1
00:00:16,851 --> 00:00:20,851
ترجمة
MrPc4aRaB
2
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:04,951 --> 00:02:07,221
أعد ذهب صاحب الرأس الماسي اوسان!
30
00:02:07,821 --> 00:02:08,821
ذهب؟
31
00:02:10,681 --> 00:02:13,421
الممتلكات التي حازها ذلك الرجل العجوز كريكيت؟
32
00:02:50,621 --> 00:02:52,221
ما الأمر؟
33
00:02:52,321 --> 00:02:53,221
ما الذي يجري هنا يا قبعة القش؟
34
00:02:55,621 --> 00:02:56,421
أين؟
35
00:03:00,551 --> 00:03:02,221
السماء!
36
00:03:03,421 --> 00:03:10,551
الإبحار في السماء!
التحكم في التيار الهائج!
37
00:03:17,551 --> 00:03:20,321
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
38
00:03:20,781 --> 00:03:21,521
إنه النهار على أية حال!النهار!
39
00:03:22,221 --> 00:03:25,221
لقد وعد بأن يكون راجعاً قبل 46 دقيقة من الآن!
40
00:03:25,621 --> 00:03:27,221
سنفتقد الوضع الحالي
41
00:03:27,621 --> 00:03:31,421
وزن الذهب ربما يكون يبطء حركته!
42
00:03:31,621 --> 00:03:34,621
لم نحسب حسابنا لهذا!
43
00:03:34,821 --> 00:03:37,821
لا..لا أظن أنه قد أعد حساباته لشيء مثل هذا!
44
00:03:38,021 --> 00:03:39,481
نعم، انت محق %100
45
00:03:39,821 --> 00:03:42,221
ربما يكون قد ضرب في البلدة...
46
00:03:42,821 --> 00:03:44,051
من ذلك الرجل بيلامي؟
47
00:03:44,521 --> 00:03:47,181
إذا هزم سوف أقتله بنفسي، حتى لو استطاع الرجوع
في الوقت المحدد
48
00:03:48,021 --> 00:03:49,651
ما بك قد تأخرت؟
49
00:04:00,551 --> 00:04:01,121
إنه هو!
50
00:04:01,221 --> 00:04:03,221
رائع، لقد رجع !
51
00:04:03,521 --> 00:04:05,121
فعلتها!
52
00:04:05,121 --> 00:04:06,121
لوفي، أسرع
53
00:04:06,681 --> 00:04:08,521
نحن مضطرين للإبحار!
54
00:04:08,821 --> 00:04:10,051
أنظروا لهذا
55
00:04:10,921 --> 00:04:11,721
إنه هيركروس!
56
00:04:12,221 --> 00:04:13,881
لقد استغرق مني كل الوقت لإبجاده؟
57
00:04:13,881 --> 00:04:15,321
خنفساء كابوتو!؟
58
00:04:15,851 --> 00:04:16,821
لقد أردت أن تبحث عن هذا؟!
59
00:04:26,221 --> 00:04:27,921
واو، هذا رائع!
60
00:04:27,921 --> 00:04:30,481
الذهاب المرح، الطراز الطائر!
61
00:04:30,621 --> 00:04:32,551
سأطير!
62
00:04:32,721 --> 00:04:34,321
ياه!
63
00:04:34,351 --> 00:04:36,021
لقد فعلوا ذلك من أجلنا!
64
00:04:40,021 --> 00:04:41,821
مهما يكن
65
00:04:41,851 --> 00:04:44,351
لقد أصبح لدي توقع بالهلاك حالما أنظر إليها!
66
00:04:44,421 --> 00:04:45,421
نعم،أعتقد هذا
67
00:04:46,121 --> 00:04:49,681
الحمامة ربما يكون لديها شكل جدير بالسماء أكثر من دجاجة
68
00:04:50,421 --> 00:04:51,721
هذه ليست هي المشكلة!
69
00:04:51,751 --> 00:04:52,551
أحمق!
70
00:04:53,321 --> 00:04:54,521
حسناً، لنبدأ بتحريك السفينة!
