1 00:00:16,071 --> 00:00:18,691 Ei, é verdade que chegou um navio da Marinha? 2 00:00:18,691 --> 00:00:20,481 O quê? Um navio da Marinha? 3 00:00:20,481 --> 00:00:23,321 É, ouvi falar que ancorou ao nascer do sol. 4 00:00:23,321 --> 00:00:25,161 O que a Marinha ia querer aqui? 5 00:00:25,161 --> 00:00:26,821 Numa ilha remota como esta? 6 00:00:26,821 --> 00:00:30,741 Mas nenhum marinheiro foi visto a bordo. 7 00:00:30,741 --> 00:00:31,781 O quê? 8 00:00:32,161 --> 00:00:35,461 Não acharam ninguém. Parecia um navio-fantasma. 9 00:00:35,461 --> 00:00:37,531 Que ridículo. 10 00:00:38,291 --> 00:00:39,261 Professor! 11 00:00:39,261 --> 00:00:40,921 Professor Clover! 12 00:00:44,131 --> 00:00:45,551 Aconteceu alguma coisa? 13 00:00:46,301 --> 00:00:50,811 Não deve ser nada preocupante, mas um navio da Marinha ancorou no porto! 14 00:00:51,141 --> 00:00:54,021 Eles podem estar aqui para investigar. Precisamos ser cautelosos! 15 00:00:55,641 --> 00:00:57,461 Avisem aos pesquisadores. 16 00:01:00,821 --> 00:01:03,361 Terminei a jangada! 17 00:01:09,031 --> 00:01:11,081 Então você já vai? 18 00:01:11,081 --> 00:01:16,121 O que foi? A saudade já está estampada no seu rosto. 19 00:01:17,461 --> 00:01:21,171 Eu estava até pensando em pôr uma bandeira, 20 00:01:21,171 --> 00:01:23,741 e ficar mais um pouco por aqui. 21 00:01:30,851 --> 00:01:34,921 Navegar? Então você também quer sair ao mar? 22 00:01:34,921 --> 00:01:35,761 Sim. 23 00:01:36,731 --> 00:01:40,731 Minha mãe ainda está ocupada com sua pesquisa. 24 00:01:41,571 --> 00:01:44,071 Mas quando ela voltar, 25 00:01:44,571 --> 00:01:47,021 vou pedir a ela que me leve junto na próxima vez. 26 00:01:47,401 --> 00:01:52,031 Eu estudei muito e finalmente me tornei arqueóloga. 27 00:01:52,031 --> 00:01:55,871 Uma arqueóloga? Mesmo tão jovem? 28 00:01:56,341 --> 00:01:57,181 Sim. 29 00:01:58,001 --> 00:02:03,671 Mas você nem se lembra do rosto da sua mãe, não é? 30 00:02:03,671 --> 00:02:06,121 Sim, mas ela continua sendo minha mãe. 31 00:02:07,341 --> 00:02:08,641 Eu quero vê-la. 32 00:02:11,431 --> 00:02:13,061 Ei, Saul... 33 00:02:13,601 --> 00:02:18,041 Sabia que a história tem um século sem registros históricos, do qual ninguém sabe nada? 34 00:02:18,391 --> 00:02:22,441 Sim. É chamado de Século em Branco. 35 00:02:22,441 --> 00:02:26,821 Tenho curiosidade, mas o Governo proibiu pesquisas a respeito dele... 36 00:02:27,191 --> 00:02:32,451 Sim. Parece que minha mãe está viajando o mundo para investigá-lo. 37 00:02:32,451 --> 00:02:36,271 Mas não conte a ninguém, pois isso é crime. 38 00:02:36,271 --> 00:02:37,161 O quê? 39 00:02:37,701 --> 00:02:43,051 E-Então ela está viajando em busca dos Poneglifos? 40 00:02:43,961 --> 00:02:45,661 Então você sabe dos Poneglifos? 41 00:02:45,801 --> 00:02:47,361 Claro que sei! 42 00:02:47,361 --> 00:02:51,621 Mas você não pode contar isso a mais ninguém, Robin! 43 00:02:52,011 --> 00:02:56,561 Então sua mãe está procurando os... 44 00:02:58,351 --> 00:02:59,481 O que foi? 45 00:02:59,811 --> 00:03:03,881 Robin, você sabe o nome da sua mãe? 46 00:03:04,311 --> 00:03:05,391 Olvia. 47 00:03:07,441 --> 00:03:09,491 Ela se chama Nico Olvia. 48 00:03:16,511 --> 00:03:17,781 Saul?! 49 00:03:18,121 --> 00:03:21,691 Robin é filha da Olvia... 50 00:03:22,171 --> 00:03:27,421 Então não me diga que esta ilha se chama Ohara! 