1 00:00:22,311 --> 00:00:25,371 A world... Yes! 2 00:00:25,881 --> 00:00:28,901 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,901 --> 00:00:31,611 stretches out right before your eyes. 4 00:00:31,991 --> 00:00:35,401 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,931 --> 00:00:40,661 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,201 --> 00:00:50,901 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,901 --> 00:00:54,361 Heading towards a world without end 8 00:00:55,291 --> 00:01:00,641 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,641 --> 00:01:08,651 In search of light yet unseen 10 00:01:08,651 --> 00:01:16,321 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,791 --> 00:01:24,831 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 We head beyond the horizon 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,781 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,781 --> 00:01:50,321 Heading towards a world without end 16 00:01:51,231 --> 00:01:56,441 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,441 --> 00:02:03,531 In search of light yet unseen 18 00:02:05,371 --> 00:02:07,961 Give back old diamond-head's gold! 19 00:02:07,961 --> 00:02:09,471 Gold? 20 00:02:10,671 --> 00:02:13,951 You mean old man Cricket's stuff? 21 00:02:26,021 --> 00:02:27,811 So long, Straw Hat! 22 00:02:50,731 --> 00:02:54,081 What's wrong?! Hey, Straw Hat! Where're you going?! 23 00:02:55,671 --> 00:02:56,711 Where? 24 00:03:01,071 --> 00:03:01,881 The sky! 25 00:03:06,411 --> 00:03:10,271 "Take to the Sky! Ride the Knock-Up Stream" 26 00:03:18,171 --> 00:03:21,741 Where the heck is he?! It's already morning! 27 00:03:22,471 --> 00:03:27,581 It's 46 minutes over the agreed time! We're going to miss the current! 28 00:03:27,581 --> 00:03:31,711 It'll take him longer to come back, because of all that heavy gold! 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,931 I just know he didn't consider that! 30 00:03:34,931 --> 00:03:38,211 No, I don't think he ever considered the time at all. 31 00:03:38,211 --> 00:03:39,711 Yeah, that's 100% certain. 32 00:03:39,991 --> 00:03:42,471 Do you suppose he was beaten in town? 33 00:03:42,871 --> 00:03:44,591 By that Bellamy guy?! 34 00:03:44,591 --> 00:03:47,471 If he did, he'll have hell to pay even if he makes it back in time! 35 00:03:48,091 --> 00:03:49,931 I wouldn't put it past you... 36 00:03:53,641 --> 00:03:56,691 Hey! 37 00:04:00,571 --> 00:04:03,491 It's him! Thank goodness! He's back! 38 00:04:03,491 --> 00:04:05,321 I did it! 39 00:04:05,321 --> 00:04:08,741 Luffy! Hurry! We're behind schedule! 40 00:04:08,741 --> 00:04:10,291 Check it out! 41 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 A Hercules! It took me forever to find one! 42 00:04:14,291 --> 00:04:17,081 --You were looking... --...for a beetle?! 43 00:04:25,621 --> 00:04:28,001 Whoa! Awesome! 44 00:04:28,001 --> 00:04:30,851 It's the Going Merry Flying Model! 45 00:04:30,851 --> 00:04:32,731 It looks like it can fly! 46 00:04:32,731 --> 00:04:36,211 Doesn't it?! They did it for us! 47 00:04:40,691 --> 00:04:44,511 --Look at 'em go. --Seeing that makes me feel uneasy... 