1
00:00:22,311 --> 00:00:25,371
Um mundo... Isso mesmo!
2
00:00:26,051 --> 00:00:31,461
Um mundo inteiro revela-se diante
daqueles que buscam liberdade!
3
00:00:31,791 --> 00:00:35,241
Se vocês são guiados por um sonho sem fim,
4
00:00:35,861 --> 00:00:40,411
transcenda-o, sob a flâmula de suas convicções!
5
00:00:45,281 --> 00:00:50,791
boku wa ima sagashihajimeta
mizushibuki agete
6
00:00:50,791 --> 00:00:54,161
hateshinaku tsuzuku sekai e
7
00:00:55,491 --> 00:01:00,301
afuredasu jounetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
8
00:01:00,301 --> 00:01:08,701
mada minu hikari motome
9
00:01:08,701 --> 00:01:14,481
natsuiro taiyou ga
kokoro no ho wo yuraseba
10
00:01:14,481 --> 00:01:18,811
(fly away glum blue sea...)
11
00:01:18,811 --> 00:01:24,191
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
12
00:01:24,191 --> 00:01:28,391
(fly away glum blue sky...)
13
00:01:28,391 --> 00:01:33,331
namima ni yureteru zetsubou o nukete
14
00:01:33,331 --> 00:01:41,071
suiheisen no mukougawa mezashite
15
00:01:41,071 --> 00:01:46,571
boku wa ima sagashihajimeta
mizushibuki agete
16
00:01:46,571 --> 00:01:51,281
hateshinaku tsuzuku sekai e
17
00:01:51,281 --> 00:01:56,521
afuredasu jounetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
18
00:01:56,521 --> 00:02:02,791
mada minu hikari motome
19
00:02:08,511 --> 00:02:11,491
Mas aquele lugar era maneiro, hein?
20
00:02:11,491 --> 00:02:14,171
Sério? Pra mim, chega daquele cemitério!
21
00:02:14,511 --> 00:02:18,021
Não que eu quisesse morar lá,
mas eu visitaria de novo.
22
00:02:18,021 --> 00:02:19,601
Foi legal assim?
23
00:02:19,601 --> 00:02:20,361
Hã? Chuva?
24
00:02:20,651 --> 00:02:22,291
Não é chuva...
25
00:02:22,291 --> 00:02:23,311
Granizo?
26
00:02:25,331 --> 00:02:27,851
Não... Tem algo caindo...
27
00:02:28,461 --> 00:02:30,001
O quê?!
28
00:02:39,491 --> 00:02:43,661
O Log é Roubado! O Rei das Recuperações, Masira!
29
00:02:52,721 --> 00:02:55,081
Segurem-se no navio!
30
00:02:57,721 --> 00:03:00,461
O quê?! O que está havendo?!
31
00:03:05,071 --> 00:03:07,051
É um sonho! Só pode ser!
32
00:03:07,241 --> 00:03:08,831
Sonho?!
33
00:03:12,631 --> 00:03:14,731
Ei, tem mais coisa caindo!
34
00:03:17,691 --> 00:03:19,501
Virem o leme! O leme!
35
00:03:19,501 --> 00:03:21,201
Com essas ondas, não adianta!
36
00:03:21,201 --> 00:03:23,391
Luffy, proteja o navio!
Ele não vai aguentar!
37
00:03:23,391 --> 00:03:25,511
Entendi! Usopp?
38
00:03:25,731 --> 00:03:29,641
Deixe as preocupações de lado.
Feche os olhos calmamente...
39
00:03:30,391 --> 00:03:36,451
Quando você abrir seus olhos,
verá um manhã calma no horizonte...
40
00:03:37,931 --> 00:03:39,291
Uma caveira!
41
00:03:39,291 --> 00:03:41,341
Idiota! Não joga pra cá!
42
00:03:41,341 --> 00:03:43,041
Tem mais destroços caindo!
43
00:03:43,041 --> 00:03:43,981
Outra caveira!
44
00:03:43,981 --> 00:03:46,211
Idiota! Não joga pra cá!
45
00:03:50,451 --> 00:03:53,731
Como é que um navio caiu do céu?
46
00:03:53,731 --> 00:03:55,271
Que estranho...
47
00:03:55,271 --> 00:03:56,771
Não tem nada no céu.