71
00:04:54,451 --> 00:04:56,121
هل انتم مستعدون يا رجال؟
72
00:05:14,321 --> 00:05:16,881
اذهب لسفينتك، ليس لديك ما يكفي من الوقت!
73
00:05:16,981 --> 00:05:19,351
أتنوي أن تخسر فرصتك بالذهاب إلى جزيرة السماء؟
74
00:05:19,481 --> 00:05:20,721
أحمق
75
00:05:21,151 --> 00:05:23,181
صحيح!شكرا على السفينة
76
00:05:27,181 --> 00:05:30,351
يجب أن تشكر هؤلاء
77
00:05:35,851 --> 00:05:37,521
شكرا يا شباب
78
00:05:37,881 --> 00:05:40,021
باستطاعتكم أخذ هيركروس!
79
00:05:41,681 --> 00:05:42,921
حقاً؟
80
00:05:43,051 --> 00:05:44,351
هذا رائع!
81
00:05:44,551 --> 00:05:46,351
انت رجل لطيف جدا!
82
00:05:47,021 --> 00:05:49,021
على أي حال، اذهب لسفينتك الآن!
83
00:05:49,251 --> 00:05:50,121
سنفوته
84
00:05:50,221 --> 00:05:52,981
سوف نتقدم في الطريق، لذا اتبعونا
85
00:05:53,621 --> 00:05:54,821
أسرع يا لوفي
86
00:05:54,981 --> 00:05:56,251
حقا!
87
00:06:02,281 --> 00:06:06,681
في الحقيقة فإن مدينة الذهب كانت من تلفيق الكذاب نورلاند!
88
00:06:08,881 --> 00:06:11,421
ستدرك بان الأحلام لا تتحقق أبدا!
89
00:06:21,451 --> 00:06:23,181
قوى ساروياما الحليفة!
90
00:06:26,421 --> 00:06:28,121
من الأفضل ألا تخطئوا هذه المرة!
91
00:06:29,121 --> 00:06:33,421
بغض النظر عما يحدث، أعطوا كل ما لديكم لهم
92
00:06:38,281 --> 00:06:39,351
لننطلق!
93
00:06:43,321 --> 00:06:45,081
شباب، هيا لنذهب!
94
00:06:45,081 --> 00:06:46,081
مرحى!
95
00:06:46,081 --> 00:06:47,921
اي آنسة نامي!
96
00:07:00,451 --> 00:07:01,051
يا ولد!
97
00:07:01,551 --> 00:07:03,621
هنا سيفترق كل إلى طريقه!
98
00:07:04,621 --> 00:07:05,621
بلى!
99
00:07:06,621 --> 00:07:09,981
لكن هناك شيء واحد متأكد منه
100
00:07:11,281 --> 00:07:17,581
لا أحد استطاع أثبات بأن أرض السماء أو
مدينة الذهب غير موجودتان
101
00:07:17,921 --> 00:07:18,521
نعم!
102
00:07:20,021 --> 00:07:23,451
إن الأمر غير منطقي، ربما يضحك الناس في وجهك
103
00:07:24,121 --> 00:07:25,481
ولكن من يهتم!
104
00:07:26,421 --> 00:07:28,121
هذا كل شيء عن الرومانسية!
105
00:07:28,451 --> 00:07:29,751
الرومانسية...
106
00:07:32,151 --> 00:07:33,351
نعم!
107
00:07:37,551 --> 00:07:40,221
شكرا....على الذهب
108
00:07:42,051 --> 00:07:45,151
لا تضيع السماء الآن
109
00:07:48,751 --> 00:07:49,521
أراك لاحقاً، أوسان!
110
00:07:49,621 --> 00:07:52,081
شكرا على كل شيء، كريكيت!
111
00:07:52,451 --> 00:07:56,551
اوياسان! أعلم بأن مدينة الذهب حقيقية!
112
00:07:57,021 --> 00:07:59,751
اوسان، لا تبالغ في أي شيء
113
00:08:00,381 --> 00:08:02,051
ركز على أمورك الخاصة!
114
00:08:09,881 --> 00:08:12,051
أنه الصباح!
115
00:08:12,581 --> 00:08:14,851
حسناً؟ هل ترى شيئاً؟
116
00:08:16,521 --> 00:08:18,351
لا زلت لا أستطيع أن أرى الشاطئ!