48 00:04:44,511 --> 00:04:45,611 I agree. 49 00:04:46,261 --> 00:04:49,911 Even a pigeon would've been better than a chicken... 50 00:04:49,911 --> 00:04:52,751 That's not the main issue here! You're an idiot! 51 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Alright! Let's set sail! Ready, men?! 52 00:04:56,421 --> 00:04:57,711 Aye aye, sir! 53 00:05:14,311 --> 00:05:17,011 Get on board already! There's no time! 54 00:05:17,011 --> 00:05:21,021 Or are you plannin' to waste your chance to go into the sky, you fool? 55 00:05:21,351 --> 00:05:23,401 Right! Thanks for the ship! 56 00:05:27,281 --> 00:05:29,071 It's them you should thank. 57 00:05:35,261 --> 00:05:37,751 Yeah! Thanks, you guys! 58 00:05:38,011 --> 00:05:40,211 You can have my Hercules! 59 00:05:40,601 --> 00:05:44,691 --Seriously?! --For real?! We can?! 60 00:05:44,691 --> 00:05:47,091 You're a nice guy! 61 00:05:47,091 --> 00:05:50,401 Anyways, let's hurry! Get on board, before we're too late! 62 00:05:50,401 --> 00:05:53,181 We'll lead the way, so follow us! 63 00:05:53,561 --> 00:05:56,041 --Luffy! Hurry! --Yeah! 64 00:06:02,681 --> 00:06:07,111 This "city of gold" is just a product of Noland's imagination! 65 00:06:09,021 --> 00:06:12,041 You need to realize that dreams never come true! 66 00:06:21,581 --> 00:06:23,381 Saruyama Alliance! 67 00:06:26,551 --> 00:06:28,341 Don't screw up, now! 68 00:06:28,791 --> 00:06:33,601 No matter what happens, give everything you got for them! 69 00:06:33,601 --> 00:06:35,681 Yeah! 70 00:06:38,301 --> 00:06:39,711 Alright! Let's go! 71 00:06:43,761 --> 00:06:45,311 It's time to set sail, guys! 72 00:06:45,311 --> 00:06:48,111 --All right! --Aye, Nami-san! 73 00:07:00,331 --> 00:07:03,751 Kid! This is where we part ways! 74 00:07:04,731 --> 00:07:05,791 Yeah! 75 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 There's one thing that's a definite fact. 76 00:07:11,401 --> 00:07:17,761 No one in history's ever disproved the city of gold or the sky island. 77 00:07:18,071 --> 00:07:18,721 Right! 78 00:07:20,151 --> 00:07:25,891 People might laugh and call it foolish logic, but it's enough for me. 79 00:07:25,891 --> 00:07:28,511 That's what romanticism is all about! 80 00:07:28,511 --> 00:07:29,851 Romanticism... 81 00:07:32,281 --> 00:07:33,571 That's right! 82 00:07:37,541 --> 00:07:40,651 Thanks for the gold... 83 00:07:42,071 --> 00:07:45,381 Don't be fallin' from the sky now, y'hear?! 84 00:07:47,801 --> 00:07:49,711 See ya, old guy! 85 00:07:49,711 --> 00:07:52,301 Thanks for everything, Cricket-san! 86 00:07:52,501 --> 00:07:56,751 I'm sure the city of gold is real, old-timer! 87 00:07:57,101 --> 00:08:00,061 Old guy! Don't overdo things! 88 00:08:00,361 --> 00:08:02,521 Mind your own business! 89 00:08:10,051 --> 00:08:12,241 It's morning already! 90 00:08:12,661 --> 00:08:15,031 Well? See anything? 91 00:08:15,611 --> 00:08:18,431 Can't even see the outline of the opposite shore yet! 92 00:08:18,431 --> 00:08:21,501 Are they really going to a sky island? 