1
00:00:16,071 --> 00:00:18,691
Ei, é verdade que chegou um navio da Marinha?
2
00:00:18,691 --> 00:00:20,481
O quê? Um navio da Marinha?
3
00:00:20,481 --> 00:00:23,321
É, ouvi falar que ancorou ao nascer do sol.
4
00:00:23,321 --> 00:00:25,161
O que a Marinha ia querer aqui?
5
00:00:25,161 --> 00:00:26,821
Numa ilha remota como esta?
6
00:00:26,821 --> 00:00:30,741
Mas nenhum marinheiro foi visto a bordo.
7
00:00:30,741 --> 00:00:31,781
O quê?
8
00:00:32,161 --> 00:00:35,461
Não acharam ninguém.
Parecia um navio-fantasma.
9
00:00:35,461 --> 00:00:37,531
Que ridículo.
10
00:00:38,291 --> 00:00:39,261
Professor!
11
00:00:39,261 --> 00:00:40,921
Professor Clover!
12
00:00:44,131 --> 00:00:45,551
Aconteceu alguma coisa?
13
00:00:46,301 --> 00:00:50,811
Não deve ser nada preocupante,
mas um navio da Marinha ancorou no porto!
14
00:00:51,141 --> 00:00:54,021
Eles podem estar aqui para investigar.
Precisamos ser cautelosos!
15
00:00:55,641 --> 00:00:57,461
Avisem aos pesquisadores.
16
00:01:00,821 --> 00:01:03,361
Terminei a jangada!
17
00:01:09,031 --> 00:01:11,081
Então você já vai?
18
00:01:11,081 --> 00:01:16,121
O que foi? A saudade já está
estampada no seu rosto.
19
00:01:17,461 --> 00:01:21,171
Eu estava até pensando
em pôr uma bandeira,
20
00:01:21,171 --> 00:01:23,741
e ficar mais um pouco por aqui.
21
00:01:30,851 --> 00:01:34,921
Navegar? Então você também
quer sair ao mar?
22
00:01:34,921 --> 00:01:35,761
Sim.
23
00:01:36,731 --> 00:01:40,731
Minha mãe ainda está ocupada com sua pesquisa.
24
00:01:41,571 --> 00:01:44,071
Mas quando ela voltar,
25
00:01:44,571 --> 00:01:47,021
vou pedir a ela que me
leve junto na próxima vez.
26
00:01:47,401 --> 00:01:52,031
Eu estudei muito e finalmente
me tornei arqueóloga.
27
00:01:52,031 --> 00:01:55,871
Uma arqueóloga? Mesmo tão jovem?
28
00:01:56,341 --> 00:01:57,181
Sim.
29
00:01:58,001 --> 00:02:03,671
Mas você nem se lembra do
rosto da sua mãe, não é?
30
00:02:03,671 --> 00:02:06,121
Sim, mas ela continua sendo minha mãe.
31
00:02:07,341 --> 00:02:08,641
Eu quero vê-la.
32
00:02:11,431 --> 00:02:13,061
Ei, Saul...
33
00:02:13,601 --> 00:02:18,041
Sabia que a história tem um século sem
registros históricos, do qual ninguém sabe nada?
34
00:02:18,391 --> 00:02:22,441
Sim. É chamado de Século em Branco.
35
00:02:22,441 --> 00:02:26,821
Tenho curiosidade, mas o Governo
proibiu pesquisas a respeito dele...
36
00:02:27,191 --> 00:02:32,451
Sim. Parece que minha mãe está
viajando o mundo para investigá-lo.
37
00:02:32,451 --> 00:02:36,271
Mas não conte a ninguém,
pois isso é crime.
38
00:02:36,271 --> 00:02:37,161
O quê?
39
00:02:37,701 --> 00:02:43,051
E-Então ela está viajando
em busca dos Poneglifos?
40
00:02:43,961 --> 00:02:45,661
Então você sabe dos Poneglifos?
41
00:02:45,801 --> 00:02:47,361
Claro que sei!
42
00:02:47,361 --> 00:02:51,621
Mas você não pode contar isso a mais ninguém,
Robin!
43
00:02:52,011 --> 00:02:56,561
Então sua mãe está procurando os...
44
00:02:58,351 --> 00:02:59,481
O que foi?
45
00:02:59,811 --> 00:03:03,881
Robin, você sabe o nome da sua mãe?
46
00:03:04,311 --> 00:03:05,391
Olvia.
47
00:03:07,441 --> 00:03:09,491
Ela se chama Nico Olvia.
48
00:03:16,511 --> 00:03:17,781
Saul?!
49
00:03:18,121 --> 00:03:21,691
Robin é filha da Olvia...