48
00:03:56,771 --> 00:04:00,601
Cara, a Grand Line é coisa de maluco!
49
00:04:00,601 --> 00:04:03,611
Primeiro, um cemitério de navios dentro da Bruma
Arco-Íris,
50
00:04:03,611 --> 00:04:05,111
e agora, um navio cai do céu!
51
00:04:06,281 --> 00:04:07,751
O que foi, Nami?
52
00:04:07,751 --> 00:04:08,991
E agora?
53
00:04:08,991 --> 00:04:12,711
O nosso Log Pose quebrou, está travado pra cima!
54
00:04:13,011 --> 00:04:18,051
Não é isso... Ele está sendo atraído por
uma ilha de maior magnetismo.
55
00:04:18,051 --> 00:04:18,691
O quê?!
56
00:04:18,691 --> 00:04:20,591
Se o Log Pose está apontando para cima,
57
00:04:21,161 --> 00:04:24,121
então ele foi atraído por uma ilha no céu.
58
00:04:24,891 --> 00:04:26,901
Uma ilha no céu?!
59
00:04:26,901 --> 00:04:28,121
Como assim?
60
00:04:28,121 --> 00:04:30,201
Uma ilha flutuante?!
61
00:04:30,201 --> 00:04:33,601
O-O navio e os ossos caíram de lá?
62
00:04:33,601 --> 00:04:36,961
Mas não vejo nada no céu que se pareça com uma
ilha.
63
00:04:37,161 --> 00:04:38,521
Não é isso.
64
00:04:39,671 --> 00:04:42,611
Para ser mais precisa, o que está flutuando é um
mar.
65
00:04:42,611 --> 00:04:43,381
Um mar?!
66
00:04:46,131 --> 00:04:47,851
Estou ficando mais e mais confuso...
67
00:04:47,851 --> 00:04:51,751
Então tem um mar no céu,
e tem uma ilha nele?!
68
00:04:51,751 --> 00:04:53,291
Beleza pura! Vamos pra lá!
69
00:04:53,291 --> 00:04:56,961
Ei, pessoal! Leme para o alto!
70
00:04:56,961 --> 00:04:59,971
Leme para o alto a toda!
71
00:05:01,151 --> 00:05:04,241
Mas não podemos alçar vôo com o barco, capitão.
72
00:05:04,851 --> 00:05:10,491
Na verdade, eu nunca vi a ilha do céu,
e nem sei muito sobre ela.
73
00:05:10,511 --> 00:05:14,781
Mas é claro! Não existem mares e ilhas voadoras,
oras!
74
00:05:14,781 --> 00:05:16,951
O Log Pose deve estar quebrado, mesmo.
75
00:05:16,951 --> 00:05:18,511
Não, navegadora.
76
00:05:19,031 --> 00:05:23,901
Não devemos nos preocupar com o Log Pose,
77
00:05:24,441 --> 00:05:26,071
mas em como alcançar o céu.
78
00:05:27,391 --> 00:05:31,741
Sejam quais forem as sinistras
situações que este navio enfrentar,
79
00:05:31,741 --> 00:05:34,631
ou o pânico que venha a nos acometer,
80
00:05:34,631 --> 00:05:38,601
a regra de ouro é nunca duvidar do Log Pose.
81
00:05:39,021 --> 00:05:43,451
É natural e sensato duvidar da existência desse
mar,
82
00:05:44,861 --> 00:05:48,381
mas há uma ilha na direção apontada por essa
agulha.
83
00:05:57,541 --> 00:06:00,831
Por que essa mulher abru o caixão?!
84
00:06:04,721 --> 00:06:06,251
Consegue deduzir alguma coisa?
85
00:06:06,251 --> 00:06:07,031
Não sei.
86
00:06:07,031 --> 00:06:09,741
Você tem uns gostos bem estranhos!
87
00:06:09,741 --> 00:06:13,271
Uma linda mulher e a morte...
Que combinação interessante.
88
00:06:14,251 --> 00:06:16,231
Hm? Cadê o Luffy?
89
00:06:16,361 --> 00:06:17,141
Pula, Luffy!
90
00:06:17,141 --> 00:06:17,681
Tá!
91
00:06:18,191 --> 00:06:20,751
E essa agora?
92
00:06:20,751 --> 00:06:22,101
Disseram que foram explorar.
93
00:06:23,201 --> 00:06:25,581
Restauração completa.