117
00:08:18,451 --> 00:08:21,321
هل هم حقاً متجهون نحو جزيرة السماء؟
118
00:08:22,081 --> 00:08:23,781
نعم، هذا ما قاله
119
00:08:23,781 --> 00:08:26,021
ستكون مخاطرة محاولة اتباعهم إلى هناك
120
00:08:26,021 --> 00:08:28,151
لذا سوف نتعامل معهم قبل أن يرحلوا!
121
00:08:29,351 --> 00:08:30,081
قبعة القش لوفي
122
00:08:31,051 --> 00:08:34,121
جائزة 100 مليون بيلي.
123
00:08:34,121 --> 00:08:37,781
اسمع، إنها السابعة صباحاً!
124
00:08:38,121 --> 00:08:42,221
من المحتمل أن نصل إلى مقصدنا حوالي الساعة الـ11 صباحا!
125
00:08:42,821 --> 00:08:44,321
لذا فكما قال اوياسان...
126
00:08:44,351 --> 00:08:48,781
مكان العاصفة الهائجة مختلف في كل مرة!
127
00:08:48,981 --> 00:08:54,121
لذلك نحتاج أن نصل هناك قبل أن يُحدد موقعها الصحيح!
128
00:08:54,681 --> 00:08:55,681
شاها هذا! شاهد هذا!
129
00:08:56,481 --> 00:08:59,321
يوجد لدينا بعض الخلل في مواعدينا-
130
00:08:59,651 --> 00:09:02,451
هل تنصت لي؟
131
00:09:03,121 --> 00:09:04,951
انظر، انظر، انظر، لقد دار مجددا!
132
00:09:07,751 --> 00:09:09,621
يا رجل، إنه طائر غريب!
133
00:09:10,481 --> 00:09:11,751
إنه لا يستطيع أن يستدير إلا على جهة الجنوب!
134
00:09:11,751 --> 00:09:13,051
إنه كالبوصلة!
135
00:09:13,451 --> 00:09:14,651
انه مسل!
136
00:09:19,421 --> 00:09:20,281
ماذا يقول؟
137
00:09:20,821 --> 00:09:24,221
"سأجد طريقة أخرى عوضا عن الجنوب وأرميكم
بالطبع أيها الحمقى!"
138
00:09:26,051 --> 00:09:26,881
أتحداك!
139
00:09:31,181 --> 00:09:32,621
لقد دار إلى الشمال!
140
00:09:40,821 --> 00:09:42,651
إنه يبدو غير مرتاح إلا إذا توجه جنوباً
141
00:09:44,121 --> 00:09:44,951
مهلاً يا شباب!
142
00:09:44,981 --> 00:09:48,151
لا تجعله مجنوناً
143
00:09:49,051 --> 00:09:50,351
لا يهم، لا يهم!
144
00:09:50,521 --> 00:09:54,581
إنني أستشيط غضباً عندما يتجاهلونني!
145
00:09:55,051 --> 00:09:56,521
لماذا؟ ما الأمر؟
146
00:09:57,851 --> 00:10:00,481
من فضلك، من الصعب الاهتمام بكل شيء
147
00:10:02,221 --> 00:10:03,351
خذ الأمور ببساطة!
148
00:10:03,381 --> 00:10:05,551
ومن الذي جعلنا نتأخر مجددا؟
149
00:10:07,021 --> 00:10:07,781
لكنه محق!
150
00:10:07,981 --> 00:10:11,121
لا يمكننا أن نبحر هكذا لأربع ساعات؟
151
00:10:11,121 --> 00:10:12,351
فكرة جيدة!
152
00:10:12,451 --> 00:10:16,081
صحيح، يا أولاد، اهدئوا واسترخوا على السرعة القصوى!
153
00:10:17,021 --> 00:10:21,351
ايه... ايه!
154
00:10:20,221 --> 00:10:21,351
جو لطيف!
