1 00:00:16,851 --> 00:00:20,851 ترجمة MrPc4aRaB 2 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 3 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:04,951 --> 00:02:07,221 أعد ذهب صاحب الرأس الماسي اوسان! 30 00:02:07,821 --> 00:02:08,821 ذهب؟ 31 00:02:10,681 --> 00:02:13,421 الممتلكات التي حازها ذلك الرجل العجوز كريكيت؟ 32 00:02:50,621 --> 00:02:52,221 ما الأمر؟ 33 00:02:52,321 --> 00:02:53,221 ما الذي يجري هنا يا قبعة القش؟ 34 00:02:55,621 --> 00:02:56,421 أين؟ 35 00:03:00,551 --> 00:03:02,221 السماء! 36 00:03:03,421 --> 00:03:10,551 الإبحار في السماء! التحكم في التيار الهائج! 37 00:03:17,551 --> 00:03:20,321 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 38 00:03:20,781 --> 00:03:21,521 إنه النهار على أية حال!النهار! 39 00:03:22,221 --> 00:03:25,221 لقد وعد بأن يكون راجعاً قبل 46 دقيقة من الآن! 40 00:03:25,621 --> 00:03:27,221 سنفتقد الوضع الحالي 41 00:03:27,621 --> 00:03:31,421 وزن الذهب ربما يكون يبطء حركته! 42 00:03:31,621 --> 00:03:34,621 لم نحسب حسابنا لهذا! 43 00:03:34,821 --> 00:03:37,821 لا..لا أظن أنه قد أعد حساباته لشيء مثل هذا! 44 00:03:38,021 --> 00:03:39,481 نعم، انت محق %100 45 00:03:39,821 --> 00:03:42,221 ربما يكون قد ضرب في البلدة... 46 00:03:42,821 --> 00:03:44,051 من ذلك الرجل بيلامي؟ 47 00:03:44,521 --> 00:03:47,181 إذا هزم سوف أقتله بنفسي، حتى لو استطاع الرجوع في الوقت المحدد 48 00:03:48,021 --> 00:03:49,651 ما بك قد تأخرت؟ 49 00:04:00,551 --> 00:04:01,121 إنه هو! 50 00:04:01,221 --> 00:04:03,221 رائع، لقد رجع ! 51 00:04:03,521 --> 00:04:05,121 فعلتها! 52 00:04:05,121 --> 00:04:06,121 لوفي، أسرع 53 00:04:06,681 --> 00:04:08,521 نحن مضطرين للإبحار! 54 00:04:08,821 --> 00:04:10,051 أنظروا لهذا 55 00:04:10,921 --> 00:04:11,721 إنه هيركروس! 56 00:04:12,221 --> 00:04:13,881 لقد استغرق مني كل الوقت لإبجاده؟ 57 00:04:13,881 --> 00:04:15,321 خنفساء كابوتو!؟ 58 00:04:15,851 --> 00:04:16,821 لقد أردت أن تبحث عن هذا؟! 59 00:04:26,221 --> 00:04:27,921 واو، هذا رائع! 60 00:04:27,921 --> 00:04:30,481 الذهاب المرح، الطراز الطائر! 61 00:04:30,621 --> 00:04:32,551 سأطير! 62 00:04:32,721 --> 00:04:34,321 ياه! 63 00:04:34,351 --> 00:04:36,021 لقد فعلوا ذلك من أجلنا! 64 00:04:40,021 --> 00:04:41,821 مهما يكن 65 00:04:41,851 --> 00:04:44,351 لقد أصبح لدي توقع بالهلاك حالما أنظر إليها! 66 00:04:44,421 --> 00:04:45,421 نعم،أعتقد هذا 67 00:04:46,121 --> 00:04:49,681 الحمامة ربما يكون لديها شكل جدير بالسماء أكثر من دجاجة 68 00:04:50,421 --> 00:04:51,721 هذه ليست هي المشكلة! 69 00:04:51,751 --> 00:04:52,551 أحمق! 70 00:04:53,321 --> 00:04:54,521 حسناً، لنبدأ بتحريك السفينة! 