94
00:06:26,201 --> 00:06:29,021
Os furos são obra humana.
95
00:06:29,021 --> 00:06:32,551
Entendo... Então ele morreu
por causa dessas perfurações?
96
00:06:32,871 --> 00:06:35,761
Não. São incisões médicas.
97
00:06:35,761 --> 00:06:38,251
Uma trepanação, doutor?
98
00:06:38,551 --> 00:06:43,581
Sim... Costumava-se perfurar o crânio para tratar
de doenças cerebrais.
99
00:06:43,581 --> 00:06:46,221
Mas essa técnica médica caiu em desuso.
100
00:06:46,691 --> 00:06:51,091
Isso mesmo. Ele já deve ter morrido há uns 200
anos.
101
00:06:53,591 --> 00:06:56,371
Ele tinha por volta de 30 anos.
102
00:06:58,691 --> 00:07:02,071
Ficou doente durante a viagem e morreu.
103
00:07:06,421 --> 00:07:10,451
Seus dentes estão em melhor estado de conservação
que o resto da ossada...
104
00:07:12,791 --> 00:07:14,761
Um marinheiro o colocou a bordo.
105
00:07:14,761 --> 00:07:18,741
O costume é característico de certas áreas do
South Blue.
106
00:07:18,741 --> 00:07:23,631
Se lembro bem dos livros de História,
esse navio era de um grupo de exploradores.
107
00:07:26,141 --> 00:07:31,161
Aqui está... Saint Briss,
um navio de Briss, reino do South Blue.
108
00:07:31,351 --> 00:07:33,231
Ele partiu há 208 anos.
109
00:07:33,701 --> 00:07:35,421
É o mesmo navio que caiu.
110
00:07:35,421 --> 00:07:38,091
Tinha essa mesma figura na proa.
111
00:07:38,091 --> 00:07:42,191
Ele provavelmente vagou pelos céus
pelos últimos 200 anos.
112
00:07:42,611 --> 00:07:45,431
Como descobriu isso olhando só uma ossada?
113
00:07:46,281 --> 00:07:49,771
Os mortos não falam, mas retêm informação.
114
00:07:49,771 --> 00:07:51,471
Se era uma missão de exploração,
115
00:07:51,471 --> 00:07:54,801
deve conter mais registros e evidências.
116
00:07:54,801 --> 00:07:57,421
Sim... Mas o navio afundou...
117
00:07:57,721 --> 00:08:00,831
O que vocês estão fazendo?!
118
00:08:03,791 --> 00:08:05,501
Aí, galera!
119
00:08:06,071 --> 00:08:07,771
Consegui!
120
00:08:08,851 --> 00:08:11,451
Achei um negócio incrível! Olha só!
121
00:08:11,671 --> 00:08:12,561
Ah!
122
00:08:14,171 --> 00:08:16,731
Um mapa da ilha do céu?!
123
00:08:17,051 --> 00:08:18,281
Skypiea...?
124
00:08:18,281 --> 00:08:19,431
Viu? Viu?
125
00:08:19,431 --> 00:08:21,691
Então há mesmo uma ilha no céu?!
126
00:08:22,061 --> 00:08:25,151
Yahoo!
127
00:08:25,661 --> 00:08:28,531
Beleza! Existe uma ilha no céu!
128
00:08:28,531 --> 00:08:31,141
Vamos pra ilha dos sonhos!
129
00:08:31,141 --> 00:08:33,121
Ilha dos sonhos!
130
00:08:33,691 --> 00:08:37,811
Não se empolguem tanto!
Continua sendo apenas uma possibilidade.
131
00:08:37,811 --> 00:08:40,331
Há mapas falsos às centenas mar afora.
132
00:08:42,571 --> 00:08:46,351
Ah, desculpa! Tenho certeza de que a ilha existe,
sim...
133
00:08:47,071 --> 00:08:48,241
Escuta aqui, Luffy!
134
00:08:48,291 --> 00:08:51,231
- Nós nem sabemos como chegar lá!
135
00:08:48,761 --> 00:08:51,721
- Poxa, Nami... Cuidado com o navio.
136
00:08:51,231 --> 00:08:53,241
- Você é a navegadora! Dá seu jeito!
137
00:08:53,241 --> 00:08:56,401
- Não dá pra dar jeito em tudo, sabia?!