50
00:03:22,171 --> 00:03:27,421
Então não me diga que
esta ilha se chama Ohara!
51
00:03:28,121 --> 00:03:31,681
Ah, que horror! Não pode ser!
52
00:03:31,681 --> 00:03:35,601
Eu vim parar em Ohara?!
53
00:03:36,601 --> 00:03:38,471
Agora não é hora de ficar parado!
54
00:03:38,941 --> 00:03:40,251
- Robin!
- O que foi?
55
00:03:40,351 --> 00:03:44,401
Isso vai te assustar, mas preste atenção!
56
00:03:44,401 --> 00:03:48,641
Há navios da Marinha vindo para Ohara.
57
00:03:49,191 --> 00:03:51,071
Marinha? Por quê?
58
00:03:51,071 --> 00:03:53,981
Para eliminar os pesquisadores desta ilha!
59
00:03:55,631 --> 00:03:57,291
Eliminá-los?
60
00:03:58,291 --> 00:04:00,481
E você é uma...
61
00:04:00,481 --> 00:04:01,391
Não pode ser...
62
00:04:01,391 --> 00:04:03,761
Não diga ao Governo que é pesquisadora!
63
00:04:03,761 --> 00:04:04,351
Não pode ser...
64
00:04:04,351 --> 00:04:05,831
Não conte, entendeu?!
65
00:04:06,211 --> 00:04:07,531
Isso é mentira!
66
00:04:07,701 --> 00:04:10,991
É verdade! Eu nunca mentiria para você!
67
00:04:11,241 --> 00:04:14,251
Vá para a cidade, veja se não tem
nada de estranho acontecendo!
68
00:04:14,251 --> 00:04:17,481
É possível que sua mãe tenha voltado!
69
00:04:17,481 --> 00:04:18,701
O quê?!
70
00:04:20,691 --> 00:04:26,521
hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi
71
00:04:32,571 --> 00:04:38,831
hatenai kono umi wo koete sagashi ni ikou yo
72
00:04:38,831 --> 00:04:44,921
dare mo imada mitsukerarenai sekai no kiseki wo
73
00:04:44,921 --> 00:04:49,841
takanaru mune omoi no mama tsukisusumu dake sa
74
00:04:49,841 --> 00:04:56,551
yume oibito ga nokosu ashiato wo
75
00:04:56,551 --> 00:04:59,701
donna arashi no yoru mo
76
00:04:59,701 --> 00:05:06,771
kokoro hitotsu ni sureba koete yukeru yo
77
00:05:06,771 --> 00:05:07,981
itsudatte
78
00:05:08,861 --> 00:05:14,701
hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi
79
00:05:14,701 --> 00:05:20,661
dare ni mo misenai namida mo aru keredo
80
00:05:20,661 --> 00:05:26,711
oikakete oikakete yume wo sasu COMPASS wa
81
00:05:26,711 --> 00:05:29,341
massugu na hitomi sa
82
00:05:29,341 --> 00:05:34,591
tachidomarenai AROUND THE WORLD
83
00:05:34,591 --> 00:05:36,841
START ME UP!
84
00:05:38,761 --> 00:05:44,601
hashiridase hashiridase dare yori mo sono saki e
85
00:05:44,601 --> 00:05:50,731
nigedasanakereba ashita wo tsukamerunda
86
00:05:50,731 --> 00:05:56,701
oikakete oikakete me ni utsuru subete ima
87
00:05:56,701 --> 00:06:01,491
masshiro na kokoro ni shirushite yukou
88
00:06:01,491 --> 00:06:07,001
BRAND NEW WORLD, START ME UP!
89
00:06:13,671 --> 00:06:17,951
Destino de Mãe e Filha!
O Nome da Mãe é Olvia!
90
00:06:25,961 --> 00:06:27,971
Há quanto tempo, pessoal.
91
00:06:28,231 --> 00:06:29,231
Olvia...
92
00:06:29,231 --> 00:06:30,221
Olvia!
93
00:06:30,221 --> 00:06:32,431
Então você veio no navio da Marinha!
94
00:06:32,431 --> 00:06:33,941
Achamos que havia sido capturada...
95
00:06:41,801 --> 00:06:45,151
Sinto muito por trazer más notícias...
96
00:06:45,151 --> 00:06:46,871
Mas o que eu disse é verdade.
97
00:06:47,071 --> 00:06:51,031
Então o Governo está de olho em Ohara?
98
00:06:51,991 --> 00:06:53,571
Leram os jornais?
99
00:06:53,571 --> 00:06:58,451
A equipe de pesquisa de Poneglifos
que partiu de Ohara há seis anos...
100
00:06:58,451 --> 00:07:03,291
Todos os 33 integrantes foram
executados, exceto eu...