155
00:10:24,651 --> 00:10:25,751
هل أنت متأكد من ذلك؟
156
00:10:30,481 --> 00:10:31,851
ما الأمر؟
157
00:10:33,121 --> 00:10:35,821
السماء...مظلمة
158
00:10:35,821 --> 00:10:37,921
لدينا مشلكة
159
00:10:38,121 --> 00:10:39,121
ما هي؟
160
00:10:39,151 --> 00:10:40,921
الظلام يدنو من الجنوب الغربي!
161
00:10:41,121 --> 00:10:42,481
إنها غيمة الكيميلرغريس!
162
00:10:43,221 --> 00:10:44,821
حقاً؟ كم الوقت الآن؟
163
00:10:44,921 --> 00:10:45,921
العاشرة صباحاً
164
00:10:45,981 --> 00:10:47,881
إنها أبكر جدا مما توقعنا
165
00:10:48,381 --> 00:10:49,221
هذا سيء...
166
00:10:49,221 --> 00:10:50,921
شوجو، هل يمكنك فعلها؟
167
00:10:50,921 --> 00:10:53,121
ووتان الغطاس، اغطس في الماء!
168
00:10:53,151 --> 00:10:54,521
ابحث عن التيار!
169
00:10:57,681 --> 00:10:59,351
لذا فإن غيمة الكيميلرغريس...
170
00:11:00,251 --> 00:11:01,721
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟
171
00:11:03,421 --> 00:11:05,521
غيمة الكيميلرغريس ظهرت أبكر
مما هو متوقع
172
00:11:05,721 --> 00:11:07,951
ونحن لم نعلم بعد اين سيكون التيار!
173
00:11:15,921 --> 00:11:17,351
صدى مؤكد!
174
00:11:17,421 --> 00:11:20,021
والتيار المحيطي القوي في الساعة الـ12!
175
00:11:20,051 --> 00:11:23,551
مخلوق بحري كبير اكتشف الساعة التاسعة!
يعتقد بأنه ملك البحر!
176
00:11:24,721 --> 00:11:28,021
الموجة التي تعاكس مرور التيار مؤكدة في الساعة العاشرة!
177
00:11:27,921 --> 00:11:29,981
من الممكن أن تكون دوامة!
178
00:11:30,351 --> 00:11:31,281
هذه هي!
179
00:11:31,281 --> 00:11:33,381
جميع السفن تغير اتجهاتها إلى الساعة العاشرة!
180
00:11:33,381 --> 00:11:34,781
هنا يمكن للإنفجار ان يقع!
181
00:11:34,981 --> 00:11:37,221
ابحثوا عن الدوامة ولا تتراجعوا!
182
00:11:42,051 --> 00:11:43,181
ما هذا الـ..؟
183
00:11:43,421 --> 00:11:44,621
إن الأمواج شديدة التلاطم
184
00:11:44,781 --> 00:11:46,481
سوف نغرق!
185
00:11:48,921 --> 00:11:51,121
إن الإنفجار على وشك أن يقع، كونوا حذرين
186
00:11:51,351 --> 00:11:52,851
ا..انفجار؟
187
00:11:53,751 --> 00:11:54,351
سيدة ملاحة!
188
00:11:55,181 --> 00:11:56,621
ماذا يقول اللوغ بوس؟
189
00:11:59,651 --> 00:12:01,151
إنه يؤشر نحو الغيوم!
190
00:12:03,421 --> 00:12:04,821
جزيرة السماء هناك؟
191
00:12:06,121 --> 00:12:07,221
لقد غيرت الرياح وجهتها
192
00:12:07,281 --> 00:12:09,821
إن غيمة الكيميلرغريس سوف تتوجه نحو
مركز الدوامة!
193
00:12:09,821 --> 00:12:11,621
ماذا، أي دوامة؟
194
00:12:11,821 --> 00:12:13,251
أين هي؟
195
00:12:14,121 --> 00:12:17,081
يبدو أننا كنا المحقين بشأن العلامة هذه المرة،يا أخي
196
00:12:17,321 --> 00:12:20,481
نعم، ويبدو أننا لن نقلق عن حجم الانفجار أيضاً.
197
00:12:20,481 --> 00:12:21,721
هل سوف نفعلها؟
198
00:12:21,981 --> 00:12:23,121
نعم، انت!