138
00:08:53,831 --> 00:08:58,231
- A Nami é lindinha até com raiva.
139
00:08:56,401 --> 00:08:58,231
- Que se dane! Nós vamos pro céu!
140
00:08:59,721 --> 00:09:01,261
Discutir não vai adiantar!
141
00:09:01,261 --> 00:09:03,871
Não temos como fazer o navio subir.
142
00:09:03,871 --> 00:09:06,891
Como a Robin bem disse,
precisamos é de informação.
143
00:09:07,531 --> 00:09:10,401
Se um navio enorme como aquele realmente foi pro
céu,
144
00:09:10,401 --> 00:09:13,161
então deve haver um jeito de levar o nosso também.
145
00:09:13,731 --> 00:09:18,131
Vamos tentar encontrar tudo o que
pudermos de informações naquele navio!
146
00:09:18,571 --> 00:09:21,461
Mas ele já está no fundo do mar.
147
00:09:22,011 --> 00:09:24,351
Se afundou, vamos recuperá-lo!
148
00:09:24,681 --> 00:09:26,121
Beleza!
149
00:09:26,121 --> 00:09:27,431
Até parece!
150
00:09:28,181 --> 00:09:29,701
Como assim, recuperar?
151
00:09:29,701 --> 00:09:31,881
Tirar um navio naufragado do fundo do mar.
152
00:09:32,271 --> 00:09:35,311
Mas aquele navio era grande demais pra isso...
153
00:09:42,401 --> 00:09:46,551
Ora, ora... Você realmente
inventa uns trecos bem doidos!
154
00:09:46,551 --> 00:09:47,331
Cacete...
155
00:09:47,331 --> 00:09:51,821
Nami! Vamos achar uma pista pra levá-la ao céu!
156
00:09:52,071 --> 00:09:53,261
Conto com vocês!
157
00:09:53,261 --> 00:09:57,331
Não se preocupem! Meu projeto é perfeito!
158
00:10:02,041 --> 00:10:05,551
Então... Boa sorte!
159
00:10:11,461 --> 00:10:12,881
Caraca...
160
00:10:13,371 --> 00:10:15,841
Chopper falando.
Respondam, por favor.
161
00:10:16,291 --> 00:10:19,281
Luffy falando. Tem monstro à beça aqui. Câmbio.
162
00:10:19,281 --> 00:10:21,621
É um ninho de cobras-do-mar gigantes?
163
00:10:21,621 --> 00:10:24,041
Sanji falando. Nossa! Olharam pra gente!
164
00:10:24,041 --> 00:10:25,001
Certo.
165
00:10:25,001 --> 00:10:25,821
Certo?!
166
00:10:26,621 --> 00:10:28,781
Eles vão sobreviver! Sem grilo!
167
00:10:29,141 --> 00:10:31,641
Chopper, segure bem o freio, tá?
168
00:10:31,641 --> 00:10:32,341
Sim!
169
00:10:32,341 --> 00:10:34,661
Nossa, que bom que eu não fui.
170
00:10:37,821 --> 00:10:42,661
Recuperar! Recuperar!
171
00:10:38,951 --> 00:10:39,671
Hm?
172
00:10:42,861 --> 00:10:48,331
Recuperar! Recuperar!
173
00:10:48,531 --> 00:10:53,721
Recuperar! Recuperar!
174
00:10:48,851 --> 00:10:50,091
Que diacho é isso aí?
175
00:10:54,021 --> 00:10:59,421
Recuperar! Recuperar!
176
00:10:59,521 --> 00:11:04,661
Recuperar! Recuperar!
177
00:11:02,631 --> 00:11:05,941
Companhia! Alto!
178
00:11:05,061 --> 00:11:07,691
Recuperar...
179
00:11:08,551 --> 00:11:10,331
Sim, sim, senhor!
180
00:11:10,331 --> 00:11:13,221
É aqui nesta área que temos um naufrágio?
181
00:11:13,221 --> 00:11:15,691
Sim, sim, senhor, chefinho!
182
00:11:16,601 --> 00:11:20,651
E por chefinho, eles estão se referindo a mim!
183
00:11:21,141 --> 00:11:23,011
Preparem-se para recuperar o navio!
184
00:11:23,011 --> 00:11:26,031
O navio naufragado pertence ao Rei dos
Recuperadores!