101
00:07:03,291 --> 00:07:05,791
Foi a única a ser capturada pela Marinha.
102
00:07:05,791 --> 00:07:10,421
O Governo analisou os pertences de meus colegas
103
00:07:10,421 --> 00:07:13,451
e concluiu que viemos de Ohara.
104
00:07:14,731 --> 00:07:19,601
Me perdoem! Agora, esta ilha
corre perigo por nossa culpa!
105
00:07:19,601 --> 00:07:22,391
Pare com isso! Nenhum de vocês é culpado!
106
00:07:23,371 --> 00:07:27,611
Vocês que partiram ao mar ainda
são parte do nosso grupo!
107
00:07:27,611 --> 00:07:30,831
E vocês foram os que
mais sofreram com isso tudo.
108
00:07:31,901 --> 00:07:33,581
Desculpe fazê-los passar por isso...
109
00:07:35,321 --> 00:07:36,501
Professor...
110
00:07:36,991 --> 00:07:40,831
Em Ohara, pesquisadores talentosos
de todo o mundo
111
00:07:41,211 --> 00:07:43,801
se reúnem para progredir
com o estudo da História.
112
00:07:44,251 --> 00:07:46,671
O Governo nos considera uma ameaça.
113
00:07:47,211 --> 00:07:50,551
Eles acham que descobriram algo
incriminador a nosso respeito.
114
00:07:50,551 --> 00:07:52,581
Não vão deixar a oportunidade passar.
115
00:07:52,881 --> 00:07:56,971
Sim, mas consegui a informação a tempo!
116
00:07:56,971 --> 00:08:01,231
Decidiram que todos em Ohara que
se disserem pesquisadores serão eliminados!
117
00:08:01,641 --> 00:08:05,031
Fujam de Ohara imediatamente!
118
00:08:05,351 --> 00:08:07,061
Tem razão...
119
00:08:07,061 --> 00:08:11,991
Não escaparemos das garras deles,
como fizemos outrora...
120
00:08:12,491 --> 00:08:16,061
Se o Governo deseja nos matar...
121
00:08:16,241 --> 00:08:17,401
Então não percam tempo!
122
00:08:17,821 --> 00:08:19,371
Mas, Olvia...
123
00:08:19,991 --> 00:08:24,211
Não posso deixar para trás
este tesouro da humanidade.
124
00:08:24,211 --> 00:08:25,671
Você sabe disso.
125
00:08:25,961 --> 00:08:28,561
Nós dizemos o mesmo, Olvia.
126
00:08:29,141 --> 00:08:30,461
Pessoal...
127
00:08:30,801 --> 00:08:33,211
Nós não sabemos o que
o Governo está tramando.
128
00:08:33,591 --> 00:08:36,961
Mas, se fugirmos, não sobrará ninguém
para proteger toda esta preciosa História.
129
00:08:37,431 --> 00:08:39,891
Faremos o que for possível, como sempre.
130
00:08:39,891 --> 00:08:41,781
E por falar nisso...
131
00:08:42,271 --> 00:08:44,681
Você tem algo mais importante a fazer.
132
00:08:45,711 --> 00:08:47,931
Mas eu não posso vê-la.
133
00:08:48,981 --> 00:08:52,901
Decida-se, Olvia! Vai embarcar ou não?
134
00:08:53,111 --> 00:08:55,641
Se não pode embarcar por
causa da filha, fique aí.
135
00:08:55,641 --> 00:08:57,611
Se for por causa do seu marido...
136
00:08:58,741 --> 00:09:00,071
Não! Eu irei com vocês!
137
00:09:00,471 --> 00:09:02,491
Sou uma pesquisadora de Ohara.
138
00:09:02,491 --> 00:09:05,751
Não posso abandonar a
vontade dos meus antepassados!
139
00:09:06,761 --> 00:09:08,381
Sinto muito, Robin.
140
00:09:08,381 --> 00:09:12,211
Resolverei os mistérios da História e voltarei!
141
00:09:18,221 --> 00:09:19,801
Mamãe!
142
00:09:19,801 --> 00:09:22,561
Cadê a mamãe?! Aonde ela foi?
143
00:09:22,561 --> 00:09:25,011
Sua mãe foi ao mar a trabalho...
144
00:09:25,011 --> 00:09:27,771
Você vai ficar conosco por um tempo.
145
00:09:27,771 --> 00:09:30,731
Que menina barulhenta!
Fique quieta, senão vou te bater!
146
00:09:30,731 --> 00:09:32,771
Ei, pare com isso.
Ela só tem dois anos.
147
00:09:32,771 --> 00:09:34,731
Nossa filha também.
148
00:09:34,731 --> 00:09:37,281
Não me importa se ela
é filha da sua irmã...