51 00:03:28,121 --> 00:03:31,681 Ah, que horror! Não pode ser! 52 00:03:31,681 --> 00:03:35,601 Eu vim parar em Ohara?! 53 00:03:36,601 --> 00:03:38,471 Agora não é hora de ficar parado! 54 00:03:38,941 --> 00:03:40,251 - Robin! - O que foi? 55 00:03:40,351 --> 00:03:44,401 Isso vai te assustar, mas preste atenção! 56 00:03:44,401 --> 00:03:48,641 Há navios da Marinha vindo para Ohara. 57 00:03:49,191 --> 00:03:51,071 Marinha? Por quê? 58 00:03:51,071 --> 00:03:53,981 Para eliminar os pesquisadores desta ilha! 59 00:03:55,631 --> 00:03:57,291 Eliminá-los? 60 00:03:58,291 --> 00:04:00,481 E você é uma... 61 00:04:00,481 --> 00:04:01,391 Não pode ser... 62 00:04:01,391 --> 00:04:03,761 Não diga ao Governo que é pesquisadora! 63 00:04:03,761 --> 00:04:04,351 Não pode ser... 64 00:04:04,351 --> 00:04:05,831 Não conte, entendeu?! 65 00:04:06,211 --> 00:04:07,531 Isso é mentira! 66 00:04:07,701 --> 00:04:10,991 É verdade! Eu nunca mentiria para você! 67 00:04:11,241 --> 00:04:14,251 Vá para a cidade, veja se não tem nada de estranho acontecendo! 68 00:04:14,251 --> 00:04:17,481 É possível que sua mãe tenha voltado! 69 00:04:17,481 --> 00:04:18,701 O quê?! 70 00:04:20,691 --> 00:04:26,521 hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi 71 00:04:32,571 --> 00:04:38,831 hatenai kono umi wo koete sagashi ni ikou yo 72 00:04:38,831 --> 00:04:44,921 dare mo imada mitsukerarenai sekai no kiseki wo 73 00:04:44,921 --> 00:04:49,841 takanaru mune omoi no mama tsukisusumu dake sa 74 00:04:49,841 --> 00:04:56,551 yume oibito ga nokosu ashiato wo 75 00:04:56,551 --> 00:04:59,701 donna arashi no yoru mo 76 00:04:59,701 --> 00:05:06,771 kokoro hitotsu ni sureba koete yukeru yo 77 00:05:06,771 --> 00:05:07,981 itsudatte 78 00:05:08,861 --> 00:05:14,701 hashiridase hashiridase sora takaku hata kazashi 79 00:05:14,701 --> 00:05:20,661 dare ni mo misenai namida mo aru keredo 80 00:05:20,661 --> 00:05:26,711 oikakete oikakete yume wo sasu COMPASS wa 81 00:05:26,711 --> 00:05:29,341 massugu na hitomi sa 82 00:05:29,341 --> 00:05:34,591 tachidomarenai AROUND THE WORLD 83 00:05:34,591 --> 00:05:36,841 START ME UP! 84 00:05:38,761 --> 00:05:44,601 hashiridase hashiridase dare yori mo sono saki e 85 00:05:44,601 --> 00:05:50,731 nigedasanakereba ashita wo tsukamerunda 86 00:05:50,731 --> 00:05:56,701 oikakete oikakete me ni utsuru subete ima 87 00:05:56,701 --> 00:06:01,491 masshiro na kokoro ni shirushite yukou 88 00:06:01,491 --> 00:06:07,001 BRAND NEW WORLD, START ME UP! 89 00:06:13,671 --> 00:06:17,951 Destino de Mãe e Filha! O Nome da Mãe é Olvia! 90 00:06:25,961 --> 00:06:27,971 Há quanto tempo, pessoal. 91 00:06:28,231 --> 00:06:29,231 Olvia... 92 00:06:29,231 --> 00:06:30,221 Olvia! 93 00:06:30,221 --> 00:06:32,431 Então você veio no navio da Marinha! 94 00:06:32,431 --> 00:06:33,941 Achamos que havia sido capturada... 95 00:06:41,801 --> 00:06:45,151 Sinto muito por trazer más notícias... 96 00:06:45,151 --> 00:06:46,871 Mas o que eu disse é verdade. 97 00:06:47,071 --> 00:06:51,031 Então o Governo está de olho em Ohara? 98 00:06:51,991 --> 00:06:53,571 Leram os jornais? 99 00:06:53,571 --> 00:06:58,451 A equipe de pesquisa de Poneglifos que partiu de Ohara há seis anos... 100 00:06:58,451 --> 00:07:03,291 Todos os 33 integrantes foram executados, exceto eu... 101 00:07:03,291 --> 00:07:05,791 Foi a única a ser capturada pela Marinha. 102 00:07:05,791 --> 00:07:10,421 O Governo analisou os pertences de meus colegas 103 00:07:10,421 --> 00:07:13,451 e concluiu que viemos de Ohara. 