185
00:11:26,031 --> 00:11:28,871
Masira, chefe dos Piratas Masira!
186
00:11:33,211 --> 00:11:36,601
Mas foi aparecer um povo esquisito logo agora...
187
00:11:36,881 --> 00:11:41,311
Ei, o que vocês estão fazendo?! Este ponto é meu!
188
00:11:41,551 --> 00:11:42,771
Seu ponto?
189
00:11:42,991 --> 00:11:47,981
Isso aí. Cada navio que afunda nesta região me
pertence.
190
00:11:47,981 --> 00:11:50,771
Vocês não tocaram em nada que é meu, não é?!
191
00:11:51,111 --> 00:11:54,421
Parece que ele quer recuperar o navio.
192
00:11:54,421 --> 00:11:56,751
É, é o que parece.
193
00:11:56,751 --> 00:11:59,311
E daí? Não dá na mesma?
194
00:11:59,311 --> 00:12:01,261
Parem de fofocar!
195
00:12:01,501 --> 00:12:04,571
Respondam logo a minha pergunta!
196
00:12:05,161 --> 00:12:07,751
Com licença! Posso lhe fazer uma pergunta?!
197
00:12:07,751 --> 00:12:09,521
Você tem uma pergunta?!
198
00:12:09,521 --> 00:12:11,931
Pois bem, pergunte-me o que quiser!
199
00:12:11,931 --> 00:12:14,741
É possível recuperar o navio do fundo do mar?
200
00:12:14,721 --> 00:12:15,801
Pro... símio?
201
00:12:18,661 --> 00:12:21,781
Ora... Você me acha um macacaço, então?
202
00:12:22,261 --> 00:12:23,131
Macacaço?
203
00:12:23,131 --> 00:12:25,781
Sou um homem e tanto, não sou?
204
00:12:26,591 --> 00:12:27,431
Sim...
205
00:12:27,431 --> 00:12:29,851
Ah, vai!
206
00:12:30,261 --> 00:12:31,951
Mas essa palavra nem existe...
207
00:12:32,931 --> 00:12:35,631
E aí, vai recuperar o navio?
208
00:12:35,631 --> 00:12:41,761
Mas é lógico! Se tem um navio naufragado
na minha frente, eu recupero!
209
00:12:41,761 --> 00:12:45,091
Se está navegando, eu afundo
primeiro e recupero depois!!
210
00:12:45,091 --> 00:12:48,051
Não tem navio que eu não consiga recuperar!
211
00:12:48,951 --> 00:12:52,171
Então tudo bem se ficarmos assistindo?
212
00:12:52,171 --> 00:12:56,711
Ah, estão começando nesse ramo de recuperações?
213
00:12:57,521 --> 00:12:59,651
Claro, podem ficar vendo!
214
00:13:00,111 --> 00:13:03,601
Certo! Vamos ver como é, pessoal.
215
00:13:04,311 --> 00:13:07,131
C-Cuidado!
216
00:13:07,891 --> 00:13:09,551
Chefe! Encrenca!
217
00:13:09,551 --> 00:13:10,311
O que foi?!
218
00:13:10,311 --> 00:13:13,271
Os homens que foram montar o berço...
219
00:13:13,441 --> 00:13:15,421
Foram feridos por Reis dos Mares?
220
00:13:15,421 --> 00:13:18,611
Bem... Parece mais que apanharam de alguém.
221
00:13:18,611 --> 00:13:21,941
O quê?! Está me dizendo que tem alguém no mar?!
222
00:13:21,941 --> 00:13:23,491
Ai, que idiotas...
223
00:13:23,491 --> 00:13:24,701
Ferrou.
224
00:13:24,951 --> 00:13:26,131
Então...
225
00:13:26,131 --> 00:13:27,911
Ei, vocês aí!
226
00:13:27,911 --> 00:13:29,071
Ah, sim...
227
00:13:29,071 --> 00:13:32,141
Tem alguém no mar! Tomem cuidado!
228
00:13:32,141 --> 00:13:33,391
Tá bom!
229
00:13:33,391 --> 00:13:35,051
Que bom que ele é idiota!
230
00:13:35,321 --> 00:13:38,971
Homens! Montem logo o berço!
231
00:13:38,971 --> 00:13:41,481
Vamos começar a recuperar!
232
00:13:41,481 --> 00:13:43,051
Sim, sim, senhor!