149
00:09:37,281 --> 00:09:40,321
Por que trouxe essa encrenca
para o nosso lar?!
150
00:09:42,081 --> 00:09:43,741
Nossa...
151
00:09:43,741 --> 00:09:46,501
Quem está aí? Alto lá!
152
00:09:48,421 --> 00:09:51,211
E-Eu, hã...
153
00:09:54,581 --> 00:09:55,991
Sinto muito!
154
00:09:58,331 --> 00:10:01,481
Quando quiser ler, é só me avisar.
155
00:10:01,721 --> 00:10:04,431
Mas eu não tenho dinheiro...
156
00:10:04,901 --> 00:10:09,101
Não precisa pagar.
Pode ler todos eles de graça.
157
00:10:09,101 --> 00:10:09,791
De graça?
158
00:10:09,791 --> 00:10:13,361
Sim, pois esta é a
melhor biblioteca do mundo.
159
00:10:13,361 --> 00:10:14,441
A melhor do mundo?
160
00:10:14,441 --> 00:10:15,531
Isso mesmo.
161
00:10:15,531 --> 00:10:18,431
Por sinal, você é filha da Olvia, não é?
162
00:10:19,491 --> 00:10:20,851
Gosta de livros?
163
00:10:21,321 --> 00:10:22,401
Sim.
164
00:10:24,081 --> 00:10:27,411
Ela é idêntica a você, quando pequena.
165
00:10:27,411 --> 00:10:29,791
Como você, possui uma rara
genialidade desde cedo.
166
00:10:31,051 --> 00:10:33,201
Se ela está bem...
167
00:10:34,901 --> 00:10:37,931
Quando decidi dedicar a vida ao trabalho,
rompi meus laços com ela,
168
00:10:38,501 --> 00:10:41,471
para que não seja
filha de uma criminosa.
169
00:10:42,471 --> 00:10:45,611
Professor Clover! Chegou um navio com
a bandeira do Governo Mundial!
170
00:10:46,141 --> 00:10:50,101
Um navio do Governo veio ao West Blue?
171
00:10:50,101 --> 00:10:53,521
A situação está ficando séria.
172
00:10:56,021 --> 00:10:57,571
Escutem bem.
173
00:10:57,571 --> 00:11:00,451
Não somos nem colegas de pesquisa,
e sequer nos conhecemos.
174
00:11:02,871 --> 00:11:06,151
Lembrem-se disso, aconteça o que acontecer!
175
00:11:06,451 --> 00:11:09,081
Espere, Olvia! Aonde você vai?!
176
00:11:09,421 --> 00:11:12,591
Ei, avisem ao QG que chegamos ao nosso destino.
177
00:11:13,901 --> 00:11:16,051
Agora vão, vão, vão! Andem!
178
00:11:16,711 --> 00:11:19,011
Que saco...
179
00:11:20,341 --> 00:11:23,511
É melhor essa missão render
ao menos uma promoção.
180
00:11:23,511 --> 00:11:27,291
Ei, procurem e prendam todos os pesquisadores.
181
00:11:27,291 --> 00:11:27,991
Sim, senhor!
182
00:11:28,811 --> 00:11:29,851
O que houve?
183
00:11:29,851 --> 00:11:32,021
Tem uma mulher armada correndo por aí!
184
00:11:51,121 --> 00:11:55,611
Essa, não! Sinto muito, Robin!
185
00:11:55,711 --> 00:11:56,881
Vice-Almirante Kuzan!
186
00:11:56,881 --> 00:11:59,001
O que foi?
187
00:11:59,001 --> 00:12:02,541
Fomos notificados de que o
Diretor Spandine da CP9 chegou a Ohara.
188
00:12:02,921 --> 00:12:08,511
O quê? E me acordaram por
causa de algo tão insignificante?
189
00:12:08,511 --> 00:12:09,981
S-Sentimos muito!
190
00:12:29,821 --> 00:12:31,121
O que foi, Robin?
191
00:12:32,691 --> 00:12:34,821
Minha mãe veio aqui?
192
00:12:36,171 --> 00:12:41,011
Como assim? Sua mãe não
pode estar em Ohara!
193
00:12:42,421 --> 00:12:44,761
Rompi meus laços com ela,
194
00:12:44,761 --> 00:12:47,011
para que não seja
filha de uma criminosa.
195
00:12:48,131 --> 00:12:50,021
Por que está perguntando isso?
196
00:12:51,841 --> 00:12:53,491
Ah, é mesmo! Temos problemas!
197
00:12:54,231 --> 00:12:56,931
Soube que há navios da
Marinha a caminho da ilha
198
00:12:56,931 --> 00:12:58,791
para capturar todos os pesquisadores.