199
00:12:25,521 --> 00:12:26,181
ماذا؟
200
00:12:26,551 --> 00:12:28,451
نحن ذاهبون إلى مركز تيار الدوامة!
201
00:12:29,121 --> 00:12:30,851
وبعد إذن؟ ماذا نفعل؟
202
00:12:30,851 --> 00:12:32,221
ومن ثم اذهبوا مع التيار
203
00:12:32,381 --> 00:12:35,221
خذوها إلى أقرب ما يمكن من مركز العاصفة
ولا تتراجعوا!
204
00:12:36,781 --> 00:12:38,221
هذا دوامة ضخمة؟
205
00:12:39,751 --> 00:12:51,081
ترجمة
MrPc4aRaB
206
00:12:59,981 --> 00:13:04,321
إنها المرة الأولى التي أقابل فيها أناساً بمثل جنونك
207
00:13:04,321 --> 00:13:07,221
نريد ان نذهب إلى جزيرة السماء يا أوسان!
208
00:13:07,221 --> 00:13:09,821
لقد كان الذهب...مسروقاً!
209
00:13:09,821 --> 00:13:12,221
سأرجع ببزوغ الفجر.
210
00:13:14,721 --> 00:13:15,221
نراك لاحقاً، أوسان!
211
00:13:20,021 --> 00:13:22,421
الحديث عن الأحلام
212
00:13:23,651 --> 00:13:25,981
سوف نغرق في...
213
00:13:29,781 --> 00:13:32,021
هو لم يقل أننا يتوجب علينا الذهاب داخلها
214
00:13:32,481 --> 00:13:35,481
لا تقلقا، آنسة نامي، أنسة روبن، سوف أحميكما!
215
00:13:36,351 --> 00:13:38,151
لم أر قط دوامة بهذه الضخامة!
216
00:13:41,221 --> 00:13:42,421
أوقفه! اوقفه!
217
00:13:42,521 --> 00:13:43,021
لنرجع!
218
00:13:43,151 --> 00:13:44,521
أريد العودة!
219
00:13:45,721 --> 00:13:46,221
هذا متأخر جدا!
220
00:13:46,251 --> 00:13:47,781
واحد منا على مستوى عال في القيادة.
221
00:13:48,281 --> 00:13:50,221
لنذهب إلى جزيرة السماء!!
222
00:14:21,881 --> 00:14:23,351
حسنا، يا شباب
223
00:14:23,851 --> 00:14:27,351
يجب أن تنجوا بأنفسكم من هذا المكان!
224
00:14:27,761 --> 00:14:29,761
نعم، شكراً لكم على إيصالكم لنا !
225
00:14:30,241 --> 00:14:31,021
انتظروا!
226
00:14:31,041 --> 00:14:32,881
لقد كنت تسليني!
227
00:14:34,541 --> 00:14:36,401
أريد العودة،تباً!
228
00:14:36,401 --> 00:14:38,821
إن هذا موت محقق!
229
00:14:38,971 --> 00:14:40,741
لم يخبرني أحد عن دوامة ضخمة!
230
00:14:40,741 --> 00:14:41,821
لقد أخبرتك بأن هذه حيلة! حيلة!
231
00:14:41,721 --> 00:14:43,421
اه! أنه الليل
232
00:14:43,951 --> 00:14:46,951
قوة جذب الدوامة في ازدياد!
233
00:14:47,271 --> 00:14:47,921
سيقضى علينا يا لوفي!
234
00:14:48,661 --> 00:14:50,171
ما زال بإمكاننا فعلها!
235
00:14:50,221 --> 00:14:51,431
انت تعي ذلك، أليس كذلك؟
236
00:14:51,461 --> 00:14:54,171
هذه الدوامة وحدها كافية لتقضي علينا جميعاً
237
00:14:54,391 --> 00:14:55,861
جزيرة السماء مجرد من حلم في حلم!
238
00:14:56,161 --> 00:14:57,731
حلم في حلم؟
239
00:14:57,731 --> 00:14:57,871
اعتقد بأن
240
00:14:59,001 --> 00:14:59,981
هذا صحيح لوفي!