71 00:04:54,451 --> 00:04:56,121 هل انتم مستعدون يا رجال؟ 72 00:05:14,321 --> 00:05:16,881 اذهب لسفينتك، ليس لديك ما يكفي من الوقت! 73 00:05:16,981 --> 00:05:19,351 أتنوي أن تخسر فرصتك بالذهاب إلى جزيرة السماء؟ 74 00:05:19,481 --> 00:05:20,721 أحمق 75 00:05:21,151 --> 00:05:23,181 صحيح!شكرا على السفينة 76 00:05:27,181 --> 00:05:30,351 يجب أن تشكر هؤلاء 77 00:05:35,851 --> 00:05:37,521 شكرا يا شباب 78 00:05:37,881 --> 00:05:40,021 باستطاعتكم أخذ هيركروس! 79 00:05:41,681 --> 00:05:42,921 حقاً؟ 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,351 هذا رائع! 81 00:05:44,551 --> 00:05:46,351 انت رجل لطيف جدا! 82 00:05:47,021 --> 00:05:49,021 على أي حال، اذهب لسفينتك الآن! 83 00:05:49,251 --> 00:05:50,121 سنفوته 84 00:05:50,221 --> 00:05:52,981 سوف نتقدم في الطريق، لذا اتبعونا 85 00:05:53,621 --> 00:05:54,821 أسرع يا لوفي 86 00:05:54,981 --> 00:05:56,251 حقا! 87 00:06:02,281 --> 00:06:06,681 في الحقيقة فإن مدينة الذهب كانت من تلفيق الكذاب نورلاند! 88 00:06:08,881 --> 00:06:11,421 ستدرك بان الأحلام لا تتحقق أبدا! 89 00:06:21,451 --> 00:06:23,181 قوى ساروياما الحليفة! 90 00:06:26,421 --> 00:06:28,121 من الأفضل ألا تخطئوا هذه المرة! 91 00:06:29,121 --> 00:06:33,421 بغض النظر عما يحدث، أعطوا كل ما لديكم لهم 92 00:06:38,281 --> 00:06:39,351 لننطلق! 93 00:06:43,321 --> 00:06:45,081 شباب، هيا لنذهب! 94 00:06:45,081 --> 00:06:46,081 مرحى! 95 00:06:46,081 --> 00:06:47,921 اي آنسة نامي! 96 00:07:00,451 --> 00:07:01,051 يا ولد! 97 00:07:01,551 --> 00:07:03,621 هنا سيفترق كل إلى طريقه! 98 00:07:04,621 --> 00:07:05,621 بلى! 99 00:07:06,621 --> 00:07:09,981 لكن هناك شيء واحد متأكد منه 100 00:07:11,281 --> 00:07:17,581 لا أحد استطاع أثبات بأن أرض السماء أو مدينة الذهب غير موجودتان 101 00:07:17,921 --> 00:07:18,521 نعم! 102 00:07:20,021 --> 00:07:23,451 إن الأمر غير منطقي، ربما يضحك الناس في وجهك 103 00:07:24,121 --> 00:07:25,481 ولكن من يهتم! 104 00:07:26,421 --> 00:07:28,121 هذا كل شيء عن الرومانسية! 105 00:07:28,451 --> 00:07:29,751 الرومانسية... 106 00:07:32,151 --> 00:07:33,351 نعم! 107 00:07:37,551 --> 00:07:40,221 شكرا....على الذهب 108 00:07:42,051 --> 00:07:45,151 لا تضيع السماء الآن 109 00:07:48,751 --> 00:07:49,521 أراك لاحقاً، أوسان! 110 00:07:49,621 --> 00:07:52,081 شكرا على كل شيء، كريكيت! 111 00:07:52,451 --> 00:07:56,551 اوياسان! أعلم بأن مدينة الذهب حقيقية! 112 00:07:57,021 --> 00:07:59,751 اوسان، لا تبالغ في أي شيء 113 00:08:00,381 --> 00:08:02,051 ركز على أمورك الخاصة! 114 00:08:09,881 --> 00:08:12,051 أنه الصباح! 