233
00:14:13,711 --> 00:14:17,391
Ele está acenando pra nós...
Não o deixe reparar no barril de ar, Usopp.
234
00:14:17,391 --> 00:14:18,921
Eu sei!
235
00:14:18,921 --> 00:14:22,501
Ei, vocês, finjam que somos abóboras.
236
00:14:22,501 --> 00:14:28,701
Não fiquem nervosos...
só porque tem gente vendo, tá?
237
00:14:28,721 --> 00:14:30,451
Sim, sim, senhor!
238
00:14:30,451 --> 00:14:32,551
Desçam o berço!
239
00:14:32,551 --> 00:14:34,971
Sim, sim, senhor!
240
00:14:36,871 --> 00:14:38,521
Cuidado com o inimigo misterioso!
241
00:14:38,521 --> 00:14:39,541
Sim, sim, senhor!
242
00:14:41,731 --> 00:14:44,771
Será que eles fazem isso por puro orgulho?
243
00:14:44,771 --> 00:14:47,651
Parece que eles estão
querendo se gabar pra gente...
244
00:14:48,051 --> 00:14:50,171
E nada de enrolação!
245
00:14:50,171 --> 00:14:51,631
Sim, sim, senhor!
246
00:16:21,221 --> 00:16:21,891
Ei...
247
00:16:21,891 --> 00:16:22,261
Hm?
248
00:16:22,971 --> 00:16:23,821
Olha!
249
00:16:55,441 --> 00:16:57,711
Confirmado! Berço montado!
250
00:16:59,391 --> 00:17:00,321
Qual foi?!
251
00:17:00,841 --> 00:17:01,581
Hm?
252
00:17:13,751 --> 00:17:17,831
Que baita macaco! Que macacão é esse?
253
00:17:17,831 --> 00:17:19,111
Ah, esse?
254
00:17:20,381 --> 00:17:22,591
Você tem bom gosto, hein?
255
00:17:22,591 --> 00:17:25,061
Tem razão, não é uma proa qualquer.
256
00:17:26,841 --> 00:17:30,491
Lançar o Barco-Caçador!
257
00:17:30,861 --> 00:17:33,041
Sim, sim, senhor!
258
00:17:42,371 --> 00:17:43,431
Nossa!
259
00:17:47,971 --> 00:17:49,481
Nossa! Maneiro!
260
00:17:49,481 --> 00:17:50,791
Maneiraço!
261
00:17:50,791 --> 00:17:51,481
Como é?
262
00:17:53,971 --> 00:17:55,481
40 metros até o alvo!
263
00:17:56,461 --> 00:17:57,971
30 metros!
264
00:17:58,711 --> 00:18:01,431
20... 10...!
265
00:18:04,311 --> 00:18:08,001
Barco-Caçador... Fixado!
266
00:18:08,001 --> 00:18:11,341
Certo! Vou começar a soprar!
267
00:18:11,341 --> 00:18:14,361
Sim, sim, senhor!
268
00:18:14,611 --> 00:18:16,341
Quê?! Não pode ser...
269
00:18:21,131 --> 00:18:24,161
Ele vai soprar ar naquilo e puxar o navio?!
270
00:18:25,571 --> 00:18:27,401
Que loucura!
271
00:18:40,581 --> 00:18:41,741
Ar?!
272
00:18:49,321 --> 00:18:51,181
O navio inteiro começou a flutuar!
273
00:18:54,651 --> 00:18:56,831
Agora puxem!
274
00:18:56,831 --> 00:18:59,321
Sim, sim, senhor!
275
00:18:59,861 --> 00:19:02,981
Mais ar! Dobro da força!
276
00:19:03,001 --> 00:19:05,291
Sim, sim, senhor!
277
00:19:13,861 --> 00:19:16,901
Chefe! A tripulação na água...
278
00:19:16,901 --> 00:19:17,941
O que foi?
279
00:19:18,661 --> 00:19:21,491
Algo de errado, homens?!
280
00:19:21,511 --> 00:19:23,561
Tem alguém no navio!
281
00:19:30,991 --> 00:19:36,131
Quem são vocês, que se
atrevem a ferir meus homens?!
282
00:19:42,301 --> 00:19:45,211
Olha, a gente não tá tirando foto, não...
283
00:19:45,211 --> 00:19:46,471
Oi?
