1 00:00:22,311 --> 00:00:25,371 Um mundo... Isso mesmo! 2 00:00:26,051 --> 00:00:31,461 Um mundo inteiro revela-se diante daqueles que buscam liberdade! 3 00:00:31,791 --> 00:00:35,241 Se vocês são guiados por um sonho sem fim, 4 00:00:35,861 --> 00:00:40,411 transcenda-o, sob a flâmula de suas convicções! 5 00:00:45,281 --> 00:00:50,791 boku wa ima sagashihajimeta mizushibuki agete 6 00:00:50,791 --> 00:00:54,161 hateshinaku tsuzuku sekai e 7 00:00:55,491 --> 00:01:00,301 afuredasu jounetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 8 00:01:00,301 --> 00:01:08,701 mada minu hikari motome 9 00:01:08,701 --> 00:01:14,481 natsuiro taiyou ga kokoro no ho wo yuraseba 10 00:01:14,481 --> 00:01:18,811 (fly away glum blue sea...) 11 00:01:18,811 --> 00:01:24,191 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 12 00:01:24,191 --> 00:01:28,391 (fly away glum blue sky...) 13 00:01:28,391 --> 00:01:33,331 namima ni yureteru zetsubou o nukete 14 00:01:33,331 --> 00:01:41,071 suiheisen no mukougawa mezashite 15 00:01:41,071 --> 00:01:46,571 boku wa ima sagashihajimeta mizushibuki agete 16 00:01:46,571 --> 00:01:51,281 hateshinaku tsuzuku sekai e 17 00:01:51,281 --> 00:01:56,521 afuredasu jounetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 18 00:01:56,521 --> 00:02:02,791 mada minu hikari motome 19 00:02:08,511 --> 00:02:11,491 Mas aquele lugar era maneiro, hein? 20 00:02:11,491 --> 00:02:14,171 Sério? Pra mim, chega daquele cemitério! 21 00:02:14,511 --> 00:02:18,021 Não que eu quisesse morar lá, mas eu visitaria de novo. 22 00:02:18,021 --> 00:02:19,601 Foi legal assim? 23 00:02:19,601 --> 00:02:20,361 Hã? Chuva? 24 00:02:20,651 --> 00:02:22,291 Não é chuva... 25 00:02:22,291 --> 00:02:23,311 Granizo? 26 00:02:25,331 --> 00:02:27,851 Não... Tem algo caindo... 27 00:02:28,461 --> 00:02:30,001 O quê?! 28 00:02:39,491 --> 00:02:43,661 O Log é Roubado! O Rei das Recuperações, Masira! 29 00:02:52,721 --> 00:02:55,081 Segurem-se no navio! 30 00:02:57,721 --> 00:03:00,461 O quê?! O que está havendo?! 31 00:03:05,071 --> 00:03:07,051 É um sonho! Só pode ser! 32 00:03:07,241 --> 00:03:08,831 Sonho?! 33 00:03:12,631 --> 00:03:14,731 Ei, tem mais coisa caindo! 34 00:03:17,691 --> 00:03:19,501 Virem o leme! O leme! 35 00:03:19,501 --> 00:03:21,201 Com essas ondas, não adianta! 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,391 Luffy, proteja o navio! Ele não vai aguentar! 37 00:03:23,391 --> 00:03:25,511 Entendi! Usopp? 38 00:03:25,731 --> 00:03:29,641 Deixe as preocupações de lado. Feche os olhos calmamente... 39 00:03:30,391 --> 00:03:36,451 Quando você abrir seus olhos, verá um manhã calma no horizonte... 40 00:03:37,931 --> 00:03:39,291 Uma caveira! 41 00:03:39,291 --> 00:03:41,341 Idiota! Não joga pra cá! 42 00:03:41,341 --> 00:03:43,041 Tem mais destroços caindo! 43 00:03:43,041 --> 00:03:43,981 Outra caveira! 44 00:03:43,981 --> 00:03:46,211 Idiota! Não joga pra cá! 45 00:03:50,451 --> 00:03:53,731 Como é que um navio caiu do céu? 46 00:03:53,731 --> 00:03:55,271 Que estranho... 