1
00:00:22,311 --> 00:00:25,371
A world... Yes!
2
00:00:25,881 --> 00:00:28,901
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,901 --> 00:00:31,611
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,991 --> 00:00:35,401
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,931 --> 00:00:40,661
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,201 --> 00:00:50,901
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,901 --> 00:00:54,361
Heading towards a world without end
8
00:00:55,291 --> 00:01:00,641
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,641 --> 00:01:08,651
In search of light yet unseen
10
00:01:08,651 --> 00:01:16,321
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,791 --> 00:01:24,831
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
We head beyond the horizon
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,781
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,781 --> 00:01:50,321
Heading towards a world without end
16
00:01:51,231 --> 00:01:56,441
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,441 --> 00:02:03,531
In search of light yet unseen
18
00:02:05,371 --> 00:02:07,961
Give back old diamond-head's gold!
19
00:02:07,961 --> 00:02:09,471
Gold?
20
00:02:10,671 --> 00:02:13,951
You mean old man Cricket's stuff?
21
00:02:26,021 --> 00:02:27,811
So long, Straw Hat!
22
00:02:50,731 --> 00:02:54,081
What's wrong?! Hey, Straw Hat!
Where're you going?!
23
00:02:55,671 --> 00:02:56,711
Where?
24
00:03:01,071 --> 00:03:01,881
The sky!
25
00:03:06,411 --> 00:03:10,271
"Take to the Sky!
Ride the Knock-Up Stream"
26
00:03:18,171 --> 00:03:21,741
Where the heck is he?! It's already morning!
27
00:03:22,471 --> 00:03:27,581
It's 46 minutes over the agreed time!
We're going to miss the current!
28
00:03:27,581 --> 00:03:31,711
It'll take him longer to come back,
because of all that heavy gold!
29
00:03:31,711 --> 00:03:34,931
I just know he didn't consider that!
30
00:03:34,931 --> 00:03:38,211
No, I don't think he ever
considered the time at all.
31
00:03:38,211 --> 00:03:39,711
Yeah, that's 100% certain.
32
00:03:39,991 --> 00:03:42,471
Do you suppose he was beaten in town?
33
00:03:42,871 --> 00:03:44,591
By that Bellamy guy?!
34
00:03:44,591 --> 00:03:47,471
If he did, he'll have hell to pay
even if he makes it back in time!
35
00:03:48,091 --> 00:03:49,931
I wouldn't put it past you...
36
00:03:53,641 --> 00:03:56,691
Hey!
37
00:04:00,571 --> 00:04:03,491
It's him! Thank goodness! He's back!
38
00:04:03,491 --> 00:04:05,321
I did it!
39
00:04:05,321 --> 00:04:08,741
Luffy! Hurry! We're behind schedule!
40
00:04:08,741 --> 00:04:10,291
Check it out!
41
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
A Hercules! It took me forever to find one!
42
00:04:14,291 --> 00:04:17,081
--You were looking...
--...for a beetle?!
43
00:04:25,621 --> 00:04:28,001
Whoa! Awesome!
44
00:04:28,001 --> 00:04:30,851
It's the Going Merry Flying Model!
45
00:04:30,851 --> 00:04:32,731
It looks like it can fly!
46
00:04:32,731 --> 00:04:36,211
Doesn't it?! They did it for us!
47
00:04:40,691 --> 00:04:44,511
--Look at 'em go.
--Seeing that makes me feel uneasy...
48
00:04:44,511 --> 00:04:45,611
I agree.
49
00:04:46,261 --> 00:04:49,911
Even a pigeon would've
been better than a chicken...
50
00:04:49,911 --> 00:04:52,751
That's not the main issue here!
You're an idiot!
51
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
Alright! Let's set sail! Ready, men?!
52
00:04:56,421 --> 00:04:57,711
Aye aye, sir!
53
00:05:14,311 --> 00:05:17,011
Get on board already! There's no time!