93 00:08:22,181 --> 00:08:23,851 Yeah, that's what they said. 94 00:08:24,171 --> 00:08:28,341 It'll be tough to follow 'em, so let's take care of 'em before that. 95 00:08:28,791 --> 00:08:33,761 Straw Hat Luffy... A 100 million-Berry bounty... 96 00:08:34,821 --> 00:08:38,321 All right! It's currently 7:00 am! 97 00:08:38,321 --> 00:08:42,851 We should arrive at the destination area at around 11:00 am! 98 00:08:42,851 --> 00:08:47,351 Like the old-timer said, the spot the Knock-Up Stream shoots up from 99 00:08:47,351 --> 00:08:54,321 changes each time, so we need to arrive beforehand and find it! 100 00:08:54,781 --> 00:08:56,111 Watch! Watch! 101 00:08:56,631 --> 00:08:59,811 We're a little behind schedule, so... 102 00:08:59,811 --> 00:09:02,621 Hey! Are you listening to my explanation?! 103 00:09:03,341 --> 00:09:05,401 See! It faced forward! 104 00:09:06,841 --> 00:09:09,681 There sure are some weird birds out there! 105 00:09:10,041 --> 00:09:14,961 It's true! It can only face south! This guy's like a compass! So neat! 106 00:09:19,551 --> 00:09:20,471 What'd he say? 107 00:09:20,931 --> 00:09:24,471 He said he's going to face a different direction to mess us up. 108 00:09:26,161 --> 00:09:27,391 Go ahead and try! 109 00:09:30,661 --> 00:09:32,821 Oh! He faced north! 110 00:09:40,891 --> 00:09:43,201 He doesn't feel right unless he's facing south! 111 00:09:43,201 --> 00:09:48,331 Hey, you guys! Don't get the big boss mad! 112 00:09:49,171 --> 00:09:54,801 It's all right! Their casualness is getting me worked up! 113 00:09:55,141 --> 00:09:56,801 Huh? What's wrong? 114 00:09:57,911 --> 00:10:00,941 There's no point in being anxious! 115 00:10:01,771 --> 00:10:03,491 Let's have fun! 116 00:10:03,491 --> 00:10:05,771 And who put us behind schedule? 117 00:10:06,171 --> 00:10:11,361 He's right! There's no point in being tense for hours on end! 118 00:10:11,581 --> 00:10:16,361 I see! Alright, men! Full speed ahead... while relaxing! 119 00:10:19,161 --> 00:10:21,651 What nice weather! 120 00:10:24,811 --> 00:10:26,291 Are we gonna be okay?! 121 00:10:29,501 --> 00:10:32,041 Huh?! What's that?! 122 00:10:33,081 --> 00:10:36,001 The sky... is dark! 123 00:10:36,421 --> 00:10:39,311 --Bad news, Boss! --What's wrong?! 124 00:10:39,311 --> 00:10:42,721 Night's coming from the southwest! Cumuloregalis clouds! 125 00:10:43,001 --> 00:10:45,201 Seriously?! What time is it?! 126 00:10:45,201 --> 00:10:48,261 10:00! It's way earlier than we expected! 127 00:10:48,261 --> 00:10:50,741 This is bad... Shojo! Can we make it? 128 00:10:50,741 --> 00:10:54,731 Utan Divers! Into the sea immediately! Look for currents! 129 00:10:57,821 --> 00:10:59,571 Those are cumuloregalis clouds?! 130 00:11:00,311 --> 00:11:01,911 What, now?! 131 00:11:03,291 --> 00:11:06,001 They appeared sooner than expected! 132 00:11:06,001 --> 00:11:08,161 But we don't even know where the current is located! 133 00:11:16,121 --> 00:11:20,221 Reflected sound detected! Large current at 12:00! 134 00:11:20,221 --> 00:11:24,191 Large creature detected at 9:00! Appears to be a Sea King! 135 00:11:24,941 --> 00:11:28,221 Waves going against the current detected at 10:00! 136 00:11:28,221 --> 00:11:30,231 I believe it's a giant whirlpool! 