115 00:08:12,581 --> 00:08:14,851 حسناً؟ هل ترى شيئاً؟ 116 00:08:16,521 --> 00:08:18,351 لا زلت لا أستطيع أن أرى الشاطئ! 117 00:08:18,451 --> 00:08:21,321 هل هم حقاً متجهون نحو جزيرة السماء؟ 118 00:08:22,081 --> 00:08:23,781 نعم، هذا ما قاله 119 00:08:23,781 --> 00:08:26,021 ستكون مخاطرة محاولة اتباعهم إلى هناك 120 00:08:26,021 --> 00:08:28,151 لذا سوف نتعامل معهم قبل أن يرحلوا! 121 00:08:29,351 --> 00:08:30,081 قبعة القش لوفي 122 00:08:31,051 --> 00:08:34,121 جائزة 100 مليون بيلي. 123 00:08:34,121 --> 00:08:37,781 اسمع، إنها السابعة صباحاً! 124 00:08:38,121 --> 00:08:42,221 من المحتمل أن نصل إلى مقصدنا حوالي الساعة الـ11 صباحا! 125 00:08:42,821 --> 00:08:44,321 لذا فكما قال اوياسان... 126 00:08:44,351 --> 00:08:48,781 مكان العاصفة الهائجة مختلف في كل مرة! 127 00:08:48,981 --> 00:08:54,121 لذلك نحتاج أن نصل هناك قبل أن يُحدد موقعها الصحيح! 128 00:08:54,681 --> 00:08:55,681 شاها هذا! شاهد هذا! 129 00:08:56,481 --> 00:08:59,321 يوجد لدينا بعض الخلل في مواعدينا- 130 00:08:59,651 --> 00:09:02,451 هل تنصت لي؟ 131 00:09:03,121 --> 00:09:04,951 انظر، انظر، انظر، لقد دار مجددا! 132 00:09:07,751 --> 00:09:09,621 يا رجل، إنه طائر غريب! 133 00:09:10,481 --> 00:09:11,751 إنه لا يستطيع أن يستدير إلا على جهة الجنوب! 134 00:09:11,751 --> 00:09:13,051 إنه كالبوصلة! 135 00:09:13,451 --> 00:09:14,651 انه مسل! 136 00:09:19,421 --> 00:09:20,281 ماذا يقول؟ 137 00:09:20,821 --> 00:09:24,221 "سأجد طريقة أخرى عوضا عن الجنوب وأرميكم بالطبع أيها الحمقى!" 138 00:09:26,051 --> 00:09:26,881 أتحداك! 139 00:09:31,181 --> 00:09:32,621 لقد دار إلى الشمال! 140 00:09:40,821 --> 00:09:42,651 إنه يبدو غير مرتاح إلا إذا توجه جنوباً 141 00:09:44,121 --> 00:09:44,951 مهلاً يا شباب! 142 00:09:44,981 --> 00:09:48,151 لا تجعله مجنوناً 143 00:09:49,051 --> 00:09:50,351 لا يهم، لا يهم! 144 00:09:50,521 --> 00:09:54,581 إنني أستشيط غضباً عندما يتجاهلونني! 145 00:09:55,051 --> 00:09:56,521 لماذا؟ ما الأمر؟ 146 00:09:57,851 --> 00:10:00,481 من فضلك، من الصعب الاهتمام بكل شيء 147 00:10:02,221 --> 00:10:03,351 خذ الأمور ببساطة! 148 00:10:03,381 --> 00:10:05,551 ومن الذي جعلنا نتأخر مجددا؟ 149 00:10:07,021 --> 00:10:07,781 لكنه محق! 150 00:10:07,981 --> 00:10:11,121 لا يمكننا أن نبحر هكذا لأربع ساعات؟ 151 00:10:11,121 --> 00:10:12,351 فكرة جيدة! 152 00:10:12,451 --> 00:10:16,081 صحيح، يا أولاد، اهدئوا واسترخوا على السرعة القصوى! 153 00:10:17,021 --> 00:10:21,351 ايه... ايه! 154 00:10:20,221 --> 00:10:21,351 جو لطيف! 155 00:10:24,651 --> 00:10:25,751 هل أنت متأكد من ذلك؟ 