54
00:05:17,011 --> 00:05:21,021
Or are you plannin' to waste your
chance to go into the sky, you fool?
55
00:05:21,351 --> 00:05:23,401
Right! Thanks for the ship!
56
00:05:27,281 --> 00:05:29,071
It's them you should thank.
57
00:05:35,261 --> 00:05:37,751
Yeah! Thanks, you guys!
58
00:05:38,011 --> 00:05:40,211
You can have my Hercules!
59
00:05:40,601 --> 00:05:44,691
--Seriously?!
--For real?! We can?!
60
00:05:44,691 --> 00:05:47,091
You're a nice guy!
61
00:05:47,091 --> 00:05:50,401
Anyways, let's hurry!
Get on board, before we're too late!
62
00:05:50,401 --> 00:05:53,181
We'll lead the way, so follow us!
63
00:05:53,561 --> 00:05:56,041
--Luffy! Hurry!
--Yeah!
64
00:06:02,681 --> 00:06:07,111
This "city of gold" is just a
product of Noland's imagination!
65
00:06:09,021 --> 00:06:12,041
You need to realize that
dreams never come true!
66
00:06:21,581 --> 00:06:23,381
Saruyama Alliance!
67
00:06:26,551 --> 00:06:28,341
Don't screw up, now!
68
00:06:28,791 --> 00:06:33,601
No matter what happens,
give everything you got for them!
69
00:06:33,601 --> 00:06:35,681
Yeah!
70
00:06:38,301 --> 00:06:39,711
Alright! Let's go!
71
00:06:43,761 --> 00:06:45,311
It's time to set sail, guys!
72
00:06:45,311 --> 00:06:48,111
--All right!
--Aye, Nami-san!
73
00:07:00,331 --> 00:07:03,751
Kid! This is where we part ways!
74
00:07:04,731 --> 00:07:05,791
Yeah!
75
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
There's one thing that's a definite fact.
76
00:07:11,401 --> 00:07:17,761
No one in history's ever disproved
the city of gold or the sky island.
77
00:07:18,071 --> 00:07:18,721
Right!
78
00:07:20,151 --> 00:07:25,891
People might laugh and call it
foolish logic, but it's enough for me.
79
00:07:25,891 --> 00:07:28,511
That's what romanticism is all about!
80
00:07:28,511 --> 00:07:29,851
Romanticism...
81
00:07:32,281 --> 00:07:33,571
That's right!
82
00:07:37,541 --> 00:07:40,651
Thanks for the gold...
83
00:07:42,071 --> 00:07:45,381
Don't be fallin' from the sky now, y'hear?!
84
00:07:47,801 --> 00:07:49,711
See ya, old guy!
85
00:07:49,711 --> 00:07:52,301
Thanks for everything, Cricket-san!
86
00:07:52,501 --> 00:07:56,751
I'm sure the city of gold is real, old-timer!
87
00:07:57,101 --> 00:08:00,061
Old guy! Don't overdo things!
88
00:08:00,361 --> 00:08:02,521
Mind your own business!
89
00:08:10,051 --> 00:08:12,241
It's morning already!
90
00:08:12,661 --> 00:08:15,031
Well? See anything?
91
00:08:15,611 --> 00:08:18,431
Can't even see the outline
of the opposite shore yet!
92
00:08:18,431 --> 00:08:21,501
Are they really going to a sky island?
93
00:08:22,181 --> 00:08:23,851
Yeah, that's what they said.
94
00:08:24,171 --> 00:08:28,341
It'll be tough to follow 'em,
so let's take care of 'em before that.
95
00:08:28,791 --> 00:08:33,761
Straw Hat Luffy... A 100 million-Berry bounty...
96
00:08:34,821 --> 00:08:38,321
All right! It's currently 7:00 am!
97
00:08:38,321 --> 00:08:42,851
We should arrive at the destination
area at around 11:00 am!