137 00:11:30,231 --> 00:11:33,691 That's it! Head the ship in the 10:00 direction! 138 00:11:33,691 --> 00:11:37,441 It's a sign of the explosion! Catch the whirlpool! Don't draw back! 139 00:11:42,161 --> 00:11:43,411 What the...?! 140 00:11:43,411 --> 00:11:46,661 --The waves suddenly got higher! --We're gonna sink! 141 00:11:48,621 --> 00:11:51,651 It's a pre-explosion earthquake! Get ready! 142 00:11:51,651 --> 00:11:53,081 E-Explosion?! 143 00:11:53,661 --> 00:11:54,541 Navigator! 144 00:11:55,271 --> 00:11:56,751 What does the Log Pose say? 145 00:11:59,691 --> 00:12:01,341 It's pointing right at those clouds! 146 00:12:02,501 --> 00:12:05,051 The sky island is up there?! 147 00:12:05,701 --> 00:12:07,331 The wind's direction is perfect, too! 148 00:12:07,331 --> 00:12:10,021 The clouds are heading straight for the center of the whirlpool! 149 00:12:10,361 --> 00:12:13,481 Hey, what's this "whirlpool"? I don't see one... 150 00:12:14,171 --> 00:12:17,271 Looks like we hit the jackpot this time, brother! 151 00:12:17,271 --> 00:12:20,731 Yeah! And it looks like it'll be a nice-sized explosion, too! 152 00:12:20,731 --> 00:12:23,551 --We can make it?! --Yep! 153 00:12:25,601 --> 00:12:26,361 Huh? 154 00:12:26,681 --> 00:12:28,661 We'll take you to the inner edge of the whirlpool! 155 00:12:29,161 --> 00:12:31,121 What do we do after that?! 156 00:12:31,121 --> 00:12:35,461 Get on the flow! If you can get to the center, things should work out! 157 00:12:36,891 --> 00:12:38,911 The center of this huge whirlpool?! 158 00:12:59,851 --> 00:13:03,721 I've never met any fools like you before. 159 00:13:04,651 --> 00:13:07,031 I wanna go to the sky island, old guy! 160 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 The gold... It's been stolen! 161 00:13:10,501 --> 00:13:12,201 I'll be back by morning. 162 00:13:14,261 --> 00:13:16,011 See ya, old guy! 163 00:13:19,771 --> 00:13:22,301 Prattling on about dreams... 164 00:13:22,611 --> 00:13:25,841 W-We're being sucked in! 165 00:13:29,531 --> 00:13:31,891 Nobody said anything about being sucked in! 166 00:13:32,261 --> 00:13:35,351 It's all right! I'll protect you and Robin-chan! 167 00:13:36,181 --> 00:13:38,021 I've never seen such a large whirlpool before... 168 00:13:40,951 --> 00:13:44,321 This is bad! Let's turn back! Let me go back! 169 00:13:44,321 --> 00:13:47,651 Just accept it, Usopp! It's too late! Someone else is already excited! 170 00:13:48,071 --> 00:13:50,411 Let's go! Sky island! 171 00:14:21,591 --> 00:14:27,191 Alright, you guys! The rest is all up to you now! 172 00:14:27,191 --> 00:14:29,861 Right! Thanks for the lift! 173 00:14:29,861 --> 00:14:30,941 Hold on! 174 00:14:30,941 --> 00:14:34,671 Gimme a break, will you?! I'm scared here! 175 00:14:34,671 --> 00:14:36,561 Let me go back, you jerk! 176 00:14:36,561 --> 00:14:38,461 This thing's gonna kill us instantly! 177 00:14:38,461 --> 00:14:42,291 Nobody said anything about a giant whirlpool! This is a scam! 178 00:14:42,291 --> 00:14:43,341 It's night! 179 00:14:43,721 --> 00:14:46,801 We're being sucked into the whirlpool! 