156 00:10:30,481 --> 00:10:31,851 ما الأمر؟ 157 00:10:33,121 --> 00:10:35,821 السماء...مظلمة 158 00:10:35,821 --> 00:10:37,921 لدينا مشلكة 159 00:10:38,121 --> 00:10:39,121 ما هي؟ 160 00:10:39,151 --> 00:10:40,921 الظلام يدنو من الجنوب الغربي! 161 00:10:41,121 --> 00:10:42,481 إنها غيمة الكيميلرغريس! 162 00:10:43,221 --> 00:10:44,821 حقاً؟ كم الوقت الآن؟ 163 00:10:44,921 --> 00:10:45,921 العاشرة صباحاً 164 00:10:45,981 --> 00:10:47,881 إنها أبكر جدا مما توقعنا 165 00:10:48,381 --> 00:10:49,221 هذا سيء... 166 00:10:49,221 --> 00:10:50,921 شوجو، هل يمكنك فعلها؟ 167 00:10:50,921 --> 00:10:53,121 ووتان الغطاس، اغطس في الماء! 168 00:10:53,151 --> 00:10:54,521 ابحث عن التيار! 169 00:10:57,681 --> 00:10:59,351 لذا فإن غيمة الكيميلرغريس... 170 00:11:00,251 --> 00:11:01,721 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ 171 00:11:03,421 --> 00:11:05,521 غيمة الكيميلرغريس ظهرت أبكر مما هو متوقع 172 00:11:05,721 --> 00:11:07,951 ونحن لم نعلم بعد اين سيكون التيار! 173 00:11:15,921 --> 00:11:17,351 صدى مؤكد! 174 00:11:17,421 --> 00:11:20,021 والتيار المحيطي القوي في الساعة الـ12! 175 00:11:20,051 --> 00:11:23,551 مخلوق بحري كبير اكتشف الساعة التاسعة! يعتقد بأنه ملك البحر! 176 00:11:24,721 --> 00:11:28,021 الموجة التي تعاكس مرور التيار مؤكدة في الساعة العاشرة! 177 00:11:27,921 --> 00:11:29,981 من الممكن أن تكون دوامة! 178 00:11:30,351 --> 00:11:31,281 هذه هي! 179 00:11:31,281 --> 00:11:33,381 جميع السفن تغير اتجهاتها إلى الساعة العاشرة! 180 00:11:33,381 --> 00:11:34,781 هنا يمكن للإنفجار ان يقع! 181 00:11:34,981 --> 00:11:37,221 ابحثوا عن الدوامة ولا تتراجعوا! 182 00:11:42,051 --> 00:11:43,181 ما هذا الـ..؟ 183 00:11:43,421 --> 00:11:44,621 إن الأمواج شديدة التلاطم 184 00:11:44,781 --> 00:11:46,481 سوف نغرق! 185 00:11:48,921 --> 00:11:51,121 إن الإنفجار على وشك أن يقع، كونوا حذرين 186 00:11:51,351 --> 00:11:52,851 ا..انفجار؟ 187 00:11:53,751 --> 00:11:54,351 سيدة ملاحة! 188 00:11:55,181 --> 00:11:56,621 ماذا يقول اللوغ بوس؟ 189 00:11:59,651 --> 00:12:01,151 إنه يؤشر نحو الغيوم! 190 00:12:03,421 --> 00:12:04,821 جزيرة السماء هناك؟ 191 00:12:06,121 --> 00:12:07,221 لقد غيرت الرياح وجهتها 192 00:12:07,281 --> 00:12:09,821 إن غيمة الكيميلرغريس سوف تتوجه نحو مركز الدوامة! 193 00:12:09,821 --> 00:12:11,621 ماذا، أي دوامة؟ 194 00:12:11,821 --> 00:12:13,251 أين هي؟ 195 00:12:14,121 --> 00:12:17,081 يبدو أننا كنا المحقين بشأن العلامة هذه المرة،يا أخي 196 00:12:17,321 --> 00:12:20,481 نعم، ويبدو أننا لن نقلق عن حجم الانفجار أيضاً. 197 00:12:20,481 --> 00:12:21,721 هل سوف نفعلها؟ 