98
00:08:42,851 --> 00:08:47,351
Like the old-timer said, the spot
the Knock-Up Stream shoots up from
99
00:08:47,351 --> 00:08:54,321
changes each time, so we need
to arrive beforehand and find it!
100
00:08:54,781 --> 00:08:56,111
Watch! Watch!
101
00:08:56,631 --> 00:08:59,811
We're a little behind schedule, so...
102
00:08:59,811 --> 00:09:02,621
Hey! Are you listening to my explanation?!
103
00:09:03,341 --> 00:09:05,401
See! It faced forward!
104
00:09:06,841 --> 00:09:09,681
There sure are some weird birds out there!
105
00:09:10,041 --> 00:09:14,961
It's true! It can only face south!
This guy's like a compass! So neat!
106
00:09:19,551 --> 00:09:20,471
What'd he say?
107
00:09:20,931 --> 00:09:24,471
He said he's going to face a
different direction to mess us up.
108
00:09:26,161 --> 00:09:27,391
Go ahead and try!
109
00:09:30,661 --> 00:09:32,821
Oh! He faced north!
110
00:09:40,891 --> 00:09:43,201
He doesn't feel right unless he's facing south!
111
00:09:43,201 --> 00:09:48,331
Hey, you guys! Don't get the big boss mad!
112
00:09:49,171 --> 00:09:54,801
It's all right! Their casualness
is getting me worked up!
113
00:09:55,141 --> 00:09:56,801
Huh? What's wrong?
114
00:09:57,911 --> 00:10:00,941
There's no point in being anxious!
115
00:10:01,771 --> 00:10:03,491
Let's have fun!
116
00:10:03,491 --> 00:10:05,771
And who put us behind schedule?
117
00:10:06,171 --> 00:10:11,361
He's right! There's no point in
being tense for hours on end!
118
00:10:11,581 --> 00:10:16,361
I see! Alright, men!
Full speed ahead... while relaxing!
119
00:10:19,161 --> 00:10:21,651
What nice weather!
120
00:10:24,811 --> 00:10:26,291
Are we gonna be okay?!
121
00:10:29,501 --> 00:10:32,041
Huh?! What's that?!
122
00:10:33,081 --> 00:10:36,001
The sky... is dark!
123
00:10:36,421 --> 00:10:39,311
--Bad news, Boss!
--What's wrong?!
124
00:10:39,311 --> 00:10:42,721
Night's coming from the southwest!
Cumuloregalis clouds!
125
00:10:43,001 --> 00:10:45,201
Seriously?! What time is it?!
126
00:10:45,201 --> 00:10:48,261
10:00! It's way earlier than we expected!
127
00:10:48,261 --> 00:10:50,741
This is bad... Shojo! Can we make it?
128
00:10:50,741 --> 00:10:54,731
Utan Divers! Into the sea
immediately! Look for currents!
129
00:10:57,821 --> 00:10:59,571
Those are cumuloregalis clouds?!
130
00:11:00,311 --> 00:11:01,911
What, now?!
131
00:11:03,291 --> 00:11:06,001
They appeared sooner than expected!
132
00:11:06,001 --> 00:11:08,161
But we don't even know
where the current is located!
133
00:11:16,121 --> 00:11:20,221
Reflected sound detected!
Large current at 12:00!
134
00:11:20,221 --> 00:11:24,191
Large creature detected at 9:00!
Appears to be a Sea King!
135
00:11:24,941 --> 00:11:28,221
Waves going against the
current detected at 10:00!
136
00:11:28,221 --> 00:11:30,231
I believe it's a giant whirlpool!
137
00:11:30,231 --> 00:11:33,691
That's it! Head the ship in the 10:00 direction!
138
00:11:33,691 --> 00:11:37,441
It's a sign of the explosion!
Catch the whirlpool! Don't draw back!
139
00:11:42,161 --> 00:11:43,411
What the...?!