47 00:03:55,271 --> 00:03:56,771 Não tem nada no céu. 48 00:03:56,771 --> 00:04:00,601 Cara, a Grand Line é coisa de maluco! 49 00:04:00,601 --> 00:04:03,611 Primeiro, um cemitério de navios dentro da Bruma Arco-Íris, 50 00:04:03,611 --> 00:04:05,111 e agora, um navio cai do céu! 51 00:04:06,281 --> 00:04:07,751 O que foi, Nami? 52 00:04:07,751 --> 00:04:08,991 E agora? 53 00:04:08,991 --> 00:04:12,711 O nosso Log Pose quebrou, está travado pra cima! 54 00:04:13,011 --> 00:04:18,051 Não é isso... Ele está sendo atraído por uma ilha de maior magnetismo. 55 00:04:18,051 --> 00:04:18,691 O quê?! 56 00:04:18,691 --> 00:04:20,591 Se o Log Pose está apontando para cima, 57 00:04:21,161 --> 00:04:24,121 então ele foi atraído por uma ilha no céu. 58 00:04:24,891 --> 00:04:26,901 Uma ilha no céu?! 59 00:04:26,901 --> 00:04:28,121 Como assim? 60 00:04:28,121 --> 00:04:30,201 Uma ilha flutuante?! 61 00:04:30,201 --> 00:04:33,601 O-O navio e os ossos caíram de lá? 62 00:04:33,601 --> 00:04:36,961 Mas não vejo nada no céu que se pareça com uma ilha. 63 00:04:37,161 --> 00:04:38,521 Não é isso. 64 00:04:39,671 --> 00:04:42,611 Para ser mais precisa, o que está flutuando é um mar. 65 00:04:42,611 --> 00:04:43,381 Um mar?! 66 00:04:46,131 --> 00:04:47,851 Estou ficando mais e mais confuso... 67 00:04:47,851 --> 00:04:51,751 Então tem um mar no céu, e tem uma ilha nele?! 68 00:04:51,751 --> 00:04:53,291 Beleza pura! Vamos pra lá! 69 00:04:53,291 --> 00:04:56,961 Ei, pessoal! Leme para o alto! 70 00:04:56,961 --> 00:04:59,971 Leme para o alto a toda! 71 00:05:01,151 --> 00:05:04,241 Mas não podemos alçar vôo com o barco, capitão. 72 00:05:04,851 --> 00:05:10,491 Na verdade, eu nunca vi a ilha do céu, e nem sei muito sobre ela. 73 00:05:10,511 --> 00:05:14,781 Mas é claro! Não existem mares e ilhas voadoras, oras! 74 00:05:14,781 --> 00:05:16,951 O Log Pose deve estar quebrado, mesmo. 75 00:05:16,951 --> 00:05:18,511 Não, navegadora. 76 00:05:19,031 --> 00:05:23,901 Não devemos nos preocupar com o Log Pose, 77 00:05:24,441 --> 00:05:26,071 mas em como alcançar o céu. 78 00:05:27,391 --> 00:05:31,741 Sejam quais forem as sinistras situações que este navio enfrentar, 79 00:05:31,741 --> 00:05:34,631 ou o pânico que venha a nos acometer, 80 00:05:34,631 --> 00:05:38,601 a regra de ouro é nunca duvidar do Log Pose. 81 00:05:39,021 --> 00:05:43,451 É natural e sensato duvidar da existência desse mar, 82 00:05:44,861 --> 00:05:48,381 mas há uma ilha na direção apontada por essa agulha. 83 00:05:57,541 --> 00:06:00,831 Por que essa mulher abru o caixão?! 84 00:06:04,721 --> 00:06:06,251 Consegue deduzir alguma coisa? 85 00:06:06,251 --> 00:06:07,031 Não sei. 86 00:06:07,031 --> 00:06:09,741 Você tem uns gostos bem estranhos! 87 00:06:09,741 --> 00:06:13,271 Uma linda mulher e a morte... Que combinação interessante. 88 00:06:14,251 --> 00:06:16,231 Hm? Cadê o Luffy? 89 00:06:16,361 --> 00:06:17,141 Pula, Luffy! 90 00:06:17,141 --> 00:06:17,681 Tá! 91 00:06:18,191 --> 00:06:20,751 E essa agora? 