198 00:12:21,981 --> 00:12:23,121 نعم، انت! 199 00:12:25,521 --> 00:12:26,181 ماذا؟ 200 00:12:26,551 --> 00:12:28,451 نحن ذاهبون إلى مركز تيار الدوامة! 201 00:12:29,121 --> 00:12:30,851 وبعد إذن؟ ماذا نفعل؟ 202 00:12:30,851 --> 00:12:32,221 ومن ثم اذهبوا مع التيار 203 00:12:32,381 --> 00:12:35,221 خذوها إلى أقرب ما يمكن من مركز العاصفة ولا تتراجعوا! 204 00:12:36,781 --> 00:12:38,221 هذا دوامة ضخمة؟ 205 00:12:39,751 --> 00:12:51,081 ترجمة MrPc4aRaB 206 00:12:59,981 --> 00:13:04,321 إنها المرة الأولى التي أقابل فيها أناساً بمثل جنونك 207 00:13:04,321 --> 00:13:07,221 نريد ان نذهب إلى جزيرة السماء يا أوسان! 208 00:13:07,221 --> 00:13:09,821 لقد كان الذهب...مسروقاً! 209 00:13:09,821 --> 00:13:12,221 سأرجع ببزوغ الفجر. 210 00:13:14,721 --> 00:13:15,221 نراك لاحقاً، أوسان! 211 00:13:20,021 --> 00:13:22,421 الحديث عن الأحلام 212 00:13:23,651 --> 00:13:25,981 سوف نغرق في... 213 00:13:29,781 --> 00:13:32,021 هو لم يقل أننا يتوجب علينا الذهاب داخلها 214 00:13:32,481 --> 00:13:35,481 لا تقلقا، آنسة نامي، أنسة روبن، سوف أحميكما! 215 00:13:36,351 --> 00:13:38,151 لم أر قط دوامة بهذه الضخامة! 216 00:13:41,221 --> 00:13:42,421 أوقفه! اوقفه! 217 00:13:42,521 --> 00:13:43,021 لنرجع! 218 00:13:43,151 --> 00:13:44,521 أريد العودة! 219 00:13:45,721 --> 00:13:46,221 هذا متأخر جدا! 220 00:13:46,251 --> 00:13:47,781 واحد منا على مستوى عال في القيادة. 221 00:13:48,281 --> 00:13:50,221 لنذهب إلى جزيرة السماء!! 222 00:14:21,881 --> 00:14:23,351 حسنا، يا شباب 223 00:14:23,851 --> 00:14:27,351 يجب أن تنجوا بأنفسكم من هذا المكان! 224 00:14:27,761 --> 00:14:29,761 نعم، شكراً لكم على إيصالكم لنا ! 225 00:14:30,241 --> 00:14:31,021 انتظروا! 226 00:14:31,041 --> 00:14:32,881 لقد كنت تسليني! 227 00:14:34,541 --> 00:14:36,401 أريد العودة،تباً! 228 00:14:36,401 --> 00:14:38,821 إن هذا موت محقق! 229 00:14:38,971 --> 00:14:40,741 لم يخبرني أحد عن دوامة ضخمة! 230 00:14:40,741 --> 00:14:41,821 لقد أخبرتك بأن هذه حيلة! حيلة! 231 00:14:41,721 --> 00:14:43,421 اه! أنه الليل 232 00:14:43,951 --> 00:14:46,951 قوة جذب الدوامة في ازدياد! 233 00:14:47,271 --> 00:14:47,921 سيقضى علينا يا لوفي! 234 00:14:48,661 --> 00:14:50,171 ما زال بإمكاننا فعلها! 235 00:14:50,221 --> 00:14:51,431 انت تعي ذلك، أليس كذلك؟ 236 00:14:51,461 --> 00:14:54,171 هذه الدوامة وحدها كافية لتقضي علينا جميعاً 237 00:14:54,391 --> 00:14:55,861 جزيرة السماء مجرد من حلم في حلم! 238 00:14:56,161 --> 00:14:57,731 حلم في حلم؟ 