140
00:11:43,411 --> 00:11:46,661
--The waves suddenly got higher!
--We're gonna sink!
141
00:11:48,621 --> 00:11:51,651
It's a pre-explosion earthquake! Get ready!
142
00:11:51,651 --> 00:11:53,081
E-Explosion?!
143
00:11:53,661 --> 00:11:54,541
Navigator!
144
00:11:55,271 --> 00:11:56,751
What does the Log Pose say?
145
00:11:59,691 --> 00:12:01,341
It's pointing right at those clouds!
146
00:12:02,501 --> 00:12:05,051
The sky island is up there?!
147
00:12:05,701 --> 00:12:07,331
The wind's direction is perfect, too!
148
00:12:07,331 --> 00:12:10,021
The clouds are heading straight
for the center of the whirlpool!
149
00:12:10,361 --> 00:12:13,481
Hey, what's this "whirlpool"? I don't see one...
150
00:12:14,171 --> 00:12:17,271
Looks like we hit the
jackpot this time, brother!
151
00:12:17,271 --> 00:12:20,731
Yeah! And it looks like it'll be
a nice-sized explosion, too!
152
00:12:20,731 --> 00:12:23,551
--We can make it?!
--Yep!
153
00:12:25,601 --> 00:12:26,361
Huh?
154
00:12:26,681 --> 00:12:28,661
We'll take you to the inner
edge of the whirlpool!
155
00:12:29,161 --> 00:12:31,121
What do we do after that?!
156
00:12:31,121 --> 00:12:35,461
Get on the flow! If you can get to
the center, things should work out!
157
00:12:36,891 --> 00:12:38,911
The center of this huge whirlpool?!
158
00:12:59,851 --> 00:13:03,721
I've never met any fools like you before.
159
00:13:04,651 --> 00:13:07,031
I wanna go to the sky island, old guy!
160
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
The gold... It's been stolen!
161
00:13:10,501 --> 00:13:12,201
I'll be back by morning.
162
00:13:14,261 --> 00:13:16,011
See ya, old guy!
163
00:13:19,771 --> 00:13:22,301
Prattling on about dreams...
164
00:13:22,611 --> 00:13:25,841
W-We're being sucked in!
165
00:13:29,531 --> 00:13:31,891
Nobody said anything about being sucked in!
166
00:13:32,261 --> 00:13:35,351
It's all right! I'll protect you and Robin-chan!
167
00:13:36,181 --> 00:13:38,021
I've never seen such a large whirlpool before...
168
00:13:40,951 --> 00:13:44,321
This is bad! Let's turn back! Let me go back!
169
00:13:44,321 --> 00:13:47,651
Just accept it, Usopp! It's too late!
Someone else is already excited!
170
00:13:48,071 --> 00:13:50,411
Let's go! Sky island!
171
00:14:21,591 --> 00:14:27,191
Alright, you guys! The rest is all up to you now!
172
00:14:27,191 --> 00:14:29,861
Right! Thanks for the lift!
173
00:14:29,861 --> 00:14:30,941
Hold on!
174
00:14:30,941 --> 00:14:34,671
Gimme a break, will you?! I'm scared here!
175
00:14:34,671 --> 00:14:36,561
Let me go back, you jerk!
176
00:14:36,561 --> 00:14:38,461
This thing's gonna kill us instantly!
177
00:14:38,461 --> 00:14:42,291
Nobody said anything about a
giant whirlpool! This is a scam!
178
00:14:42,291 --> 00:14:43,341
It's night!
179
00:14:43,721 --> 00:14:46,801
We're being sucked into the whirlpool!
180
00:14:47,221 --> 00:14:50,341
Let's go back, Luffy! We can still make it!
181
00:14:50,341 --> 00:14:54,141
Isn't it obvious?! Just this
whirlpool is enough to kill us!
182
00:14:54,141 --> 00:14:56,131
The sky island's just a dream within a dream!