92 00:06:20,751 --> 00:06:22,101 Disseram que foram explorar. 93 00:06:23,201 --> 00:06:25,581 Restauração completa. 94 00:06:26,201 --> 00:06:29,021 Os furos são obra humana. 95 00:06:29,021 --> 00:06:32,551 Entendo... Então ele morreu por causa dessas perfurações? 96 00:06:32,871 --> 00:06:35,761 Não. São incisões médicas. 97 00:06:35,761 --> 00:06:38,251 Uma trepanação, doutor? 98 00:06:38,551 --> 00:06:43,581 Sim... Costumava-se perfurar o crânio para tratar de doenças cerebrais. 99 00:06:43,581 --> 00:06:46,221 Mas essa técnica médica caiu em desuso. 100 00:06:46,691 --> 00:06:51,091 Isso mesmo. Ele já deve ter morrido há uns 200 anos. 101 00:06:53,591 --> 00:06:56,371 Ele tinha por volta de 30 anos. 102 00:06:58,691 --> 00:07:02,071 Ficou doente durante a viagem e morreu. 103 00:07:06,421 --> 00:07:10,451 Seus dentes estão em melhor estado de conservação que o resto da ossada... 104 00:07:12,791 --> 00:07:14,761 Um marinheiro o colocou a bordo. 105 00:07:14,761 --> 00:07:18,741 O costume é característico de certas áreas do South Blue. 106 00:07:18,741 --> 00:07:23,631 Se lembro bem dos livros de História, esse navio era de um grupo de exploradores. 107 00:07:26,141 --> 00:07:31,161 Aqui está... Saint Briss, um navio de Briss, reino do South Blue. 108 00:07:31,351 --> 00:07:33,231 Ele partiu há 208 anos. 109 00:07:33,701 --> 00:07:35,421 É o mesmo navio que caiu. 110 00:07:35,421 --> 00:07:38,091 Tinha essa mesma figura na proa. 111 00:07:38,091 --> 00:07:42,191 Ele provavelmente vagou pelos céus pelos últimos 200 anos. 112 00:07:42,611 --> 00:07:45,431 Como descobriu isso olhando só uma ossada? 113 00:07:46,281 --> 00:07:49,771 Os mortos não falam, mas retêm informação. 114 00:07:49,771 --> 00:07:51,471 Se era uma missão de exploração, 115 00:07:51,471 --> 00:07:54,801 deve conter mais registros e evidências. 116 00:07:54,801 --> 00:07:57,421 Sim... Mas o navio afundou... 117 00:07:57,721 --> 00:08:00,831 O que vocês estão fazendo?! 118 00:08:03,791 --> 00:08:05,501 Aí, galera! 119 00:08:06,071 --> 00:08:07,771 Consegui! 120 00:08:08,851 --> 00:08:11,451 Achei um negócio incrível! Olha só! 121 00:08:11,671 --> 00:08:12,561 Ah! 122 00:08:14,171 --> 00:08:16,731 Um mapa da ilha do céu?! 123 00:08:17,051 --> 00:08:18,281 Skypiea...? 124 00:08:18,281 --> 00:08:19,431 Viu? Viu? 125 00:08:19,431 --> 00:08:21,691 Então há mesmo uma ilha no céu?! 126 00:08:22,061 --> 00:08:25,151 Yahoo! 127 00:08:25,661 --> 00:08:28,531 Beleza! Existe uma ilha no céu! 128 00:08:28,531 --> 00:08:31,141 Vamos pra ilha dos sonhos! 129 00:08:31,141 --> 00:08:33,121 Ilha dos sonhos! 130 00:08:33,691 --> 00:08:37,811 Não se empolguem tanto! Continua sendo apenas uma possibilidade. 131 00:08:37,811 --> 00:08:40,331 Há mapas falsos às centenas mar afora. 132 00:08:42,571 --> 00:08:46,351 Ah, desculpa! Tenho certeza de que a ilha existe, sim... 133 00:08:47,071 --> 00:08:48,241 Escuta aqui, Luffy! 134 00:08:48,291 --> 00:08:51,231 - Nós nem sabemos como chegar lá! 135 00:08:48,761 --> 00:08:51,721 - Poxa, Nami... Cuidado com o navio. 