199
00:12:59,401 --> 00:13:02,151
Está tendo tumulto na cidade?
200
00:13:02,751 --> 00:13:03,611
O quê?
201
00:13:03,861 --> 00:13:06,451
Se é por isso, o navio que
veio não é de guerra.
202
00:13:06,451 --> 00:13:10,581
Dizem que o navio que chegou é do Governo.
203
00:13:10,581 --> 00:13:14,541
Deve ser uma investigação mais rigorosa.
204
00:13:14,541 --> 00:13:18,121
Robin, mesmo que o Governo
venha lhe perguntar,
205
00:13:18,121 --> 00:13:21,961
não diga a eles que você é arqueóloga.
206
00:13:22,301 --> 00:13:26,671
Como você é criança, ninguém achará
que você é pesquisadora. Entendeu?
207
00:13:29,301 --> 00:13:30,801
Saia do caminho!
208
00:13:32,221 --> 00:13:34,741
Parem o que estão fazendo!
Saiam com as mãos para o alto!
209
00:13:35,771 --> 00:13:37,641
Vocês estão sendo muito violentos!
210
00:13:38,061 --> 00:13:43,101
Este laboratório de Ohara é suspeito
do sério crime de decifrar Poneglifos!
211
00:13:43,571 --> 00:13:47,081
Precisaremos vasculhar a fundo
este lugar. Todos para fora!
212
00:13:47,821 --> 00:13:49,661
Sejam cuidadosos com este lugar.
213
00:13:49,661 --> 00:13:53,991
Estas obras valem muito mais do
que vocês são capazes de imaginar.
214
00:13:53,991 --> 00:13:56,121
Não temos que te obedecer!
215
00:13:56,121 --> 00:13:57,081
Tirem eles daqui!
216
00:13:57,081 --> 00:13:58,041
Sim, senhor!
217
00:13:58,441 --> 00:14:00,211
Povo da cidade!
218
00:14:00,211 --> 00:14:06,011
Suspeitamos que os pesquisadores desta ilha
são demônios que desejam destruir o mundo!
219
00:14:06,021 --> 00:14:07,421
O quê? Por quê?
220
00:14:07,881 --> 00:14:12,181
Eles são pesquisadores de renome mundial!
O orgulho desta ilha!
221
00:14:12,181 --> 00:14:16,231
Portanto, conduziremos uma ampla missão
de busca e apreensão em toda a ilha!
222
00:14:16,611 --> 00:14:19,731
Neste período, quem não estiver envolvido com
arqueologia
223
00:14:19,731 --> 00:14:21,901
deverá carregar identificação
224
00:14:21,901 --> 00:14:24,231
e permanecer no navio de
evacuação na costa oeste!
225
00:14:24,651 --> 00:14:26,861
Um navio de evacuação?
Por que chegar a tanto?
226
00:14:26,861 --> 00:14:30,111
Se o problema são os pesquisadores,
nós não temos nada a ver com isso!
227
00:14:30,531 --> 00:14:32,821
Não precisamos sair da ilha.
228
00:14:32,821 --> 00:14:35,461
É nosso dever lhes transmitir esta mensagem.
229
00:14:35,851 --> 00:14:39,761
O que acontecer a aqueles que ignorarem este aviso
230
00:14:40,751 --> 00:14:43,251
não é responsabilidade nossa.
231
00:14:49,221 --> 00:14:51,551
- Deixem a cidade!
- Evacuem para a costa oeste!
232
00:14:51,551 --> 00:14:53,631
O Governo Mundial vai fazer alguma coisa!
233
00:14:56,681 --> 00:14:59,561
Ah! Fui baleado!
234
00:14:59,561 --> 00:15:02,561
É o meu fim! Morri!
235
00:15:02,561 --> 00:15:07,071
Digam aos superiores que quero que meu
filho assuma o posto de diretor!
236
00:15:07,071 --> 00:15:09,321
Diretor, veja.
237
00:15:09,321 --> 00:15:11,701
A bala passou pela manga de seu paletó.
238
00:15:11,701 --> 00:15:12,791
Ah, sim.
239
00:15:16,191 --> 00:15:17,701
Não vou errar na próxima.
240
00:15:19,021 --> 00:15:23,251
Ora, ora... Quem diria que te
encontraríamos nesta ilha,
241
00:15:23,251 --> 00:15:27,171
Nico Olvia, uma criminosa hedionda
que fugiu da prisão da Marinha...
242
00:15:27,411 --> 00:15:31,551
Você, que sempre negou relação com
os pesquisadores de Ohara, está aqui.
243
00:15:31,551 --> 00:15:36,961
Parece até que esta é a sua terra natal...