104 00:07:14,731 --> 00:07:19,601 Me perdoem! Agora, esta ilha corre perigo por nossa culpa! 105 00:07:19,601 --> 00:07:22,391 Pare com isso! Nenhum de vocês é culpado! 106 00:07:23,371 --> 00:07:27,611 Vocês que partiram ao mar ainda são parte do nosso grupo! 107 00:07:27,611 --> 00:07:30,831 E vocês foram os que mais sofreram com isso tudo. 108 00:07:31,901 --> 00:07:33,581 Desculpe fazê-los passar por isso... 109 00:07:35,321 --> 00:07:36,501 Professor... 110 00:07:36,991 --> 00:07:40,831 Em Ohara, pesquisadores talentosos de todo o mundo 111 00:07:41,211 --> 00:07:43,801 se reúnem para progredir com o estudo da História. 112 00:07:44,251 --> 00:07:46,671 O Governo nos considera uma ameaça. 113 00:07:47,211 --> 00:07:50,551 Eles acham que descobriram algo incriminador a nosso respeito. 114 00:07:50,551 --> 00:07:52,581 Não vão deixar a oportunidade passar. 115 00:07:52,881 --> 00:07:56,971 Sim, mas consegui a informação a tempo! 116 00:07:56,971 --> 00:08:01,231 Decidiram que todos em Ohara que se disserem pesquisadores serão eliminados! 117 00:08:01,641 --> 00:08:05,031 Fujam de Ohara imediatamente! 118 00:08:05,351 --> 00:08:07,061 Tem razão... 119 00:08:07,061 --> 00:08:11,991 Não escaparemos das garras deles, como fizemos outrora... 120 00:08:12,491 --> 00:08:16,061 Se o Governo deseja nos matar... 121 00:08:16,241 --> 00:08:17,401 Então não percam tempo! 122 00:08:17,821 --> 00:08:19,371 Mas, Olvia... 123 00:08:19,991 --> 00:08:24,211 Não posso deixar para trás este tesouro da humanidade. 124 00:08:24,211 --> 00:08:25,671 Você sabe disso. 125 00:08:25,961 --> 00:08:28,561 Nós dizemos o mesmo, Olvia. 126 00:08:29,141 --> 00:08:30,461 Pessoal... 127 00:08:30,801 --> 00:08:33,211 Nós não sabemos o que o Governo está tramando. 128 00:08:33,591 --> 00:08:36,961 Mas, se fugirmos, não sobrará ninguém para proteger toda esta preciosa História. 129 00:08:37,431 --> 00:08:39,891 Faremos o que for possível, como sempre. 130 00:08:39,891 --> 00:08:41,781 E por falar nisso... 131 00:08:42,271 --> 00:08:44,681 Você tem algo mais importante a fazer. 132 00:08:45,711 --> 00:08:47,931 Mas eu não posso vê-la. 133 00:08:48,981 --> 00:08:52,901 Decida-se, Olvia! Vai embarcar ou não? 134 00:08:53,111 --> 00:08:55,641 Se não pode embarcar por causa da filha, fique aí. 135 00:08:55,641 --> 00:08:57,611 Se for por causa do seu marido... 136 00:08:58,741 --> 00:09:00,071 Não! Eu irei com vocês! 137 00:09:00,471 --> 00:09:02,491 Sou uma pesquisadora de Ohara. 138 00:09:02,491 --> 00:09:05,751 Não posso abandonar a vontade dos meus antepassados! 139 00:09:06,761 --> 00:09:08,381 Sinto muito, Robin. 140 00:09:08,381 --> 00:09:12,211 Resolverei os mistérios da História e voltarei! 141 00:09:18,221 --> 00:09:19,801 Mamãe! 142 00:09:19,801 --> 00:09:22,561 Cadê a mamãe?! Aonde ela foi? 143 00:09:22,561 --> 00:09:25,011 Sua mãe foi ao mar a trabalho... 144 00:09:25,011 --> 00:09:27,771 Você vai ficar conosco por um tempo. 145 00:09:27,771 --> 00:09:30,731 Que menina barulhenta! Fique quieta, senão vou te bater! 146 00:09:30,731 --> 00:09:32,771 Ei, pare com isso. Ela só tem dois anos. 147 00:09:32,771 --> 00:09:34,731 Nossa filha também. 148 00:09:34,731 --> 00:09:37,281 Não me importa se ela é filha da sua irmã... 149 00:09:37,281 --> 00:09:40,321 Por que trouxe essa encrenca para o nosso lar?! 150 00:09:42,081 --> 00:09:43,741 Nossa... 