239 00:14:57,731 --> 00:14:57,871 اعتقد بأن 240 00:14:59,001 --> 00:14:59,981 هذا صحيح لوفي! 241 00:14:59,981 --> 00:15:01,921 أنا لا أعتقد ان بإمكاني فعل هذا أيضا! 242 00:15:01,921 --> 00:15:04,221 جزيرة من حلم في حلم؟ 243 00:15:04,451 --> 00:15:08,151 لا يمكنني اني أفوت مغامرة رائعة مثل هذه 244 00:15:09,881 --> 00:15:11,781 إنه مستمتع بهذه الحال... 245 00:15:15,621 --> 00:15:18,221 هيه، بينما أنتم تضيعون وقتكم بالنحيب.... 246 00:15:18,551 --> 00:15:18,921 ماذا؟ 247 00:15:19,221 --> 00:15:19,751 ماذا الآن؟ 248 00:15:23,221 --> 00:15:25,051 لقد دخلنا في الدوامة 249 00:15:27,451 --> 00:15:30,981 الآن، نامي، ارتمي بين أحضاني! 250 00:15:33,051 --> 00:15:34,221 نحن نسقط! 251 00:15:39,521 --> 00:15:40,621 ماذا؟ ماذا حدث؟ 252 00:15:40,351 --> 00:15:41,351 كيف؟ 253 00:15:41,421 --> 00:15:42,081 ماذا حدث؟ 254 00:15:43,081 --> 00:15:45,521 تلط الدوامة الضخمة... 255 00:15:46,051 --> 00:15:47,251 ماذا يحدث؟ 256 00:15:53,151 --> 00:15:53,821 لا.. 257 00:15:55,151 --> 00:15:56,751 لقد بدأت بالفعل! 258 00:15:58,581 --> 00:16:01,221 مؤخرة الدوامة توقفت بفعل قاع البحر 259 00:16:04,381 --> 00:16:05,721 انت لا تعنين ان.... 260 00:16:06,121 --> 00:16:07,721 توقفوا 261 00:16:11,281 --> 00:16:11,951 زورو 262 00:16:12,851 --> 00:16:13,721 انظر 263 00:16:21,651 --> 00:16:23,281 لقد انتظرنا هذا الوقت لنلقاك! 264 00:16:23,651 --> 00:16:26,021 يا ذا القبعة القشية، لوفي! 265 00:16:26,621 --> 00:16:28,521 ذلك الرجل من موك تاون(البلدة الزائفة) 266 00:16:30,751 --> 00:16:31,651 من؟ 267 00:16:32,021 --> 00:16:34,621 اتيت للجائزة المقدرة على رأسك...100 مليون بيلي 268 00:16:34,951 --> 00:16:36,651 استسلم! 269 00:16:41,921 --> 00:16:44,381 من هؤلاء؟ أصدقاؤهم؟ 270 00:16:45,581 --> 00:16:47,281 امم، لا أعلم 271 00:16:51,651 --> 00:16:53,221 لماذا هذا المكان مظلم جدا!؟ 272 00:16:54,151 --> 00:16:55,021 رأسي؟ 273 00:16:55,051 --> 00:16:56,281 هل تعني، 100 مليون بيلي 274 00:16:56,721 --> 00:16:58,681 لذا انت حقاً لم تعلم. 275 00:16:59,381 --> 00:17:03,221 رأسك يساوي 100 مليون بيلي 276 00:17:04,021 --> 00:17:06,321 وصائد القراصنة زورو! 277 00:17:06,681 --> 00:17:08,351 مكافأتك تساوي 60 مليون بيلي! 278 00:17:09,251 --> 00:17:09,751 هذا صحيح! 279 00:17:09,881 --> 00:17:11,421 هناك ملصقات لمطلوبين جدد! 280 00:17:11,721 --> 00:17:14,121 زورو، صرت من المطلوبين ،على رأسك مكافأة مجزية. 281 00:17:14,621 --> 00:17:15,021 ماذا؟ 282 00:17:15,021 --> 00:17:16,221 او، تمهل! 283 00:17:16,621 --> 00:17:17,421 ماذا عني؟! 284 00:17:17,621 --> 00:17:18,621 لقد أعطيت واحدة، أليس كذلك؟ 285 00:17:18,521 --> 00:17:20,321 لا! 286 00:17:20,521 --> 00:17:21,381 انظر جيداً! 