180 00:14:47,221 --> 00:14:50,341 Let's go back, Luffy! We can still make it! 181 00:14:50,341 --> 00:14:54,141 Isn't it obvious?! Just this whirlpool is enough to kill us! 182 00:14:54,141 --> 00:14:56,131 The sky island's just a dream within a dream! 183 00:14:56,131 --> 00:14:58,431 A dream within a dream? Yeah, huh? 184 00:14:58,431 --> 00:15:01,771 Yes, Luffy! I don't think we can do this, either! 185 00:15:02,151 --> 00:15:04,181 An island in a dream within a dream! 186 00:15:04,181 --> 00:15:08,031 I'll regret it for life if I pass up such a big adventure! 187 00:15:08,681 --> 00:15:11,661 H-He's enjoying this... 188 00:15:15,611 --> 00:15:18,541 Hey! While you guys are pointlessly trying to resist... 189 00:15:18,541 --> 00:15:19,661 Yeah? What? 190 00:15:23,001 --> 00:15:24,921 We're being sucked inside it! 191 00:15:27,371 --> 00:15:30,651 Hurry, Nami-san! Come into my arms! 192 00:15:33,881 --> 00:15:35,501 We're falling! 193 00:15:38,631 --> 00:15:41,171 What?! It disappeared?! How come?! 194 00:15:41,171 --> 00:15:42,221 What happened?! 195 00:15:42,871 --> 00:15:47,111 T-That whirlpool was huge, too! What's going on?! 196 00:15:52,971 --> 00:15:56,621 No! It's already started! 197 00:15:56,891 --> 00:15:57,711 Eh? 198 00:15:58,301 --> 00:16:01,081 The whirlpool only disappeared from the surface! 199 00:16:02,631 --> 00:16:05,581 Y-You don't mean... 200 00:16:05,881 --> 00:16:08,201 Hold it! 201 00:16:11,101 --> 00:16:11,941 Hey, Zoro! 202 00:16:12,731 --> 00:16:13,591 Look! 203 00:16:21,381 --> 00:16:25,901 I caught up to ya, Straw Hat Luffy! 204 00:16:26,411 --> 00:16:28,481 That's that guy from Mock Town...! 205 00:16:30,581 --> 00:16:31,571 Who?! 206 00:16:31,571 --> 00:16:36,531 I'm here to collect on your 100 million bounty! Prepare yourself! 207 00:16:41,771 --> 00:16:44,571 Hey, who're they? Friends? 208 00:16:45,381 --> 00:16:47,251 Dunno. 209 00:16:51,421 --> 00:16:53,051 Why's it dark out here? 210 00:16:53,291 --> 00:16:56,181 My bounty? What do you mean, 100 million? 211 00:16:56,471 --> 00:16:58,551 So you don't know! 212 00:16:59,211 --> 00:17:03,441 There's a 100 million-Berry bounty on your head! 213 00:17:03,901 --> 00:17:08,231 And Pirate Hunter Zoro! You're worth 60 million! 214 00:17:08,541 --> 00:17:11,331 It's true! He has new wanted posters! 215 00:17:11,331 --> 00:17:14,421 Zoro! You have a bounty now! 216 00:17:14,421 --> 00:17:18,621 What?! Hold on! What about me?! There's one for me, too, right?! 217 00:17:19,741 --> 00:17:21,601 --Nope. --Look closer! 218 00:17:22,391 --> 00:17:23,121 Nope. 219 00:17:25,371 --> 00:17:29,251 I see! Your bounties went way up after the Alabasta incident! 220 00:17:29,251 --> 00:17:30,961 But 100 million...! 221 00:17:32,681 --> 00:17:36,741 100 million! Hear that?! I'm worth 100 million! 222 00:17:36,741 --> 00:17:39,061 60 million, huh? How disappointing! 223 00:17:39,061 --> 00:17:40,971 Don't be happy, you! 224 00:17:42,141 --> 00:17:45,481 Hey, you guys! Don't get distracted! 225 00:17:49,321 --> 00:17:53,441 Here it comes! The Knock-Up Stream! 226 00:17:53,941 --> 00:17:56,081 Get ready! 227 00:17:58,821 --> 00:17:59,741 What the...? 228 00:18:00,321 --> 00:18:03,281 Everyone! Hold on tight to the ship or get inside! 