183
00:14:56,131 --> 00:14:58,431
A dream within a dream? Yeah, huh?
184
00:14:58,431 --> 00:15:01,771
Yes, Luffy! I don't think we can do this, either!
185
00:15:02,151 --> 00:15:04,181
An island in a dream within a dream!
186
00:15:04,181 --> 00:15:08,031
I'll regret it for life if I pass
up such a big adventure!
187
00:15:08,681 --> 00:15:11,661
H-He's enjoying this...
188
00:15:15,611 --> 00:15:18,541
Hey! While you guys are
pointlessly trying to resist...
189
00:15:18,541 --> 00:15:19,661
Yeah? What?
190
00:15:23,001 --> 00:15:24,921
We're being sucked inside it!
191
00:15:27,371 --> 00:15:30,651
Hurry, Nami-san! Come into my arms!
192
00:15:33,881 --> 00:15:35,501
We're falling!
193
00:15:38,631 --> 00:15:41,171
What?! It disappeared?! How come?!
194
00:15:41,171 --> 00:15:42,221
What happened?!
195
00:15:42,871 --> 00:15:47,111
T-That whirlpool was huge, too!
What's going on?!
196
00:15:52,971 --> 00:15:56,621
No! It's already started!
197
00:15:56,891 --> 00:15:57,711
Eh?
198
00:15:58,301 --> 00:16:01,081
The whirlpool only
disappeared from the surface!
199
00:16:02,631 --> 00:16:05,581
Y-You don't mean...
200
00:16:05,881 --> 00:16:08,201
Hold it!
201
00:16:11,101 --> 00:16:11,941
Hey, Zoro!
202
00:16:12,731 --> 00:16:13,591
Look!
203
00:16:21,381 --> 00:16:25,901
I caught up to ya, Straw Hat Luffy!
204
00:16:26,411 --> 00:16:28,481
That's that guy from Mock Town...!
205
00:16:30,581 --> 00:16:31,571
Who?!
206
00:16:31,571 --> 00:16:36,531
I'm here to collect on your 100
million bounty! Prepare yourself!
207
00:16:41,771 --> 00:16:44,571
Hey, who're they? Friends?
208
00:16:45,381 --> 00:16:47,251
Dunno.
209
00:16:51,421 --> 00:16:53,051
Why's it dark out here?
210
00:16:53,291 --> 00:16:56,181
My bounty? What do you mean, 100 million?
211
00:16:56,471 --> 00:16:58,551
So you don't know!
212
00:16:59,211 --> 00:17:03,441
There's a 100 million-Berry
bounty on your head!
213
00:17:03,901 --> 00:17:08,231
And Pirate Hunter Zoro!
You're worth 60 million!
214
00:17:08,541 --> 00:17:11,331
It's true! He has new wanted posters!
215
00:17:11,331 --> 00:17:14,421
Zoro! You have a bounty now!
216
00:17:14,421 --> 00:17:18,621
What?! Hold on! What about me?!
There's one for me, too, right?!
217
00:17:19,741 --> 00:17:21,601
--Nope.
--Look closer!
218
00:17:22,391 --> 00:17:23,121
Nope.
219
00:17:25,371 --> 00:17:29,251
I see! Your bounties went way up
after the Alabasta incident!
220
00:17:29,251 --> 00:17:30,961
But 100 million...!
221
00:17:32,681 --> 00:17:36,741
100 million! Hear that?! I'm worth 100 million!
222
00:17:36,741 --> 00:17:39,061
60 million, huh? How disappointing!
223
00:17:39,061 --> 00:17:40,971
Don't be happy, you!
224
00:17:42,141 --> 00:17:45,481
Hey, you guys! Don't get distracted!
225
00:17:49,321 --> 00:17:53,441
Here it comes! The Knock-Up Stream!
226
00:17:53,941 --> 00:17:56,081
Get ready!
227
00:17:58,821 --> 00:17:59,741
What the...?