136 00:08:51,231 --> 00:08:53,241 - Você é a navegadora! Dá seu jeito! 137 00:08:53,241 --> 00:08:56,401 - Não dá pra dar jeito em tudo, sabia?! 138 00:08:53,831 --> 00:08:58,231 - A Nami é lindinha até com raiva. 139 00:08:56,401 --> 00:08:58,231 - Que se dane! Nós vamos pro céu! 140 00:08:59,721 --> 00:09:01,261 Discutir não vai adiantar! 141 00:09:01,261 --> 00:09:03,871 Não temos como fazer o navio subir. 142 00:09:03,871 --> 00:09:06,891 Como a Robin bem disse, precisamos é de informação. 143 00:09:07,531 --> 00:09:10,401 Se um navio enorme como aquele realmente foi pro céu, 144 00:09:10,401 --> 00:09:13,161 então deve haver um jeito de levar o nosso também. 145 00:09:13,731 --> 00:09:18,131 Vamos tentar encontrar tudo o que pudermos de informações naquele navio! 146 00:09:18,571 --> 00:09:21,461 Mas ele já está no fundo do mar. 147 00:09:22,011 --> 00:09:24,351 Se afundou, vamos recuperá-lo! 148 00:09:24,681 --> 00:09:26,121 Beleza! 149 00:09:26,121 --> 00:09:27,431 Até parece! 150 00:09:28,181 --> 00:09:29,701 Como assim, recuperar? 151 00:09:29,701 --> 00:09:31,881 Tirar um navio naufragado do fundo do mar. 152 00:09:32,271 --> 00:09:35,311 Mas aquele navio era grande demais pra isso... 153 00:09:42,401 --> 00:09:46,551 Ora, ora... Você realmente inventa uns trecos bem doidos! 154 00:09:46,551 --> 00:09:47,331 Cacete... 155 00:09:47,331 --> 00:09:51,821 Nami! Vamos achar uma pista pra levá-la ao céu! 156 00:09:52,071 --> 00:09:53,261 Conto com vocês! 157 00:09:53,261 --> 00:09:57,331 Não se preocupem! Meu projeto é perfeito! 158 00:10:02,041 --> 00:10:05,551 Então... Boa sorte! 159 00:10:11,461 --> 00:10:12,881 Caraca... 160 00:10:13,371 --> 00:10:15,841 Chopper falando. Respondam, por favor. 161 00:10:16,291 --> 00:10:19,281 Luffy falando. Tem monstro à beça aqui. Câmbio. 162 00:10:19,281 --> 00:10:21,621 É um ninho de cobras-do-mar gigantes? 163 00:10:21,621 --> 00:10:24,041 Sanji falando. Nossa! Olharam pra gente! 164 00:10:24,041 --> 00:10:25,001 Certo. 165 00:10:25,001 --> 00:10:25,821 Certo?! 166 00:10:26,621 --> 00:10:28,781 Eles vão sobreviver! Sem grilo! 167 00:10:29,141 --> 00:10:31,641 Chopper, segure bem o freio, tá? 168 00:10:31,641 --> 00:10:32,341 Sim! 169 00:10:32,341 --> 00:10:34,661 Nossa, que bom que eu não fui. 170 00:10:37,821 --> 00:10:42,661 Recuperar! Recuperar! 171 00:10:38,951 --> 00:10:39,671 Hm? 172 00:10:42,861 --> 00:10:48,331 Recuperar! Recuperar! 173 00:10:48,531 --> 00:10:53,721 Recuperar! Recuperar! 174 00:10:48,851 --> 00:10:50,091 Que diacho é isso aí? 175 00:10:54,021 --> 00:10:59,421 Recuperar! Recuperar! 176 00:10:59,521 --> 00:11:04,661 Recuperar! Recuperar! 177 00:11:02,631 --> 00:11:05,941 Companhia! Alto! 178 00:11:05,061 --> 00:11:07,691 Recuperar... 179 00:11:08,551 --> 00:11:10,331 Sim, sim, senhor! 180 00:11:10,331 --> 00:11:13,221 É aqui nesta área que temos um naufrágio? 181 00:11:13,221 --> 00:11:15,691 Sim, sim, senhor, chefinho! 