244
00:15:36,971 --> 00:15:41,181
E que estes pesquisadores estão cometendo
os mesmos crimes que vocês estavam.
245
00:15:41,601 --> 00:15:45,141
A minha mera presença aqui não prova nada.
246
00:15:46,351 --> 00:15:49,461
Você tem várias desculpas na ponta da língua.
247
00:15:49,461 --> 00:15:51,951
É uma mulher esperta.
248
00:15:51,951 --> 00:15:53,901
Mas isso não importa mais.
249
00:15:53,901 --> 00:15:57,491
Sua conexão com Ohara não precisa ser comprovada.
250
00:15:57,491 --> 00:16:00,121
Se revirarmos cada canto desta ilha,
251
00:16:00,331 --> 00:16:04,461
evidências da sua pesquisa de Poneglifos
aparecerão num piscar de olhos.
252
00:16:04,461 --> 00:16:08,091
O Governo acredita que a
probabilidade é de 100%.
253
00:16:08,711 --> 00:16:13,291
Capturá-los após seis longos anos de perseguição
254
00:16:13,291 --> 00:16:16,431
deu um pequeno incentivo ao Governo.
255
00:16:16,431 --> 00:16:20,881
Há vários pesquisadores de
Poneglifos ao redor do mundo.
256
00:16:20,881 --> 00:16:24,071
Quando capturamos um deles,
investigamos suas conexões com Ohara.
257
00:16:24,561 --> 00:16:26,061
Sabe por quê?
258
00:16:27,441 --> 00:16:29,521
Não me diga que vai
usar Ohara como exemplo!
259
00:16:30,011 --> 00:16:34,501
Exatamente! Se obliterarmos Ohara,
a terra sagrada da arqueologia,
260
00:16:34,501 --> 00:16:35,981
toda a academia ficará sabendo.
261
00:16:36,781 --> 00:16:41,961
O mundo ficará sabendo o que acontece
àqueles que pesquisam o Século em Branco.
262
00:16:42,411 --> 00:16:46,381
Então os navios de batalha do QG ancorados...
263
00:16:47,021 --> 00:16:50,551
Você já está sabendo demais, não?
264
00:16:50,671 --> 00:16:51,961
Exatamente.
265
00:16:51,961 --> 00:16:56,101
Eles estão lá para assegurar que
nenhum criminoso consiga fugir.
266
00:16:56,601 --> 00:17:00,381
Mas, por ordem da lei,
precisamos comprovar o crime.
267
00:17:00,381 --> 00:17:02,721
Afinal, não somos piratas.
268
00:17:02,721 --> 00:17:07,061
Por isso, estou aqui para conduzir
uma ampla investigação na ilha
269
00:17:07,061 --> 00:17:11,311
e tirar daqui quem não tiver nada com isso.
270
00:17:11,311 --> 00:17:12,781
Foi para isso que vim.
271
00:17:14,141 --> 00:17:15,151
Prendam-na.
272
00:17:27,171 --> 00:17:29,871
Ei, parem! Estes livros
são um tesouro mundial!
273
00:17:30,111 --> 00:17:31,751
Ele ainda está aqui?
Tirem-no daqui!
274
00:17:32,041 --> 00:17:32,651
Venha!
275
00:17:32,651 --> 00:17:33,961
Seus miseráveis!
276
00:17:34,541 --> 00:17:37,931
Deve haver alguma sala escondida! Achem-na!
277
00:17:42,611 --> 00:17:44,561
Que horror...
278
00:17:45,091 --> 00:17:49,511
Os navios já estão à vista!
279
00:17:51,051 --> 00:17:52,731
Estão todos aqui?!
280
00:17:52,731 --> 00:17:55,961
Reúnam todos os pesquisadores!
281
00:17:56,291 --> 00:17:58,611
Vejam. Os pesquisadores foram capturados.
282
00:17:58,611 --> 00:18:00,161
O que eles fizeram?
283
00:18:00,161 --> 00:18:02,871
Dizem que estão pesquisando
como destruir o mundo!
284
00:18:02,871 --> 00:18:03,921
Não pode ser.
285
00:18:04,181 --> 00:18:06,041
Onde está o navio de evacuação?!
286
00:18:06,041 --> 00:18:07,921
Está na costa oeste! Rápido!
287
00:18:08,331 --> 00:18:10,751
Rápido! Para a costa oeste!
288
00:18:10,751 --> 00:18:14,421
Robin, parece que há um navio de evacuação.
289
00:18:14,421 --> 00:18:17,241
Não sabemos mais o que o Governo fará.
290
00:18:17,241 --> 00:18:18,631
Você também precisa ir.
291
00:18:19,201 --> 00:18:22,611
Não! Não tenho nenhum
amigo dentro daquele navio!