151 00:09:43,741 --> 00:09:46,501 Quem está aí? Alto lá! 152 00:09:48,421 --> 00:09:51,211 E-Eu, hã... 153 00:09:54,581 --> 00:09:55,991 Sinto muito! 154 00:09:58,331 --> 00:10:01,481 Quando quiser ler, é só me avisar. 155 00:10:01,721 --> 00:10:04,431 Mas eu não tenho dinheiro... 156 00:10:04,901 --> 00:10:09,101 Não precisa pagar. Pode ler todos eles de graça. 157 00:10:09,101 --> 00:10:09,791 De graça? 158 00:10:09,791 --> 00:10:13,361 Sim, pois esta é a melhor biblioteca do mundo. 159 00:10:13,361 --> 00:10:14,441 A melhor do mundo? 160 00:10:14,441 --> 00:10:15,531 Isso mesmo. 161 00:10:15,531 --> 00:10:18,431 Por sinal, você é filha da Olvia, não é? 162 00:10:19,491 --> 00:10:20,851 Gosta de livros? 163 00:10:21,321 --> 00:10:22,401 Sim. 164 00:10:24,081 --> 00:10:27,411 Ela é idêntica a você, quando pequena. 165 00:10:27,411 --> 00:10:29,791 Como você, possui uma rara genialidade desde cedo. 166 00:10:31,051 --> 00:10:33,201 Se ela está bem... 167 00:10:34,901 --> 00:10:37,931 Quando decidi dedicar a vida ao trabalho, rompi meus laços com ela, 168 00:10:38,501 --> 00:10:41,471 para que não seja filha de uma criminosa. 169 00:10:42,471 --> 00:10:45,611 Professor Clover! Chegou um navio com a bandeira do Governo Mundial! 170 00:10:46,141 --> 00:10:50,101 Um navio do Governo veio ao West Blue? 171 00:10:50,101 --> 00:10:53,521 A situação está ficando séria. 172 00:10:56,021 --> 00:10:57,571 Escutem bem. 173 00:10:57,571 --> 00:11:00,451 Não somos nem colegas de pesquisa, e sequer nos conhecemos. 174 00:11:02,871 --> 00:11:06,151 Lembrem-se disso, aconteça o que acontecer! 175 00:11:06,451 --> 00:11:09,081 Espere, Olvia! Aonde você vai?! 176 00:11:09,421 --> 00:11:12,591 Ei, avisem ao QG que chegamos ao nosso destino. 177 00:11:13,901 --> 00:11:16,051 Agora vão, vão, vão! Andem! 178 00:11:16,711 --> 00:11:19,011 Que saco... 179 00:11:20,341 --> 00:11:23,511 É melhor essa missão render ao menos uma promoção. 180 00:11:23,511 --> 00:11:27,291 Ei, procurem e prendam todos os pesquisadores. 181 00:11:27,291 --> 00:11:27,991 Sim, senhor! 182 00:11:28,811 --> 00:11:29,851 O que houve? 183 00:11:29,851 --> 00:11:32,021 Tem uma mulher armada correndo por aí! 184 00:11:51,121 --> 00:11:55,611 Essa, não! Sinto muito, Robin! 185 00:11:55,711 --> 00:11:56,881 Vice-Almirante Kuzan! 186 00:11:56,881 --> 00:11:59,001 O que foi? 187 00:11:59,001 --> 00:12:02,541 Fomos notificados de que o Diretor Spandine da CP9 chegou a Ohara. 188 00:12:02,921 --> 00:12:08,511 O quê? E me acordaram por causa de algo tão insignificante? 189 00:12:08,511 --> 00:12:09,981 S-Sentimos muito! 190 00:12:29,821 --> 00:12:31,121 O que foi, Robin? 191 00:12:32,691 --> 00:12:34,821 Minha mãe veio aqui? 192 00:12:36,171 --> 00:12:41,011 Como assim? Sua mãe não pode estar em Ohara! 193 00:12:42,421 --> 00:12:44,761 Rompi meus laços com ela, 194 00:12:44,761 --> 00:12:47,011 para que não seja filha de uma criminosa. 195 00:12:48,131 --> 00:12:50,021 Por que está perguntando isso? 196 00:12:51,841 --> 00:12:53,491 Ah, é mesmo! Temos problemas! 197 00:12:54,231 --> 00:12:56,931 Soube que há navios da Marinha a caminho da ilha 198 00:12:56,931 --> 00:12:58,791 para capturar todos os pesquisadores. 199 00:12:59,401 --> 00:13:02,151 Está tendo tumulto na cidade? 200 00:13:02,751 --> 00:13:03,611 O quê? 201 00:13:03,861 --> 00:13:06,451 Se é por isso, o navio que veio não é de guerra. 