228
00:18:00,321 --> 00:18:03,281
Everyone! Hold on tight
to the ship or get inside!
229
00:18:03,631 --> 00:18:09,291
The ship... it's going up!
230
00:18:46,541 --> 00:18:49,661
Oh, no! We're going to capsize!
231
00:18:52,131 --> 00:18:54,131
Withstand it!
232
00:18:54,131 --> 00:18:55,881
Don't get thrown over!
233
00:18:59,481 --> 00:19:02,291
Go! Sky island!
234
00:19:04,791 --> 00:19:06,191
What the heck's going on?!
235
00:19:06,191 --> 00:19:08,961
The ship's going straight up a pillar of water!
236
00:19:09,541 --> 00:19:10,691
This is neat!
237
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
How is this happening?!
238
00:19:14,571 --> 00:19:15,611
Wind?!
239
00:19:16,151 --> 00:19:22,571
Alright! Now we can go into the sky! Go, Merry!
240
00:19:24,821 --> 00:19:28,041
Hold on! I don't think it's gonna be that easy!
241
00:19:28,041 --> 00:19:29,281
W-What's wrong?!
242
00:19:29,281 --> 00:19:31,501
Huh? Did we forget something?
243
00:19:31,501 --> 00:19:33,731
The hull's starting to float!
244
00:19:33,731 --> 00:19:34,461
Eh?!
245
00:19:34,831 --> 00:19:37,801
If this keeps up, we're gonna
get sent flying to our doom!
246
00:19:37,801 --> 00:19:43,551
But what do you want us to do?!
We can barely even hold on!
247
00:19:44,651 --> 00:19:45,551
What's that?!
248
00:19:46,541 --> 00:19:47,621
A Sea King!
249
00:19:47,621 --> 00:19:49,791
It's the one that got sucked in earlier!
250
00:19:54,171 --> 00:19:57,771
See! It's only a matter of time
until that happens to us!
251
00:19:57,771 --> 00:20:03,311
Hey, now! We're riding up
a powerful explosion!
252
00:20:03,311 --> 00:20:04,741
What can we possibly do?!
253
00:20:04,741 --> 00:20:07,701
I guess it is just a natural disaster!
254
00:20:10,521 --> 00:20:12,001
Lots of stuff is falling!
255
00:20:12,571 --> 00:20:15,731
Victims of the Knock-Up Stream!
256
00:20:15,731 --> 00:20:20,761
We're goners, too! We're gonna fall
and slam into the ocean and die!
257
00:20:23,161 --> 00:20:25,091
--Spread the sails! Right away!
--Eh?
258
00:20:25,691 --> 00:20:30,221
This is the sea! Not just a pillar
of water! It's a rising current!
259
00:20:30,541 --> 00:20:33,461
And the wind blowing from
below is a rising air current
260
00:20:33,461 --> 00:20:35,771
produced by the geothermal
heat and steam explosion!
261
00:20:36,281 --> 00:20:39,071
If we're dealing with wind
and sea, I can navigate it!
262
00:20:39,481 --> 00:20:41,531
Who's this ship's navigator?!
263
00:20:43,291 --> 00:20:45,491
You are, Nami-san!
264
00:20:45,491 --> 00:20:48,621
Alright, men! Do what Nami-san says!
265
00:20:46,911 --> 00:20:52,461
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
266
00:20:48,621 --> 00:20:49,951
Right!
267
00:20:50,211 --> 00:20:52,381
Catch the starboard wind
and pull the helm to point!
268
00:20:52,381 --> 00:20:53,951
Align the ship with the current!
269
00:20:52,461 --> 00:20:58,191
{\an8}and set out in search
of something to find
270
00:20:53,951 --> 00:20:54,661
Yes, sir!
271
00:20:56,981 --> 00:20:59,631
Oh, no! The ship is about to leave the water!
272
00:20:58,191 --> 00:20:59,631
{\an8}ONE PIECE!