284
00:19:46,471 --> 00:19:48,371
Ah, ele posou pras fotos...
285
00:19:48,371 --> 00:19:50,451
Chefe! Socorro!
286
00:19:52,441 --> 00:19:55,811
Estou indo! Continuem
trabalhando na recuperação!
287
00:19:55,831 --> 00:19:57,981
Sim, sim, senhor!
288
00:20:17,871 --> 00:20:19,061
Soco do Macaco!
289
00:20:22,461 --> 00:20:24,051
Está subindo...
290
00:20:28,541 --> 00:20:31,211
Viu? Tá de boa sem o barril.
291
00:20:31,501 --> 00:20:34,491
Incrível que ele tenha soprado tanto ar assim.
292
00:20:34,961 --> 00:20:38,821
Mas quem está tentando reaver o navio?
293
00:20:38,821 --> 00:20:42,291
Algo deve ter acontecido à Nami e à Robin!
294
00:20:42,291 --> 00:20:44,681
Eu as chamei, mas não responderam!
295
00:20:45,971 --> 00:20:50,461
Quem são vocês? Estão invadindo meu ponto!
296
00:20:50,461 --> 00:20:51,331
Hã?
297
00:20:53,501 --> 00:20:55,351
Ah, é um macaco.
298
00:20:55,891 --> 00:20:58,831
O quê?! Eu sou um macacaço?
299
00:20:59,251 --> 00:21:00,881
É, macaco cara de palhaço.
300
00:21:00,881 --> 00:21:02,881
Que papo é esse?
301
00:21:02,881 --> 00:21:03,821
Como é que é?
302
00:21:04,681 --> 00:21:05,881
E quem é você?
303
00:21:05,881 --> 00:21:08,551
Ora, não é pra tanto!
304
00:21:08,551 --> 00:21:12,061
Acha mesmo? São seus olhos!
305
00:21:12,061 --> 00:21:13,841
Mas quem é você?
306
00:21:18,411 --> 00:21:20,341
Ei, debaixo do navio...
307
00:21:20,831 --> 00:21:22,231
S-Sim...
308
00:21:23,571 --> 00:21:25,721
Tem algo ali embaixo.
309
00:21:29,221 --> 00:21:33,151
Saquei! Vocês vieram do East Blue, é?
310
00:21:33,511 --> 00:21:37,611
Isso aí! Mas tu tem mó cara de macaco!
311
00:21:38,011 --> 00:21:40,841
Para de me elogiar!
312
00:22:01,121 --> 00:22:05,021
O que é isso?! Que coisa é essa?!
313
00:22:09,741 --> 00:22:17,871
Aa hateshinaku tsuzuiteru sora no mukou ni
314
00:22:18,131 --> 00:22:28,051
Itsuka mita asu wo ima egaki hajimeteiru
315
00:22:36,391 --> 00:22:43,821
Jibun ni makesou ni naru hi mo aru
316
00:22:43,821 --> 00:22:51,811
Sonna toki wa atataka na basho ga atta
317
00:22:52,241 --> 00:22:58,351
Hokoreru mono itsumo kitto
318
00:22:58,351 --> 00:23:08,361
Boku no senaka oshite kureta yo ne?
319
00:23:09,301 --> 00:23:17,621
Aa hoshitachi ga furisosogu kono sora no shita
320
00:23:25,841 --> 00:23:27,651
Ahhh! Uma tartaruga!
321
00:23:27,651 --> 00:23:29,701
Estamos no mar, claro que tem tartarugas!
322
00:23:29,701 --> 00:23:31,371
Luffy! Zoro! Sanji!
323
00:23:31,371 --> 00:23:33,101
Cala a boca! Fica quieto!
324
00:23:33,101 --> 00:23:34,861
Como pode ficar tão calma?!
325
00:23:34,861 --> 00:23:37,871
Um navio caiu do céu, e agora
apareceu esse macaco louco!
326
00:23:37,891 --> 00:23:39,841
O-O quê?! Tá um breu danado!
327
00:23:39,821 --> 00:23:41,401
E-E agora?!
328
00:23:41,621 --> 00:23:43,051
No próximo episódio de One Piece!
329
00:23:43,051 --> 00:23:46,341
Surgem Monstros! Não se Meta
com os Piratas do Barba Branca!
330
00:23:46,341 --> 00:23:48,621
Eu serei o Rei dos Piratas!