202 00:13:06,451 --> 00:13:10,581 Dizem que o navio que chegou é do Governo. 203 00:13:10,581 --> 00:13:14,541 Deve ser uma investigação mais rigorosa. 204 00:13:14,541 --> 00:13:18,121 Robin, mesmo que o Governo venha lhe perguntar, 205 00:13:18,121 --> 00:13:21,961 não diga a eles que você é arqueóloga. 206 00:13:22,301 --> 00:13:26,671 Como você é criança, ninguém achará que você é pesquisadora. Entendeu? 207 00:13:29,301 --> 00:13:30,801 Saia do caminho! 208 00:13:32,221 --> 00:13:34,741 Parem o que estão fazendo! Saiam com as mãos para o alto! 209 00:13:35,771 --> 00:13:37,641 Vocês estão sendo muito violentos! 210 00:13:38,061 --> 00:13:43,101 Este laboratório de Ohara é suspeito do sério crime de decifrar Poneglifos! 211 00:13:43,571 --> 00:13:47,081 Precisaremos vasculhar a fundo este lugar. Todos para fora! 212 00:13:47,821 --> 00:13:49,661 Sejam cuidadosos com este lugar. 213 00:13:49,661 --> 00:13:53,991 Estas obras valem muito mais do que vocês são capazes de imaginar. 214 00:13:53,991 --> 00:13:56,121 Não temos que te obedecer! 215 00:13:56,121 --> 00:13:57,081 Tirem eles daqui! 216 00:13:57,081 --> 00:13:58,041 Sim, senhor! 217 00:13:58,441 --> 00:14:00,211 Povo da cidade! 218 00:14:00,211 --> 00:14:06,011 Suspeitamos que os pesquisadores desta ilha são demônios que desejam destruir o mundo! 219 00:14:06,021 --> 00:14:07,421 O quê? Por quê? 220 00:14:07,881 --> 00:14:12,181 Eles são pesquisadores de renome mundial! O orgulho desta ilha! 221 00:14:12,181 --> 00:14:16,231 Portanto, conduziremos uma ampla missão de busca e apreensão em toda a ilha! 222 00:14:16,611 --> 00:14:19,731 Neste período, quem não estiver envolvido com arqueologia 223 00:14:19,731 --> 00:14:21,901 deverá carregar identificação 224 00:14:21,901 --> 00:14:24,231 e permanecer no navio de evacuação na costa oeste! 225 00:14:24,651 --> 00:14:26,861 Um navio de evacuação? Por que chegar a tanto? 226 00:14:26,861 --> 00:14:30,111 Se o problema são os pesquisadores, nós não temos nada a ver com isso! 227 00:14:30,531 --> 00:14:32,821 Não precisamos sair da ilha. 228 00:14:32,821 --> 00:14:35,461 É nosso dever lhes transmitir esta mensagem. 229 00:14:35,851 --> 00:14:39,761 O que acontecer a aqueles que ignorarem este aviso 230 00:14:40,751 --> 00:14:43,251 não é responsabilidade nossa. 231 00:14:49,221 --> 00:14:51,551 - Deixem a cidade! - Evacuem para a costa oeste! 232 00:14:51,551 --> 00:14:53,631 O Governo Mundial vai fazer alguma coisa! 233 00:14:56,681 --> 00:14:59,561 Ah! Fui baleado! 234 00:14:59,561 --> 00:15:02,561 É o meu fim! Morri! 235 00:15:02,561 --> 00:15:07,071 Digam aos superiores que quero que meu filho assuma o posto de diretor! 236 00:15:07,071 --> 00:15:09,321 Diretor, veja. 237 00:15:09,321 --> 00:15:11,701 A bala passou pela manga de seu paletó. 238 00:15:11,701 --> 00:15:12,791 Ah, sim. 239 00:15:16,191 --> 00:15:17,701 Não vou errar na próxima. 240 00:15:19,021 --> 00:15:23,251 Ora, ora... Quem diria que te encontraríamos nesta ilha, 241 00:15:23,251 --> 00:15:27,171 Nico Olvia, uma criminosa hedionda que fugiu da prisão da Marinha... 242 00:15:27,411 --> 00:15:31,551 Você, que sempre negou relação com os pesquisadores de Ohara, está aqui. 243 00:15:31,551 --> 00:15:36,961 Parece até que esta é a sua terra natal... 244 00:15:36,971 --> 00:15:41,181 E que estes pesquisadores estão cometendo os mesmos crimes que vocês estavam. 