287 00:17:22,651 --> 00:17:23,021 لا. 288 00:17:25,521 --> 00:17:25,921 فهمت 289 00:17:26,321 --> 00:17:29,151 لقد رفعوا الجائزة بسبب ما فعلناه في أرابستا 290 00:17:29,551 --> 00:17:30,651 لكن 100 مليون... 291 00:17:32,721 --> 00:17:33,781 100 مليون! 292 00:17:33,951 --> 00:17:36,121 أسمعت ذلك؟ رأسي يقدر بـ100 مليون بيلي 293 00:17:36,851 --> 00:17:38,851 أنا محبط قليلا بسبب الــ60 مليون هذه! 294 00:17:39,181 --> 00:17:41,121 أنتما الاثنان! خذا الأمر بجدية 295 00:17:42,821 --> 00:17:43,521 يا شباب! 296 00:17:43,681 --> 00:17:45,621 لا تنسوا ما تفعلونه انتم! 297 00:17:49,821 --> 00:17:51,021 إنها قادمة.... 298 00:17:51,181 --> 00:17:53,521 التيار الهائج! 299 00:17:54,151 --> 00:17:56,521 استعدوا! 300 00:17:59,021 --> 00:17:59,581 ماذا؟ 301 00:18:00,781 --> 00:18:03,421 كل شخص منكم فليتشبث بالسفينة أو يدخل داخل الحجرة! 302 00:18:03,821 --> 00:18:09,081 إن البحر سينفجر!! 303 00:18:47,551 --> 00:18:47,921 انتبهوا! 304 00:18:47,851 --> 00:18:49,821 السفينة ستنقلب! 305 00:18:53,721 --> 00:18:54,221 تماسكوا! 306 00:18:54,251 --> 00:18:55,981 لا تنزلق! 307 00:18:59,581 --> 00:19:02,821 اذهبوا إلى جزيرة السماء! 308 00:19:04,781 --> 00:19:05,921 ما الذي يجري؟ 309 00:19:06,151 --> 00:19:08,881 السفينة تبحر على سطح مجرى الماء! 310 00:19:08,881 --> 00:19:10,521 يا له من حماس! 311 00:19:10,781 --> 00:19:12,781 كيف يمكنك قول ذلك؟ 312 00:19:14,821 --> 00:19:15,721 الرياح... 313 00:19:17,721 --> 00:19:19,721 يووش , الأن سنستطيع الوصول للسماء 314 00:19:19,781 --> 00:19:22,681 اذهبي! ميري! 315 00:19:24,951 --> 00:19:28,221 تشبثوا جيداً، لا يبدو ان الأمر سيكون بهذه السهولة! 316 00:19:28,351 --> 00:19:29,521 ما الأمر؟ 317 00:19:29,521 --> 00:19:30,281 ماذا يحدث؟ 318 00:19:30,351 --> 00:19:31,651 هل نسينا شيئاً؟ 319 00:19:32,121 --> 00:19:33,781 بدأ توازن جسم السفينة يختل! 320 00:19:35,221 --> 00:19:37,821 على هذا الحال، نحن سنفقد توازنا وسنـــقع! 321 00:19:37,821 --> 00:19:40,221 يـ..يـ...يمكنك قول ذلك، لكن.... 322 00:19:40,221 --> 00:19:41,221 مـ..مـ...مـ..ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 323 00:19:41,421 --> 00:19:43,521 إننا نستهلك طاقاتنا فقط لنتشبث بالسفينة! 324 00:19:44,951 --> 00:19:45,721 ما هذا؟ 325 00:19:45,721 --> 00:19:47,921 ملك البحر! 326 00:19:47,881 --> 00:19:49,981 هو الذي غرق في الدوامة! 327 00:19:54,421 --> 00:19:55,151 انظر! 328 00:19:55,381 --> 00:19:57,881 لا يوجد من الوقت الكثير حتى يؤول بنا المطاف مثله! 329 00:19:58,221 --> 00:20:00,721 مهلا مهلا، يبدو هذا صحيحاً، ولكن... 330 00:20:00,721 --> 00:20:03,421 لقد امتص كل القوة الذي نتجت من الانفجار الذي وقع خلفه! 331 00:20:03,321 --> 00:20:04,751 إننا متأخرون جدا ولا يمكننا فعل شيء! 332 00:20:04,851 --> 00:20:07,781 حقيقة لا يوجد أسوء من هذه الكارثة؟ 