241
00:14:59,981 --> 00:15:01,921
أنا لا أعتقد ان بإمكاني فعل هذا أيضا!
242
00:15:01,921 --> 00:15:04,221
جزيرة من حلم في حلم؟
243
00:15:04,451 --> 00:15:08,151
لا يمكنني اني أفوت مغامرة رائعة مثل هذه
244
00:15:09,881 --> 00:15:11,781
إنه مستمتع بهذه الحال...
245
00:15:15,621 --> 00:15:18,221
هيه، بينما أنتم تضيعون وقتكم بالنحيب....
246
00:15:18,551 --> 00:15:18,921
ماذا؟
247
00:15:19,221 --> 00:15:19,751
ماذا الآن؟
248
00:15:23,221 --> 00:15:25,051
لقد دخلنا في الدوامة
249
00:15:27,451 --> 00:15:30,981
الآن، نامي، ارتمي بين أحضاني!
250
00:15:33,051 --> 00:15:34,221
نحن نسقط!
251
00:15:39,521 --> 00:15:40,621
ماذا؟ ماذا حدث؟
252
00:15:40,351 --> 00:15:41,351
كيف؟
253
00:15:41,421 --> 00:15:42,081
ماذا حدث؟
254
00:15:43,081 --> 00:15:45,521
تلط الدوامة الضخمة...
255
00:15:46,051 --> 00:15:47,251
ماذا يحدث؟
256
00:15:53,151 --> 00:15:53,821
لا..
257
00:15:55,151 --> 00:15:56,751
لقد بدأت بالفعل!
258
00:15:58,581 --> 00:16:01,221
مؤخرة الدوامة توقفت بفعل قاع البحر
259
00:16:04,381 --> 00:16:05,721
انت لا تعنين ان....
260
00:16:06,121 --> 00:16:07,721
توقفوا
261
00:16:11,281 --> 00:16:11,951
زورو
262
00:16:12,851 --> 00:16:13,721
انظر
263
00:16:21,651 --> 00:16:23,281
لقد انتظرنا هذا الوقت لنلقاك!
264
00:16:23,651 --> 00:16:26,021
يا ذا القبعة القشية، لوفي!
265
00:16:26,621 --> 00:16:28,521
ذلك الرجل من موك تاون(البلدة الزائفة)
266
00:16:30,751 --> 00:16:31,651
من؟
267
00:16:32,021 --> 00:16:34,621
اتيت للجائزة المقدرة على رأسك...100 مليون بيلي
268
00:16:34,951 --> 00:16:36,651
استسلم!
269
00:16:41,921 --> 00:16:44,381
من هؤلاء؟ أصدقاؤهم؟
270
00:16:45,581 --> 00:16:47,281
امم، لا أعلم
271
00:16:51,651 --> 00:16:53,221
لماذا هذا المكان مظلم جدا!؟
272
00:16:54,151 --> 00:16:55,021
رأسي؟
273
00:16:55,051 --> 00:16:56,281
هل تعني، 100 مليون بيلي
274
00:16:56,721 --> 00:16:58,681
لذا انت حقاً لم تعلم.
275
00:16:59,381 --> 00:17:03,221
رأسك يساوي 100 مليون بيلي
276
00:17:04,021 --> 00:17:06,321
وصائد القراصنة زورو!
277
00:17:06,681 --> 00:17:08,351
مكافأتك تساوي 60 مليون بيلي!
278
00:17:09,251 --> 00:17:09,751
هذا صحيح!
279
00:17:09,881 --> 00:17:11,421
هناك ملصقات لمطلوبين جدد!
280
00:17:11,721 --> 00:17:14,121
زورو، صرت من المطلوبين ،على رأسك مكافأة مجزية.
281
00:17:14,621 --> 00:17:15,021
ماذا؟
282
00:17:15,021 --> 00:17:16,221
او، تمهل!
283
00:17:16,621 --> 00:17:17,421
ماذا عني؟!
284
00:17:17,621 --> 00:17:18,621
لقد أعطيت واحدة، أليس كذلك؟
285
00:17:18,521 --> 00:17:20,321
لا!
286
00:17:20,521 --> 00:17:21,381
انظر جيداً!