245 00:15:41,601 --> 00:15:45,141 A minha mera presença aqui não prova nada. 246 00:15:46,351 --> 00:15:49,461 Você tem várias desculpas na ponta da língua. 247 00:15:49,461 --> 00:15:51,951 É uma mulher esperta. 248 00:15:51,951 --> 00:15:53,901 Mas isso não importa mais. 249 00:15:53,901 --> 00:15:57,491 Sua conexão com Ohara não precisa ser comprovada. 250 00:15:57,491 --> 00:16:00,121 Se revirarmos cada canto desta ilha, 251 00:16:00,331 --> 00:16:04,461 evidências da sua pesquisa de Poneglifos aparecerão num piscar de olhos. 252 00:16:04,461 --> 00:16:08,091 O Governo acredita que a probabilidade é de 100%. 253 00:16:08,711 --> 00:16:13,291 Capturá-los após seis longos anos de perseguição 254 00:16:13,291 --> 00:16:16,431 deu um pequeno incentivo ao Governo. 255 00:16:16,431 --> 00:16:20,881 Há vários pesquisadores de Poneglifos ao redor do mundo. 256 00:16:20,881 --> 00:16:24,071 Quando capturamos um deles, investigamos suas conexões com Ohara. 257 00:16:24,561 --> 00:16:26,061 Sabe por quê? 258 00:16:27,441 --> 00:16:29,521 Não me diga que vai usar Ohara como exemplo! 259 00:16:30,011 --> 00:16:34,501 Exatamente! Se obliterarmos Ohara, a terra sagrada da arqueologia, 260 00:16:34,501 --> 00:16:35,981 toda a academia ficará sabendo. 261 00:16:36,781 --> 00:16:41,961 O mundo ficará sabendo o que acontece àqueles que pesquisam o Século em Branco. 262 00:16:42,411 --> 00:16:46,381 Então os navios de batalha do QG ancorados... 263 00:16:47,021 --> 00:16:50,551 Você já está sabendo demais, não? 264 00:16:50,671 --> 00:16:51,961 Exatamente. 265 00:16:51,961 --> 00:16:56,101 Eles estão lá para assegurar que nenhum criminoso consiga fugir. 266 00:16:56,601 --> 00:17:00,381 Mas, por ordem da lei, precisamos comprovar o crime. 267 00:17:00,381 --> 00:17:02,721 Afinal, não somos piratas. 268 00:17:02,721 --> 00:17:07,061 Por isso, estou aqui para conduzir uma ampla investigação na ilha 269 00:17:07,061 --> 00:17:11,311 e tirar daqui quem não tiver nada com isso. 270 00:17:11,311 --> 00:17:12,781 Foi para isso que vim. 271 00:17:14,141 --> 00:17:15,151 Prendam-na. 272 00:17:27,171 --> 00:17:29,871 Ei, parem! Estes livros são um tesouro mundial! 273 00:17:30,111 --> 00:17:31,751 Ele ainda está aqui? Tirem-no daqui! 274 00:17:32,041 --> 00:17:32,651 Venha! 275 00:17:32,651 --> 00:17:33,961 Seus miseráveis! 276 00:17:34,541 --> 00:17:37,931 Deve haver alguma sala escondida! Achem-na! 277 00:17:42,611 --> 00:17:44,561 Que horror... 278 00:17:45,091 --> 00:17:49,511 Os navios já estão à vista! 279 00:17:51,051 --> 00:17:52,731 Estão todos aqui?! 280 00:17:52,731 --> 00:17:55,961 Reúnam todos os pesquisadores! 281 00:17:56,291 --> 00:17:58,611 Vejam. Os pesquisadores foram capturados. 282 00:17:58,611 --> 00:18:00,161 O que eles fizeram? 283 00:18:00,161 --> 00:18:02,871 Dizem que estão pesquisando como destruir o mundo! 284 00:18:02,871 --> 00:18:03,921 Não pode ser. 285 00:18:04,181 --> 00:18:06,041 Onde está o navio de evacuação?! 286 00:18:06,041 --> 00:18:07,921 Está na costa oeste! Rápido! 287 00:18:08,331 --> 00:18:10,751 Rápido! Para a costa oeste! 288 00:18:10,751 --> 00:18:14,421 Robin, parece que há um navio de evacuação. 289 00:18:14,421 --> 00:18:17,241 Não sabemos mais o que o Governo fará. 290 00:18:17,241 --> 00:18:18,631 Você também precisa ir. 291 00:18:19,201 --> 00:18:22,611 Não! Não tenho nenhum amigo dentro daquele navio! 