273
00:21:00,021 --> 00:21:03,091
We're gonna fall! We're gonna fall,
Nami! Do something, Nami!
274
00:21:03,391 --> 00:21:05,101
No, we can make it!
275
00:21:04,421 --> 00:21:10,031
{\an8}Compasses only cause delays
276
00:21:08,691 --> 00:21:10,431
We're flying!
277
00:21:10,031 --> 00:21:15,771
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
278
00:21:12,901 --> 00:21:15,311
Awesome! The ship is flying!
279
00:21:15,721 --> 00:21:16,731
Is this for real?!
280
00:21:15,771 --> 00:21:27,181
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
281
00:21:19,771 --> 00:21:22,031
--We did it!
--Wow!
282
00:21:22,311 --> 00:21:24,441
Nami-san! You're wonderful!
283
00:21:25,041 --> 00:21:27,951
And I love you!
284
00:21:27,951 --> 00:21:33,711
{\an8}When it comes to personal storms,
285
00:21:28,531 --> 00:21:32,831
Go! To the ends of our unseen dream!
286
00:21:33,711 --> 00:21:38,891
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
287
00:21:38,021 --> 00:21:40,251
Go!
288
00:21:38,891 --> 00:21:42,571
and pretend it isn't there!
289
00:21:40,591 --> 00:21:44,671
{\an8}With this wind and current,
we can go as high we want!
290
00:21:42,571 --> 00:21:48,071
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
291
00:21:45,461 --> 00:21:48,381
Hey! Nami! Are we almost at the sky island?!
292
00:21:48,071 --> 00:21:53,781
{\an8}and set out in search
of something to find
293
00:21:48,871 --> 00:21:51,351
If it exists, it's on the
other side of those clouds!
294
00:21:53,271 --> 00:21:54,641
Above the clouds, huh?!
295
00:21:53,781 --> 00:22:00,021
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
296
00:21:55,241 --> 00:21:57,601
What could be up there?!
297
00:21:58,151 --> 00:22:00,881
Let's plunge through
the cumuloregalis clouds!
298
00:22:00,111 --> 00:22:04,911
{\an8}We are, We are on the cruise!
299
00:22:05,571 --> 00:22:06,751
{\an8}We are!
300
00:22:09,451 --> 00:22:17,581
Ah, beyond the never-ending sky
301
00:22:17,801 --> 00:22:27,721
The future that I once saw
is now starting to take shape
302
00:22:36,101 --> 00:22:43,521
There are days where I almost lose to myself
303
00:22:43,521 --> 00:22:51,481
When that happened, there was
someplace warm I could go
304
00:22:51,951 --> 00:22:58,061
The friends I took pride in
always, without fail,
305
00:22:58,061 --> 00:23:08,131
pushed me onwards, didn't they?
306
00:23:08,971 --> 00:23:17,301
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
307
00:23:17,301 --> 00:23:19,661
This unique moment...
308
00:23:25,611 --> 00:23:28,281
Hey, guys! Look outside the ship!
309
00:23:28,281 --> 00:23:31,281
--What is this place?!
--It's pure white!
310
00:23:31,281 --> 00:23:34,071
Basically, this is an ocean in the sky?!
311
00:23:34,071 --> 00:23:35,241
Ahhh! Something's here!
312
00:23:35,241 --> 00:23:36,951
This is a weird creature...
313
00:23:36,951 --> 00:23:39,261
--Is it a fish?
--Ahh! Something's here!
314
00:23:39,261 --> 00:23:40,261
Now what?!
315
00:23:40,261 --> 00:23:42,131
It's a person! Someone's coming!
316
00:23:42,131 --> 00:23:43,421
On the next episode of One Piece!
317
00:23:43,421 --> 00:23:46,421
"Sail the White Sea! The Sky Knight
and the Gate in the Clouds"
318
00:23:46,421 --> 00:23:48,801
I'm gonna be King of the Pirates!!