287
00:17:22,651 --> 00:17:23,021
لا.
288
00:17:25,521 --> 00:17:25,921
فهمت
289
00:17:26,321 --> 00:17:29,151
لقد رفعوا الجائزة بسبب ما فعلناه في أرابستا
290
00:17:29,551 --> 00:17:30,651
لكن 100 مليون...
291
00:17:32,721 --> 00:17:33,781
100 مليون!
292
00:17:33,951 --> 00:17:36,121
أسمعت ذلك؟ رأسي يقدر بـ100 مليون بيلي
293
00:17:36,851 --> 00:17:38,851
أنا محبط قليلا بسبب الــ60 مليون هذه!
294
00:17:39,181 --> 00:17:41,121
أنتما الاثنان! خذا الأمر بجدية
295
00:17:42,821 --> 00:17:43,521
يا شباب!
296
00:17:43,681 --> 00:17:45,621
لا تنسوا ما تفعلونه انتم!
297
00:17:49,821 --> 00:17:51,021
إنها قادمة....
298
00:17:51,181 --> 00:17:53,521
التيار الهائج!
299
00:17:54,151 --> 00:17:56,521
استعدوا!
300
00:17:59,021 --> 00:17:59,581
ماذا؟
301
00:18:00,781 --> 00:18:03,421
كل شخص منكم فليتشبث بالسفينة
أو يدخل داخل الحجرة!
302
00:18:03,821 --> 00:18:09,081
إن البحر سينفجر!!
303
00:18:47,551 --> 00:18:47,921
انتبهوا!
304
00:18:47,851 --> 00:18:49,821
السفينة ستنقلب!
305
00:18:53,721 --> 00:18:54,221
تماسكوا!
306
00:18:54,251 --> 00:18:55,981
لا تنزلق!
307
00:18:59,581 --> 00:19:02,821
اذهبوا إلى جزيرة السماء!
308
00:19:04,781 --> 00:19:05,921
ما الذي يجري؟
309
00:19:06,151 --> 00:19:08,881
السفينة تبحر على سطح مجرى الماء!
310
00:19:08,881 --> 00:19:10,521
يا له من حماس!
311
00:19:10,781 --> 00:19:12,781
كيف يمكنك قول ذلك؟
312
00:19:14,821 --> 00:19:15,721
الرياح...
313
00:19:17,721 --> 00:19:19,721
يووش , الأن سنستطيع الوصول للسماء
314
00:19:19,781 --> 00:19:22,681
اذهبي! ميري!
315
00:19:24,951 --> 00:19:28,221
تشبثوا جيداً، لا يبدو ان الأمر سيكون بهذه السهولة!
316
00:19:28,351 --> 00:19:29,521
ما الأمر؟
317
00:19:29,521 --> 00:19:30,281
ماذا يحدث؟
318
00:19:30,351 --> 00:19:31,651
هل نسينا شيئاً؟
319
00:19:32,121 --> 00:19:33,781
بدأ توازن جسم السفينة يختل!
320
00:19:35,221 --> 00:19:37,821
على هذا الحال، نحن سنفقد توازنا وسنـــقع!
321
00:19:37,821 --> 00:19:40,221
يـ..يـ...يمكنك قول ذلك، لكن....
322
00:19:40,221 --> 00:19:41,221
مـ..مـ...مـ..ماذا يجب علينا أن نفعل؟
323
00:19:41,421 --> 00:19:43,521
إننا نستهلك طاقاتنا فقط لنتشبث بالسفينة!
324
00:19:44,951 --> 00:19:45,721
ما هذا؟
325
00:19:45,721 --> 00:19:47,921
ملك البحر!
326
00:19:47,881 --> 00:19:49,981
هو الذي غرق في الدوامة!
327
00:19:54,421 --> 00:19:55,151
انظر!
328
00:19:55,381 --> 00:19:57,881
لا يوجد من الوقت الكثير حتى يؤول بنا المطاف مثله!
329
00:19:58,221 --> 00:20:00,721
مهلا مهلا، يبدو هذا صحيحاً، ولكن...
330
00:20:00,721 --> 00:20:03,421
لقد امتص كل القوة الذي نتجت من الانفجار
الذي وقع خلفه!