292 00:18:23,061 --> 00:18:24,391 Eu vou ficar aqui com vocês! 293 00:18:24,391 --> 00:18:25,301 Robin... 294 00:18:25,301 --> 00:18:26,721 Assim como vocês, eu sou uma... 295 00:18:26,721 --> 00:18:28,341 Vá logo! 296 00:18:31,131 --> 00:18:32,811 Como vai o trabalho, cambada? 297 00:18:33,081 --> 00:18:35,251 Obrigado por vir pessoalmente, Diretor. 298 00:18:35,251 --> 00:18:40,561 Enfim, não esperava que um animal feroz assim fosse dar as caras. 299 00:18:46,911 --> 00:18:49,121 Eu quase morri. 300 00:18:50,031 --> 00:18:51,211 Olvia... 301 00:18:51,211 --> 00:18:52,961 Olvia! 302 00:18:53,641 --> 00:18:56,861 Escutem com atenção. Esta mulher é uma fugitiva. 303 00:18:56,861 --> 00:18:58,711 O grupo ao qual ela pertencia 304 00:18:58,711 --> 00:19:01,381 foi recentemente executado por decifrar textos antigos. 305 00:19:01,571 --> 00:19:04,771 Mas ainda não sabemos quem era o líder. 306 00:19:04,771 --> 00:19:10,911 Se algum de vocês está ligado a esta mulher, vai facilitar pra mim. 307 00:19:12,881 --> 00:19:15,231 Que maldade, ferir uma mulher assim... 308 00:19:15,491 --> 00:19:18,611 Robin, corra para o navio! 309 00:19:19,271 --> 00:19:20,061 Robin... 310 00:19:25,631 --> 00:19:26,911 Robin! 311 00:19:30,001 --> 00:19:31,541 Você... 312 00:19:36,401 --> 00:19:38,721 Você cresceu tanto! 313 00:19:39,841 --> 00:19:41,671 Olvia... 314 00:19:45,751 --> 00:19:47,221 O-O que eles fizeram? 315 00:19:47,221 --> 00:19:49,391 Eles não têm respeito pela biblioteca?! 316 00:19:49,631 --> 00:19:51,971 Eles foram longe demais! 317 00:19:51,971 --> 00:19:54,981 Nossa... Que espetáculo. 318 00:19:57,331 --> 00:19:59,441 Alô? É o Diretor? 319 00:19:59,441 --> 00:20:00,641 Sim, sou eu. 320 00:20:00,931 --> 00:20:02,571 Achamos! 321 00:20:02,571 --> 00:20:04,161 Em uma sala secreta no porão, 322 00:20:04,161 --> 00:20:06,611 há uma enorme rocha que deve ser um Poneglifo, 323 00:20:06,611 --> 00:20:08,971 e documentos que tratam claramente dos textos antigos. 324 00:20:08,971 --> 00:20:10,641 Muito bem! 325 00:20:14,541 --> 00:20:16,831 Muito bem, pesquisadores de Ohara! 326 00:20:17,161 --> 00:20:20,791 Sua sentença de morte foi proferida! 327 00:20:21,271 --> 00:20:22,941 É uma pena... 328 00:20:22,941 --> 00:20:28,411 Hoje, os maiores arqueólogos do mundo perderão suas vidas juntos. 329 00:20:32,771 --> 00:20:34,671 Viram só que decepcionante? 330 00:20:34,671 --> 00:20:36,531 Era só isso que eu tinha que fazer! 331 00:20:36,741 --> 00:20:38,941 Agora, só me resta informar os Cinco Anciões. 332 00:20:38,941 --> 00:20:40,091 Entendido. 333 00:20:41,981 --> 00:20:44,211 Professor, eles vão mesmo matar todos vocês? 334 00:20:44,211 --> 00:20:45,181 Não pode ser! 335 00:20:45,181 --> 00:20:47,491 Só porque vocês leram os textos antigos? 336 00:20:48,071 --> 00:20:50,191 Sua pirralha idiota! 337 00:20:50,191 --> 00:20:55,841 O propósito da pesquisa deles é reviver uma poderosa arma e causar genocídios! 338 00:20:56,341 --> 00:20:59,021 Não é verdade! Eles não querem nada disso! 339 00:20:59,021 --> 00:21:03,291 Pare, Robin. Não adianta discutir com um pau-mandado do governo. 340 00:21:03,511 --> 00:21:04,511 O que disse?! 341 00:21:04,511 --> 00:21:08,451 É da arma que o Governo tem medo? 342 00:21:08,451 --> 00:21:09,261 - Professor! - Clover! 343 00:21:09,621 --> 00:21:11,031 Estão na linha, Diretor. 344 00:21:11,311 --> 00:21:12,311 Certo. 