182 00:11:16,601 --> 00:11:20,651 E por chefinho, eles estão se referindo a mim! 183 00:11:21,141 --> 00:11:23,011 Preparem-se para recuperar o navio! 184 00:11:23,011 --> 00:11:26,031 O navio naufragado pertence ao Rei dos Recuperadores! 185 00:11:26,031 --> 00:11:28,871 Masira, chefe dos Piratas Masira! 186 00:11:33,211 --> 00:11:36,601 Mas foi aparecer um povo esquisito logo agora... 187 00:11:36,881 --> 00:11:41,311 Ei, o que vocês estão fazendo?! Este ponto é meu! 188 00:11:41,551 --> 00:11:42,771 Seu ponto? 189 00:11:42,991 --> 00:11:47,981 Isso aí. Cada navio que afunda nesta região me pertence. 190 00:11:47,981 --> 00:11:50,771 Vocês não tocaram em nada que é meu, não é?! 191 00:11:51,111 --> 00:11:54,421 Parece que ele quer recuperar o navio. 192 00:11:54,421 --> 00:11:56,751 É, é o que parece. 193 00:11:56,751 --> 00:11:59,311 E daí? Não dá na mesma? 194 00:11:59,311 --> 00:12:01,261 Parem de fofocar! 195 00:12:01,501 --> 00:12:04,571 Respondam logo a minha pergunta! 196 00:12:05,161 --> 00:12:07,751 Com licença! Posso lhe fazer uma pergunta?! 197 00:12:07,751 --> 00:12:09,521 Você tem uma pergunta?! 198 00:12:09,521 --> 00:12:11,931 Pois bem, pergunte-me o que quiser! 199 00:12:11,931 --> 00:12:14,741 É possível recuperar o navio do fundo do mar? 200 00:12:14,721 --> 00:12:15,801 Pro... símio? 201 00:12:18,661 --> 00:12:21,781 Ora... Você me acha um macacaço, então? 202 00:12:22,261 --> 00:12:23,131 Macacaço? 203 00:12:23,131 --> 00:12:25,781 Sou um homem e tanto, não sou? 204 00:12:26,591 --> 00:12:27,431 Sim... 205 00:12:27,431 --> 00:12:29,851 Ah, vai! 206 00:12:30,261 --> 00:12:31,951 Mas essa palavra nem existe... 207 00:12:32,931 --> 00:12:35,631 E aí, vai recuperar o navio? 208 00:12:35,631 --> 00:12:41,761 Mas é lógico! Se tem um navio naufragado na minha frente, eu recupero! 209 00:12:41,761 --> 00:12:45,091 Se está navegando, eu afundo primeiro e recupero depois!! 210 00:12:45,091 --> 00:12:48,051 Não tem navio que eu não consiga recuperar! 211 00:12:48,951 --> 00:12:52,171 Então tudo bem se ficarmos assistindo? 212 00:12:52,171 --> 00:12:56,711 Ah, estão começando nesse ramo de recuperações? 213 00:12:57,521 --> 00:12:59,651 Claro, podem ficar vendo! 214 00:13:00,111 --> 00:13:03,601 Certo! Vamos ver como é, pessoal. 215 00:13:04,311 --> 00:13:07,131 C-Cuidado! 216 00:13:07,891 --> 00:13:09,551 Chefe! Encrenca! 217 00:13:09,551 --> 00:13:10,311 O que foi?! 218 00:13:10,311 --> 00:13:13,271 Os homens que foram montar o berço... 219 00:13:13,441 --> 00:13:15,421 Foram feridos por Reis dos Mares? 220 00:13:15,421 --> 00:13:18,611 Bem... Parece mais que apanharam de alguém. 221 00:13:18,611 --> 00:13:21,941 O quê?! Está me dizendo que tem alguém no mar?! 222 00:13:21,941 --> 00:13:23,491 Ai, que idiotas... 223 00:13:23,491 --> 00:13:24,701 Ferrou. 224 00:13:24,951 --> 00:13:26,131 Então... 225 00:13:26,131 --> 00:13:27,911 Ei, vocês aí! 226 00:13:27,911 --> 00:13:29,071 Ah, sim... 227 00:13:29,071 --> 00:13:32,141 Tem alguém no mar! Tomem cuidado! 228 00:13:32,141 --> 00:13:33,391 Tá bom! 229 00:13:33,391 --> 00:13:35,051 Que bom que ele é idiota! 