331
00:20:03,321 --> 00:20:04,751
إننا متأخرون جدا ولا يمكننا فعل شيء!
332
00:20:04,851 --> 00:20:07,781
حقيقة لا يوجد أسوء من هذه الكارثة؟
333
00:20:10,751 --> 00:20:12,121
إن الأغراض بدأت في السقوط علينا!
334
00:20:12,751 --> 00:20:15,221
ضحايا هذا التيار الهائج!
335
00:20:16,281 --> 00:20:17,281
قضي علينا!
336
00:20:17,251 --> 00:20:20,881
سوف نسقط، ومن ثم في المحيط، ثم نمـــوت!
337
00:20:23,421 --> 00:20:25,181
انشروا الأشرعة، حالا!
338
00:20:26,421 --> 00:20:27,121
هذا محيط.
339
00:20:27,181 --> 00:20:28,721
ليس مجرد سيل من الماء!
340
00:20:28,721 --> 00:20:30,221
تيار مائي يتدفق عموديا
341
00:20:30,221 --> 00:20:34,921
والرياح التي رفعتنا للأعلى سببها قوة إنفجار الأبخرة والحرارة الجوفية
342
00:20:35,021 --> 00:20:35,881
عاصفة عمودية هوائية!
343
00:20:36,451 --> 00:20:39,181
إذا قذفتنا الرياح وقذفنا المحيط، من الممكن أن يقودونا!
344
00:20:39,681 --> 00:20:41,651
من ملاح هذه السفينة؟
345
00:20:43,521 --> 00:20:45,651
آنسة نــــامي!
346
00:20:45,651 --> 00:20:46,651
أيها الحمقى!
347
00:20:46,321 --> 00:20:48,881
افعلوا ما تقول به الآنسة نامي!
348
00:20:50,521 --> 00:20:52,621
شخص منكم يتولى القيادة حتى نستطيع تجنب
الرياح من ميمنة السفينة!
349
00:20:52,651 --> 00:20:53,881
حركوا جسم السفينة إلى خط التيار!
350
00:20:54,121 --> 00:20:55,251
حاضر سيدتي!
351
00:20:58,421 --> 00:20:59,781
إن السفينة تعلو عن الماء!
352
00:21:00,221 --> 00:21:01,681
إننا نسقط، إننا نسقط، نامي!
353
00:21:01,951 --> 00:21:03,251
افعلي شيئاً ، نامي!
354
00:21:03,621 --> 00:21:04,851
لا، سوف نفعلها!
355
00:21:08,951 --> 00:21:10,581
نحن نطير!
356
00:21:14,051 --> 00:21:15,451
السفينة تطير في الفضاء!
357
00:21:16,151 --> 00:21:16,881
هل هذا حقيقي؟
358
00:21:19,981 --> 00:21:20,781
فعلناها!
359
00:21:22,481 --> 00:21:24,581
أنسة نامي، أنت رائعة!
360
00:21:25,251 --> 00:21:27,951
و أنا أحبـــك!!
361
00:21:28,951 --> 00:21:31,951
أنطلقوا, ابحروا إلى نهاية الأحلام التي لا ترى
362
00:21:38,221 --> 00:21:40,381
انطلق!!
363
00:21:40,381 --> 00:21:42,781
إذا أبحرنا على طول هذا التيار باستخدام الرياح!
364
00:21:42,851 --> 00:21:44,421
يمكننا الصعود إلى أي ارتفاع نريده!
365
00:21:45,681 --> 00:21:46,751
نامي!
366
00:21:46,881 --> 00:21:48,521
هل سوف نفعلها ونذهب إلى جزيرة السماء؟
367
00:21:49,151 --> 00:21:51,721
إذا كان ما أراه صحيحا، إنها خلف الغيوم فقط
368
00:21:53,581 --> 00:21:54,751
أعلى الغيوم...
369
00:21:55,551 --> 00:21:57,751
أتسائل مالذي سنجده هناك
370
00:21:58,081 --> 00:22:00,381
نحن ندخل غيمةالكيميلرغريس!
371
00:22:06,121 --> 00:22:06,221
ها نحـــن!