345 00:21:12,311 --> 00:21:13,981 Boa hora. 346 00:21:14,281 --> 00:21:19,131 Antes de morrer, deixe-me falar com os cinco líderes mundiais. 347 00:21:19,131 --> 00:21:22,481 Nós, estudiosos de Ohara, estamos pesquisando há muito tempo, 348 00:21:22,481 --> 00:21:24,001 e, embora ainda esteja incompleta, 349 00:21:24,471 --> 00:21:26,741 já formulamos uma hipótese sobre o Século em Branco. 350 00:21:26,741 --> 00:21:28,961 Gostaria de transmiti-la a eles. 351 00:21:29,941 --> 00:21:31,321 Verme insolente... 352 00:21:31,321 --> 00:21:32,181 Ei. 353 00:21:32,631 --> 00:21:34,871 Robin, saia daqui imediatamente. 354 00:21:35,451 --> 00:21:37,871 Ouvir o que vou dizer é crime. 355 00:21:39,001 --> 00:21:40,541 Professor... 356 00:21:40,871 --> 00:21:43,861 Ei, parece que encontraram provas da culpa dos pesquisadores. 357 00:21:43,861 --> 00:21:44,971 É verdade?! 358 00:21:45,361 --> 00:21:48,981 Ei! Há navios da Marinha vindo do leste! 359 00:21:49,431 --> 00:21:52,761 Eles vão fazer alguma coisa! Vamos logo para o barco! 360 00:21:53,381 --> 00:21:54,601 O-O quê?! 361 00:21:54,601 --> 00:21:56,221 Um Gigante! 362 00:21:59,421 --> 00:22:02,061 Onde está você, Robin? 363 00:22:02,521 --> 00:22:06,031 Fuja daqui agora mesmo! 364 00:22:13,021 --> 00:22:17,201 tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau 365 00:22:17,201 --> 00:22:21,121 ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu 366 00:22:21,121 --> 00:22:25,241 osorenai subete nageuttemo 367 00:22:25,241 --> 00:22:28,251 saigo ni kitto warau tame 368 00:22:29,171 --> 00:22:31,541 kono te de tsukamitoru ze NUMBER ONE 369 00:22:31,541 --> 00:22:33,381 jiyuu jizai mezasu WONDERLAND 370 00:22:33,381 --> 00:22:35,591 hora kasuka na hikari ashita e no michi 371 00:22:35,591 --> 00:22:37,761 ichikabachika kirihiraku jidai e 372 00:22:35,761 --> 00:22:37,761 e a uma era desbravada à base de riscos! 373 00:22:37,761 --> 00:22:39,881 itsumo chikara ippai de LET'S GO 374 00:22:39,881 --> 00:22:41,891 eikou tsukamu nara kitto 375 00:22:41,891 --> 00:22:43,301 ima shikanai osorenai 376 00:22:43,301 --> 00:22:45,221 itsuka nakama to tomo ni kachitoru mirai 377 00:22:45,221 --> 00:22:49,191 hora hirogaru sekai e motto (motto) hashiridasu 378 00:22:49,191 --> 00:22:53,151 ima michinaru chikara motte (kitto) tobidaseru 379 00:22:53,151 --> 00:22:55,401 osorenai mayowanai 380 00:22:55,401 --> 00:22:59,201 nani ga attemo saigo wa kitto 381 00:22:59,201 --> 00:23:03,161 tachihadakaru kabe ni motto (motto) tachimukau 382 00:23:03,161 --> 00:23:07,121 ima minagiru chikara motte (motto) tsukisusumu 383 00:23:07,121 --> 00:23:11,371 osorenai subete nageuttemo 384 00:23:11,371 --> 00:23:13,381 tsukisusume mae e 385 00:23:13,381 --> 00:23:15,291 kakedasou asu e 386 00:23:15,291 --> 00:23:18,261 saigo ni kitto warau tame 387 00:23:25,491 --> 00:23:27,571 Saul! Por favor, cuide da Robin! 388 00:23:27,571 --> 00:23:29,981 Ajude minha filha a fugir, de alguma forma! 389 00:23:29,991 --> 00:23:33,071 E você, mãe? Não vem comigo? 390 00:23:33,071 --> 00:23:35,761 Ainda há algo que preciso fazer aqui... 391 00:23:35,761 --> 00:23:39,291 Não! Agora que te encontrei, não quero me separar de você! 392 00:23:39,291 --> 00:23:40,381 Mãe! 393 00:23:41,071 --> 00:23:42,751 No próximo episódio de One Piece! 394 00:23:42,751 --> 00:23:45,691 A Tragédia de Ohara! O Terror do Chamado da Destruição! 395 00:23:45,691 --> 00:23:48,041 Eu serei o Rei dos Piratas!