229 00:18:03,631 --> 00:18:09,291 The ship... it's going up! 230 00:18:46,541 --> 00:18:49,661 Oh, no! We're going to capsize! 231 00:18:52,131 --> 00:18:54,131 Withstand it! 232 00:18:54,131 --> 00:18:55,881 Don't get thrown over! 233 00:18:59,481 --> 00:19:02,291 Go! Sky island! 234 00:19:04,791 --> 00:19:06,191 What the heck's going on?! 235 00:19:06,191 --> 00:19:08,961 The ship's going straight up a pillar of water! 236 00:19:09,541 --> 00:19:10,691 This is neat! 237 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 How is this happening?! 238 00:19:14,571 --> 00:19:15,611 Wind?! 239 00:19:16,151 --> 00:19:22,571 Alright! Now we can go into the sky! Go, Merry! 240 00:19:24,821 --> 00:19:28,041 Hold on! I don't think it's gonna be that easy! 241 00:19:28,041 --> 00:19:29,281 W-What's wrong?! 242 00:19:29,281 --> 00:19:31,501 Huh? Did we forget something? 243 00:19:31,501 --> 00:19:33,731 The hull's starting to float! 244 00:19:33,731 --> 00:19:34,461 Eh?! 245 00:19:34,831 --> 00:19:37,801 If this keeps up, we're gonna get sent flying to our doom! 246 00:19:37,801 --> 00:19:43,551 But what do you want us to do?! We can barely even hold on! 247 00:19:44,651 --> 00:19:45,551 What's that?! 248 00:19:46,541 --> 00:19:47,621 A Sea King! 249 00:19:47,621 --> 00:19:49,791 It's the one that got sucked in earlier! 250 00:19:54,171 --> 00:19:57,771 See! It's only a matter of time until that happens to us! 251 00:19:57,771 --> 00:20:03,311 Hey, now! We're riding up a powerful explosion! 252 00:20:03,311 --> 00:20:04,741 What can we possibly do?! 253 00:20:04,741 --> 00:20:07,701 I guess it is just a natural disaster! 254 00:20:10,521 --> 00:20:12,001 Lots of stuff is falling! 255 00:20:12,571 --> 00:20:15,731 Victims of the Knock-Up Stream! 256 00:20:15,731 --> 00:20:20,761 We're goners, too! We're gonna fall and slam into the ocean and die! 257 00:20:23,161 --> 00:20:25,091 --Spread the sails! Right away! --Eh? 258 00:20:25,691 --> 00:20:30,221 This is the sea! Not just a pillar of water! It's a rising current! 259 00:20:30,541 --> 00:20:33,461 And the wind blowing from below is a rising air current 260 00:20:33,461 --> 00:20:35,771 produced by the geothermal heat and steam explosion! 261 00:20:36,281 --> 00:20:39,071 If we're dealing with wind and sea, I can navigate it! 262 00:20:39,481 --> 00:20:41,531 Who's this ship's navigator?! 263 00:20:43,291 --> 00:20:45,491 You are, Nami-san! 264 00:20:45,491 --> 00:20:48,621 Alright, men! Do what Nami-san says! 265 00:20:46,911 --> 00:20:52,461 {\an8}We're going to gather up all our dreams 266 00:20:48,621 --> 00:20:49,951 Right! 267 00:20:50,211 --> 00:20:52,381 Catch the starboard wind and pull the helm to point! 268 00:20:52,381 --> 00:20:53,951 Align the ship with the current! 269 00:20:52,461 --> 00:20:58,191 {\an8}and set out in search of something to find 270 00:20:53,951 --> 00:20:54,661 Yes, sir! 271 00:20:56,981 --> 00:20:59,631 Oh, no! The ship is about to leave the water! 272 00:20:58,191 --> 00:20:59,631 {\an8}ONE PIECE! 