230 00:13:35,321 --> 00:13:38,971 Homens! Montem logo o berço! 231 00:13:38,971 --> 00:13:41,481 Vamos começar a recuperar! 232 00:13:41,481 --> 00:13:43,051 Sim, sim, senhor! 233 00:14:13,711 --> 00:14:17,391 Ele está acenando pra nós... Não o deixe reparar no barril de ar, Usopp. 234 00:14:17,391 --> 00:14:18,921 Eu sei! 235 00:14:18,921 --> 00:14:22,501 Ei, vocês, finjam que somos abóboras. 236 00:14:22,501 --> 00:14:28,701 Não fiquem nervosos... só porque tem gente vendo, tá? 237 00:14:28,721 --> 00:14:30,451 Sim, sim, senhor! 238 00:14:30,451 --> 00:14:32,551 Desçam o berço! 239 00:14:32,551 --> 00:14:34,971 Sim, sim, senhor! 240 00:14:36,871 --> 00:14:38,521 Cuidado com o inimigo misterioso! 241 00:14:38,521 --> 00:14:39,541 Sim, sim, senhor! 242 00:14:41,731 --> 00:14:44,771 Será que eles fazem isso por puro orgulho? 243 00:14:44,771 --> 00:14:47,651 Parece que eles estão querendo se gabar pra gente... 244 00:14:48,051 --> 00:14:50,171 E nada de enrolação! 245 00:14:50,171 --> 00:14:51,631 Sim, sim, senhor! 246 00:16:21,221 --> 00:16:21,891 Ei... 247 00:16:21,891 --> 00:16:22,261 Hm? 248 00:16:22,971 --> 00:16:23,821 Olha! 249 00:16:55,441 --> 00:16:57,711 Confirmado! Berço montado! 250 00:16:59,391 --> 00:17:00,321 Qual foi?! 251 00:17:00,841 --> 00:17:01,581 Hm? 252 00:17:13,751 --> 00:17:17,831 Que baita macaco! Que macacão é esse? 253 00:17:17,831 --> 00:17:19,111 Ah, esse? 254 00:17:20,381 --> 00:17:22,591 Você tem bom gosto, hein? 255 00:17:22,591 --> 00:17:25,061 Tem razão, não é uma proa qualquer. 256 00:17:26,841 --> 00:17:30,491 Lançar o Barco-Caçador! 257 00:17:30,861 --> 00:17:33,041 Sim, sim, senhor! 258 00:17:42,371 --> 00:17:43,431 Nossa! 259 00:17:47,971 --> 00:17:49,481 Nossa! Maneiro! 260 00:17:49,481 --> 00:17:50,791 Maneiraço! 261 00:17:50,791 --> 00:17:51,481 Como é? 262 00:17:53,971 --> 00:17:55,481 40 metros até o alvo! 263 00:17:56,461 --> 00:17:57,971 30 metros! 264 00:17:58,711 --> 00:18:01,431 20... 10...! 265 00:18:04,311 --> 00:18:08,001 Barco-Caçador... Fixado! 266 00:18:08,001 --> 00:18:11,341 Certo! Vou começar a soprar! 267 00:18:11,341 --> 00:18:14,361 Sim, sim, senhor! 268 00:18:14,611 --> 00:18:16,341 Quê?! Não pode ser... 269 00:18:21,131 --> 00:18:24,161 Ele vai soprar ar naquilo e puxar o navio?! 270 00:18:25,571 --> 00:18:27,401 Que loucura! 271 00:18:40,581 --> 00:18:41,741 Ar?! 272 00:18:49,321 --> 00:18:51,181 O navio inteiro começou a flutuar! 273 00:18:54,651 --> 00:18:56,831 Agora puxem! 274 00:18:56,831 --> 00:18:59,321 Sim, sim, senhor! 275 00:18:59,861 --> 00:19:02,981 Mais ar! Dobro da força! 276 00:19:03,001 --> 00:19:05,291 Sim, sim, senhor! 277 00:19:13,861 --> 00:19:16,901 Chefe! A tripulação na água... 278 00:19:16,901 --> 00:19:17,941 O que foi? 279 00:19:18,661 --> 00:19:21,491 Algo de errado, homens?! 280 00:19:21,511 --> 00:19:23,561 Tem alguém no navio! 281 00:19:30,991 --> 00:19:36,131 Quem são vocês, que se atrevem a ferir meus homens?! 