292
00:18:23,061 --> 00:18:24,391
Eu vou ficar aqui com vocês!
293
00:18:24,391 --> 00:18:25,301
Robin...
294
00:18:25,301 --> 00:18:26,721
Assim como vocês, eu sou uma...
295
00:18:26,721 --> 00:18:28,341
Vá logo!
296
00:18:31,131 --> 00:18:32,811
Como vai o trabalho, cambada?
297
00:18:33,081 --> 00:18:35,251
Obrigado por vir pessoalmente, Diretor.
298
00:18:35,251 --> 00:18:40,561
Enfim, não esperava que um animal
feroz assim fosse dar as caras.
299
00:18:46,911 --> 00:18:49,121
Eu quase morri.
300
00:18:50,031 --> 00:18:51,211
Olvia...
301
00:18:51,211 --> 00:18:52,961
Olvia!
302
00:18:53,641 --> 00:18:56,861
Escutem com atenção.
Esta mulher é uma fugitiva.
303
00:18:56,861 --> 00:18:58,711
O grupo ao qual ela pertencia
304
00:18:58,711 --> 00:19:01,381
foi recentemente executado
por decifrar textos antigos.
305
00:19:01,571 --> 00:19:04,771
Mas ainda não sabemos quem era o líder.
306
00:19:04,771 --> 00:19:10,911
Se algum de vocês está ligado a
esta mulher, vai facilitar pra mim.
307
00:19:12,881 --> 00:19:15,231
Que maldade, ferir uma mulher assim...
308
00:19:15,491 --> 00:19:18,611
Robin, corra para o navio!
309
00:19:19,271 --> 00:19:20,061
Robin...
310
00:19:25,631 --> 00:19:26,911
Robin!
311
00:19:30,001 --> 00:19:31,541
Você...
312
00:19:36,401 --> 00:19:38,721
Você cresceu tanto!
313
00:19:39,841 --> 00:19:41,671
Olvia...
314
00:19:45,751 --> 00:19:47,221
O-O que eles fizeram?
315
00:19:47,221 --> 00:19:49,391
Eles não têm respeito pela biblioteca?!
316
00:19:49,631 --> 00:19:51,971
Eles foram longe demais!
317
00:19:51,971 --> 00:19:54,981
Nossa... Que espetáculo.
318
00:19:57,331 --> 00:19:59,441
Alô? É o Diretor?
319
00:19:59,441 --> 00:20:00,641
Sim, sou eu.
320
00:20:00,931 --> 00:20:02,571
Achamos!
321
00:20:02,571 --> 00:20:04,161
Em uma sala secreta no porão,
322
00:20:04,161 --> 00:20:06,611
há uma enorme rocha que
deve ser um Poneglifo,
323
00:20:06,611 --> 00:20:08,971
e documentos que tratam
claramente dos textos antigos.
324
00:20:08,971 --> 00:20:10,641
Muito bem!
325
00:20:14,541 --> 00:20:16,831
Muito bem, pesquisadores de Ohara!
326
00:20:17,161 --> 00:20:20,791
Sua sentença de morte foi proferida!
327
00:20:21,271 --> 00:20:22,941
É uma pena...
328
00:20:22,941 --> 00:20:28,411
Hoje, os maiores arqueólogos do
mundo perderão suas vidas juntos.
329
00:20:32,771 --> 00:20:34,671
Viram só que decepcionante?
330
00:20:34,671 --> 00:20:36,531
Era só isso que eu tinha que fazer!
331
00:20:36,741 --> 00:20:38,941
Agora, só me resta informar os Cinco Anciões.
332
00:20:38,941 --> 00:20:40,091
Entendido.
333
00:20:41,981 --> 00:20:44,211
Professor, eles vão mesmo matar todos vocês?
334
00:20:44,211 --> 00:20:45,181
Não pode ser!
335
00:20:45,181 --> 00:20:47,491
Só porque vocês leram os textos antigos?
336
00:20:48,071 --> 00:20:50,191
Sua pirralha idiota!
337
00:20:50,191 --> 00:20:55,841
O propósito da pesquisa deles é reviver
uma poderosa arma e causar genocídios!
338
00:20:56,341 --> 00:20:59,021
Não é verdade!
Eles não querem nada disso!
339
00:20:59,021 --> 00:21:03,291
Pare, Robin. Não adianta discutir
com um pau-mandado do governo.
340
00:21:03,511 --> 00:21:04,511
O que disse?!
341
00:21:04,511 --> 00:21:08,451
É da arma que o Governo tem medo?
342
00:21:08,451 --> 00:21:09,261
- Professor!
- Clover!
343
00:21:09,621 --> 00:21:11,031
Estão na linha, Diretor.