273 00:21:00,021 --> 00:21:03,091 We're gonna fall! We're gonna fall, Nami! Do something, Nami! 274 00:21:03,391 --> 00:21:05,101 No, we can make it! 275 00:21:04,421 --> 00:21:10,031 {\an8}Compasses only cause delays 276 00:21:08,691 --> 00:21:10,431 We're flying! 277 00:21:10,031 --> 00:21:15,771 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 278 00:21:12,901 --> 00:21:15,311 Awesome! The ship is flying! 279 00:21:15,721 --> 00:21:16,731 Is this for real?! 280 00:21:15,771 --> 00:21:27,181 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 281 00:21:19,771 --> 00:21:22,031 --We did it! --Wow! 282 00:21:22,311 --> 00:21:24,441 Nami-san! You're wonderful! 283 00:21:25,041 --> 00:21:27,951 And I love you! 284 00:21:27,951 --> 00:21:33,711 {\an8}When it comes to personal storms, 285 00:21:28,531 --> 00:21:32,831 Go! To the ends of our unseen dream! 286 00:21:33,711 --> 00:21:38,891 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 287 00:21:38,021 --> 00:21:40,251 Go! 288 00:21:38,891 --> 00:21:42,571 and pretend it isn't there! 289 00:21:40,591 --> 00:21:44,671 {\an8}With this wind and current, we can go as high we want! 290 00:21:42,571 --> 00:21:48,071 {\an8}We're going to gather up all our dreams 291 00:21:45,461 --> 00:21:48,381 Hey! Nami! Are we almost at the sky island?! 292 00:21:48,071 --> 00:21:53,781 {\an8}and set out in search of something to find 293 00:21:48,871 --> 00:21:51,351 If it exists, it's on the other side of those clouds! 294 00:21:53,271 --> 00:21:54,641 Above the clouds, huh?! 295 00:21:53,781 --> 00:22:00,021 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 296 00:21:55,241 --> 00:21:57,601 What could be up there?! 297 00:21:58,151 --> 00:22:00,881 Let's plunge through the cumuloregalis clouds! 298 00:22:00,111 --> 00:22:04,911 {\an8}We are, We are on the cruise! 299 00:22:05,571 --> 00:22:06,751 {\an8}We are! 300 00:22:09,451 --> 00:22:17,581 Ah, beyond the never-ending sky 301 00:22:17,801 --> 00:22:27,721 The future that I once saw is now starting to take shape 302 00:22:36,101 --> 00:22:43,521 There are days where I almost lose to myself 303 00:22:43,521 --> 00:22:51,481 When that happened, there was someplace warm I could go 304 00:22:51,951 --> 00:22:58,061 The friends I took pride in always, without fail, 305 00:22:58,061 --> 00:23:08,131 pushed me onwards, didn't they? 306 00:23:08,971 --> 00:23:17,301 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 307 00:23:17,301 --> 00:23:19,661 This unique moment... 308 00:23:25,611 --> 00:23:28,281 Hey, guys! Look outside the ship! 309 00:23:28,281 --> 00:23:31,281 --What is this place?! --It's pure white! 310 00:23:31,281 --> 00:23:34,071 Basically, this is an ocean in the sky?! 311 00:23:34,071 --> 00:23:35,241 Ahhh! Something's here! 312 00:23:35,241 --> 00:23:36,951 This is a weird creature... 313 00:23:36,951 --> 00:23:39,261 --Is it a fish? --Ahh! Something's here! 314 00:23:39,261 --> 00:23:40,261 Now what?! 315 00:23:40,261 --> 00:23:42,131 It's a person! Someone's coming! 316 00:23:42,131 --> 00:23:43,421 On the next episode of One Piece! 317 00:23:43,421 --> 00:23:46,421 "Sail the White Sea! The Sky Knight and the Gate in the Clouds" 318 00:23:46,421 --> 00:23:48,801 I'm gonna be King of the Pirates!!