333 00:20:10,751 --> 00:20:12,121 إن الأغراض بدأت في السقوط علينا! 334 00:20:12,751 --> 00:20:15,221 ضحايا هذا التيار الهائج! 335 00:20:16,281 --> 00:20:17,281 قضي علينا! 336 00:20:17,251 --> 00:20:20,881 سوف نسقط، ومن ثم في المحيط، ثم نمـــوت! 337 00:20:23,421 --> 00:20:25,181 انشروا الأشرعة، حالا! 338 00:20:26,421 --> 00:20:27,121 هذا محيط. 339 00:20:27,181 --> 00:20:28,721 ليس مجرد سيل من الماء! 340 00:20:28,721 --> 00:20:30,221 تيار مائي يتدفق عموديا 341 00:20:30,221 --> 00:20:34,921 والرياح التي رفعتنا للأعلى سببها قوة إنفجار الأبخرة والحرارة الجوفية 342 00:20:35,021 --> 00:20:35,881 عاصفة عمودية هوائية! 343 00:20:36,451 --> 00:20:39,181 إذا قذفتنا الرياح وقذفنا المحيط، من الممكن أن يقودونا! 344 00:20:39,681 --> 00:20:41,651 من ملاح هذه السفينة؟ 345 00:20:43,521 --> 00:20:45,651 آنسة نــــامي! 346 00:20:45,651 --> 00:20:46,651 أيها الحمقى! 347 00:20:46,321 --> 00:20:48,881 افعلوا ما تقول به الآنسة نامي! 348 00:20:50,521 --> 00:20:52,621 شخص منكم يتولى القيادة حتى نستطيع تجنب الرياح من ميمنة السفينة! 349 00:20:52,651 --> 00:20:53,881 حركوا جسم السفينة إلى خط التيار! 350 00:20:54,121 --> 00:20:55,251 حاضر سيدتي! 351 00:20:58,421 --> 00:20:59,781 إن السفينة تعلو عن الماء! 352 00:21:00,221 --> 00:21:01,681 إننا نسقط، إننا نسقط، نامي! 353 00:21:01,951 --> 00:21:03,251 افعلي شيئاً ، نامي! 354 00:21:03,621 --> 00:21:04,851 لا، سوف نفعلها! 355 00:21:08,951 --> 00:21:10,581 نحن نطير! 356 00:21:14,051 --> 00:21:15,451 السفينة تطير في الفضاء! 357 00:21:16,151 --> 00:21:16,881 هل هذا حقيقي؟ 358 00:21:19,981 --> 00:21:20,781 فعلناها! 359 00:21:22,481 --> 00:21:24,581 أنسة نامي، أنت رائعة! 360 00:21:25,251 --> 00:21:27,951 و أنا أحبـــك!! 361 00:21:28,951 --> 00:21:31,951 أنطلقوا, ابحروا إلى نهاية الأحلام التي لا ترى 362 00:21:38,221 --> 00:21:40,381 انطلق!! 363 00:21:40,381 --> 00:21:42,781 إذا أبحرنا على طول هذا التيار باستخدام الرياح! 364 00:21:42,851 --> 00:21:44,421 يمكننا الصعود إلى أي ارتفاع نريده! 365 00:21:45,681 --> 00:21:46,751 نامي! 366 00:21:46,881 --> 00:21:48,521 هل سوف نفعلها ونذهب إلى جزيرة السماء؟ 367 00:21:49,151 --> 00:21:51,721 إذا كان ما أراه صحيحا، إنها خلف الغيوم فقط 368 00:21:53,581 --> 00:21:54,751 أعلى الغيوم... 369 00:21:55,551 --> 00:21:57,751 أتسائل مالذي سنجده هناك 370 00:21:58,081 --> 00:22:00,381 نحن ندخل غيمةالكيميلرغريس! 371 00:22:06,121 --> 00:22:06,221 ها نحـــن!