344
00:21:11,311 --> 00:21:12,311
Certo.
345
00:21:12,311 --> 00:21:13,981
Boa hora.
346
00:21:14,281 --> 00:21:19,131
Antes de morrer, deixe-me
falar com os cinco líderes mundiais.
347
00:21:19,131 --> 00:21:22,481
Nós, estudiosos de Ohara,
estamos pesquisando há muito tempo,
348
00:21:22,481 --> 00:21:24,001
e, embora ainda esteja incompleta,
349
00:21:24,471 --> 00:21:26,741
já formulamos uma hipótese
sobre o Século em Branco.
350
00:21:26,741 --> 00:21:28,961
Gostaria de transmiti-la a eles.
351
00:21:29,941 --> 00:21:31,321
Verme insolente...
352
00:21:31,321 --> 00:21:32,181
Ei.
353
00:21:32,631 --> 00:21:34,871
Robin, saia daqui imediatamente.
354
00:21:35,451 --> 00:21:37,871
Ouvir o que vou dizer é crime.
355
00:21:39,001 --> 00:21:40,541
Professor...
356
00:21:40,871 --> 00:21:43,861
Ei, parece que encontraram
provas da culpa dos pesquisadores.
357
00:21:43,861 --> 00:21:44,971
É verdade?!
358
00:21:45,361 --> 00:21:48,981
Ei! Há navios da Marinha vindo do leste!
359
00:21:49,431 --> 00:21:52,761
Eles vão fazer alguma coisa!
Vamos logo para o barco!
360
00:21:53,381 --> 00:21:54,601
O-O quê?!
361
00:21:54,601 --> 00:21:56,221
Um Gigante!
362
00:21:59,421 --> 00:22:02,061
Onde está você, Robin?
363
00:22:02,521 --> 00:22:06,031
Fuja daqui agora mesmo!
364
00:22:13,021 --> 00:22:17,201
tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau
365
00:22:17,201 --> 00:22:21,121
ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu
366
00:22:21,121 --> 00:22:25,241
osorenai subete nageuttemo
367
00:22:25,241 --> 00:22:28,251
saigo ni kitto warau tame
368
00:22:29,171 --> 00:22:31,541
kono te de tsukamitoru ze NUMBER ONE
369
00:22:31,541 --> 00:22:33,381
jiyuu jizai mezasu WONDERLAND
370
00:22:33,381 --> 00:22:35,591
hora kasuka na hikari ashita e no michi
371
00:22:35,591 --> 00:22:37,761
ichikabachika kirihiraku jidai e
372
00:22:35,761 --> 00:22:37,761
e a uma era desbravada à base de riscos!
373
00:22:37,761 --> 00:22:39,881
itsumo chikara ippai de LET'S GO
374
00:22:39,881 --> 00:22:41,891
eikou tsukamu nara kitto
375
00:22:41,891 --> 00:22:43,301
ima shikanai osorenai
376
00:22:43,301 --> 00:22:45,221
itsuka nakama to tomo ni kachitoru mirai
377
00:22:45,221 --> 00:22:49,191
hora hirogaru sekai e motto (motto) hashiridasu
378
00:22:49,191 --> 00:22:53,151
ima michinaru chikara motte (kitto) tobidaseru
379
00:22:53,151 --> 00:22:55,401
osorenai mayowanai
380
00:22:55,401 --> 00:22:59,201
nani ga attemo saigo wa kitto
381
00:22:59,201 --> 00:23:03,161
tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau
382
00:23:03,161 --> 00:23:07,121
ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu
383
00:23:07,121 --> 00:23:11,371
osorenai subete nageuttemo
384
00:23:11,371 --> 00:23:13,381
tsukisusume mae e
385
00:23:13,381 --> 00:23:15,291
kakedasou asu e
386
00:23:15,291 --> 00:23:18,261
saigo ni kitto warau tame
387
00:23:25,491 --> 00:23:27,571
Saul! Por favor, cuide da Robin!
388
00:23:27,571 --> 00:23:29,981
Ajude minha filha a fugir, de alguma forma!
389
00:23:29,991 --> 00:23:33,071
E você, mãe? Não vem comigo?
390
00:23:33,071 --> 00:23:35,761
Ainda há algo que preciso fazer aqui...
391
00:23:35,761 --> 00:23:39,291
Não! Agora que te encontrei,
não quero me separar de você!
392
00:23:39,291 --> 00:23:40,381
Mãe!
393
00:23:41,071 --> 00:23:42,751
No próximo episódio de One Piece!
394
00:23:42,751 --> 00:23:45,691
A Tragédia de Ohara!
O Terror do Chamado da Destruição!
395
00:23:45,691 --> 00:23:48,041
Eu serei o Rei dos Piratas!