانا فرانكي من الأفضل أن يكون بخير 298 00:19:26,681 --> 00:19:27,601 هـجـوم 299 00:19:27,721 --> 00:19:29,711 إقبضوا على القراصنة 300 00:19:30,001 --> 00:19:31,041 هؤلاء الحمقى الأغبياء 301 00:19:31,401 --> 00:19:33,121 بقي هناك الكثير منهم في الداخل 302 00:19:35,481 --> 00:19:36,961 إنهم هنا ! صوبوا عليهم 303 00:19:37,401 --> 00:19:38,841 إبتعدوا 304 00:19:39,761 --> 00:19:40,361 أنت هناك 305 00:19:40,961 --> 00:19:43,041 لا تُرسلهم إلى هذا الطريق ، شوبر 306 00:19:45,161 --> 00:19:49,221 مُـذنـب 307 00:19:50,041 --> 00:19:52,201 مـاذا حدث لك ؟ 308 00:19:53,001 --> 00:19:54,721 و أين هذا المكان !؟ 309 00:20:04,801 --> 00:20:07,441 تُريد أن تُرسل فرانكي و نيكو روبين إلى بوابة العدالة بهذه السرعة ؟ 310 00:20:07,561 --> 00:20:08,321 هذا صحيح 311 00:20:08,681 --> 00:20:09,721 إفعل مثل ما أقول لك 312 00:20:09,721 --> 00:20:09,761 إفعل مثل ما أقول لك 313 00:20:10,201 --> 00:20:13,121 أنا آسف ، لكن قافلة السفينة التي ستغادر من بوابة العدالة ليست جاهزة بعد 314 00:20:13,201 --> 00:20:14,121 حـسـنـاً 315 00:20:14,481 --> 00:20:16,761 نستطيع إنتظارها طالما نُريد الذهاب إلى الجانب الآخر من البوابة 316 00:20:17,401 --> 00:20:18,241 على أي حال 317 00:20:18,361 --> 00:20:21,041 على أي حال ، الشيء الأول الذي سوف تفعلونه هو تعطيل هدف القراصنة 318 00:20:21,401 --> 00:20:23,001 ، إذا عبرنا بوابة العدالة 319 00:20:23,241 --> 00:20:25,761 لن يكونوا قادرين على فعل أي شي أبداً 320 00:20:26,561 --> 00:20:29,641 إجمع كُل أعضاء الـ(سي بي 9) أيضاً 321 00:20:30,241 --> 00:20:30,721 حسناً 322 00:20:35,521 --> 00:20:36,561 إذاً 323 00:20:37,081 --> 00:20:38,521 قِفا أنتُما الإثنان 324 00:20:38,881 --> 00:20:40,841 أنت يجب أن تبدأ رحلتك بسرعة أسفل إلى الجحيم 325 00:20:41,361 --> 00:20:44,361 نحن سوف نأخذ وقتنا لمحاصرة القراصنة بعد أن نُتم هذا العمل 326 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 عمالقة 327 00:20:57,421 --> 00:20:58,701 عمالقة 328 00:20:59,241 --> 00:21:01,231 العمالقة هُم حُلفائُنا 329 00:21:02,241 --> 00:21:03,961 عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا 330 00:21:03,961 --> 00:21:06,721 كل ما يفعلونه مثير جداً ! عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا 331 00:21:06,721 --> 00:21:07,241 عمالقة ! عمالقة ! العمالقة هُم حُلفائُنا 332 00:21:07,241 --> 00:21:08,361 شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة 333 00:21:08,361 --> 00:21:09,281 عمالقة شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة 334 00:21:09,281 --> 00:21:10,521 شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة 335 00:21:10,521 --> 00:21:10,841 شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة 336 00:21:10,841 --> 00:21:10,881 شخص عاقل لن يفعل أي شيء ضد هذه الجزيرة 337 00:21:11,641 --> 00:21:12,921 ترقبي يا تشيمني 338 00:21:13,721 --> 00:21:16,591 ، إن ماتوا أو عاشوا في النهاية 339 00:21:17,041 --> 00:21:20,871 مكافحين من أجل تحقيق ما لم يستطع أحد القيام به خلال المائة سنة الماضية 340 00:21:21,201 --> 00:21:24,741 فإن هذه الحادثة ستذهل كل شخص في العالم 341 00:21:25,841 --> 00:21:27,561 ، عندما ستنتهي هذه المعركة 342 00:21:28,201 --> 00:21:30,361 فإن اسم الفتى ذي القبعة القشية 343 00:21:30,841 --> 00:21:32,881 سوف يزأر في كل أرجاء العالم 344 00:21:40,601 --> 00:21:45,241 روبين 345 00:21:46,881 --> 00:21:47,641 إنه هنا 346 00:21:49,961 --> 00:21:50,641 لـوفي 347 00:21:51,041 --> 00:21:55,121 جــئـــت لأعــيـــدك 348 00:21:59,421 --> 00:23:10,121 ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~ JShi : تنسيق ~