282 00:19:42,301 --> 00:19:45,211 Olha, a gente não tá tirando foto, não... 283 00:19:45,211 --> 00:19:46,471 Oi? 284 00:19:46,471 --> 00:19:48,371 Ah, ele posou pras fotos... 285 00:19:48,371 --> 00:19:50,451 Chefe! Socorro! 286 00:19:52,441 --> 00:19:55,811 Estou indo! Continuem trabalhando na recuperação! 287 00:19:55,831 --> 00:19:57,981 Sim, sim, senhor! 288 00:20:17,871 --> 00:20:19,061 Soco do Macaco! 289 00:20:22,461 --> 00:20:24,051 Está subindo... 290 00:20:28,541 --> 00:20:31,211 Viu? Tá de boa sem o barril. 291 00:20:31,501 --> 00:20:34,491 Incrível que ele tenha soprado tanto ar assim. 292 00:20:34,961 --> 00:20:38,821 Mas quem está tentando reaver o navio? 293 00:20:38,821 --> 00:20:42,291 Algo deve ter acontecido à Nami e à Robin! 294 00:20:42,291 --> 00:20:44,681 Eu as chamei, mas não responderam! 295 00:20:45,971 --> 00:20:50,461 Quem são vocês? Estão invadindo meu ponto! 296 00:20:50,461 --> 00:20:51,331 Hã? 297 00:20:53,501 --> 00:20:55,351 Ah, é um macaco. 298 00:20:55,891 --> 00:20:58,831 O quê?! Eu sou um macacaço? 299 00:20:59,251 --> 00:21:00,881 É, macaco cara de palhaço. 300 00:21:00,881 --> 00:21:02,881 Que papo é esse? 301 00:21:02,881 --> 00:21:03,821 Como é que é? 302 00:21:04,681 --> 00:21:05,881 E quem é você? 303 00:21:05,881 --> 00:21:08,551 Ora, não é pra tanto! 304 00:21:08,551 --> 00:21:12,061 Acha mesmo? São seus olhos! 305 00:21:12,061 --> 00:21:13,841 Mas quem é você? 306 00:21:18,411 --> 00:21:20,341 Ei, debaixo do navio... 307 00:21:20,831 --> 00:21:22,231 S-Sim... 308 00:21:23,571 --> 00:21:25,721 Tem algo ali embaixo. 309 00:21:29,221 --> 00:21:33,151 Saquei! Vocês vieram do East Blue, é? 310 00:21:33,511 --> 00:21:37,611 Isso aí! Mas tu tem mó cara de macaco! 311 00:21:38,011 --> 00:21:40,841 Para de me elogiar! 312 00:22:01,121 --> 00:22:05,021 O que é isso?! Que coisa é essa?! 313 00:22:09,741 --> 00:22:17,871 Aa hateshinaku tsuzuiteru sora no mukou ni 314 00:22:18,131 --> 00:22:28,051 Itsuka mita asu wo ima egaki hajimeteiru 315 00:22:36,391 --> 00:22:43,821 Jibun ni makesou ni naru hi mo aru 316 00:22:43,821 --> 00:22:51,811 Sonna toki wa atataka na basho ga atta 317 00:22:52,241 --> 00:22:58,351 Hokoreru mono itsumo kitto 318 00:22:58,351 --> 00:23:08,361 Boku no senaka oshite kureta yo ne? 319 00:23:09,301 --> 00:23:17,621 Aa hoshitachi ga furisosogu kono sora no shita 320 00:23:25,841 --> 00:23:27,651 Ahhh! Uma tartaruga! 321 00:23:27,651 --> 00:23:29,701 Estamos no mar, claro que tem tartarugas! 322 00:23:29,701 --> 00:23:31,371 Luffy! Zoro! Sanji! 323 00:23:31,371 --> 00:23:33,101 Cala a boca! Fica quieto! 324 00:23:33,101 --> 00:23:34,861 Como pode ficar tão calma?! 325 00:23:34,861 --> 00:23:37,871 Um navio caiu do céu, e agora apareceu esse macaco louco! 326 00:23:37,891 --> 00:23:39,841 O-O quê?! Tá um breu danado! 327 00:23:39,821 --> 00:23:41,401 E-E agora?! 328 00:23:41,621 --> 00:23:43,051 No próximo episódio de One Piece! 329 00:23:43,051 --> 00:23:46,341 Surgem Monstros! Não se Meta com os Piratas do Barba Branca! 330 00:23:46,341 --> 00:23:48,621 Eu serei o Rei dos Piratas!