1
00:00:22,311 --> 00:00:25,371
Um mundo... Isso mesmo!
2
00:00:26,051 --> 00:00:31,461
Um mundo inteiro revela-se diante
daqueles que buscam liberdade!
3
00:00:31,791 --> 00:00:35,241
Se vocês são guiados por um sonho sem fim,
4
00:00:35,861 --> 00:00:40,411
transcenda-o, sob a flâmula de suas convicções!
5
00:00:45,281 --> 00:00:50,791
boku wa ima sagashihajimeta
mizushibuki agete
6
00:00:50,791 --> 00:00:54,161
hateshinaku tsuzuku sekai e
7
00:00:55,491 --> 00:01:00,301
afuredasu jounetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
8
00:01:00,301 --> 00:01:08,701
mada minu hikari motome
9
00:01:08,701 --> 00:01:14,481
natsuiro taiyou ga
kokoro no ho wo yuraseba
10
00:01:14,481 --> 00:01:18,811
(fly away glum blue sea...)
11
00:01:18,811 --> 00:01:24,191
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
12
00:01:24,191 --> 00:01:28,391
(fly away glum blue sky...)
13
00:01:28,391 --> 00:01:33,331
namima ni yureteru zetsubou o nukete
14
00:01:33,331 --> 00:01:41,071
suiheisen no mukougawa mezashite
15
00:01:41,071 --> 00:01:46,571
boku wa ima sagashihajimeta
mizushibuki agete
16
00:01:46,571 --> 00:01:51,281
hateshinaku tsuzuku sekai e
17
00:01:51,281 --> 00:01:56,521
afuredasu jounetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
18
00:01:56,521 --> 00:02:02,791
mada minu hikari motome
19
00:02:08,741 --> 00:02:10,741
Que porra é essa?
20
00:02:10,741 --> 00:02:13,161
É uma estrada de nuvens que parece um cinturão...
21
00:02:19,861 --> 00:02:23,141
Não parece ser uma formação natural...
22
00:02:23,141 --> 00:02:25,181
Claro que isso não é natural!
23
00:02:35,191 --> 00:02:38,081
A saída! Tem algo escrito ali!
24
00:02:38,081 --> 00:02:39,361
Godland?
25
00:02:39,671 --> 00:02:41,821
Terra de Deus, Skypiea?!
26
00:02:44,061 --> 00:02:46,951
Não é uma saída, é uma entrada!
27
00:03:03,721 --> 00:03:07,931
A Terra de Deus, Skypiea!
Anjos em uma Praia de Nuvens!
28
00:03:22,981 --> 00:03:24,201
Uma ilha!
29
00:03:25,571 --> 00:03:27,851
É uma ilha no céu!
30
00:03:34,331 --> 00:03:38,321
Ei, aquela placa dizia "Skypiea"...
31
00:03:38,321 --> 00:03:41,841
Sim! É o nome que estava escrito
no mapa que o Luffy achou!
32
00:03:44,551 --> 00:03:49,841
Aquele galeão que caiu
na gente veio daqui...
33
00:03:50,181 --> 00:03:54,331
Duzentos anos atrás,
eles viram este mesmo cenário!
34
00:04:08,341 --> 00:04:10,221
Que lugar é este?!
35
00:04:10,221 --> 00:04:12,831
Dá pra sentir o cheiro da aventura no ar!
36
00:04:13,241 --> 00:04:15,221
Ah, seu idiota! Espera!
37
00:04:15,221 --> 00:04:16,501
Aqui dá pé.
38
00:04:18,331 --> 00:04:21,311
Tudo bem aí, Usopp?
39
00:04:25,901 --> 00:04:28,781
A ilha é feita de nuvens fofas?
40
00:04:28,781 --> 00:04:30,421
É fofinho, né?
41
00:04:30,421 --> 00:04:32,111
É fofinho!
42
00:04:33,941 --> 00:04:34,891
Vamos pra costa!
43
00:04:37,611 --> 00:04:38,941
Ilha do céu!
44
00:04:38,941 --> 00:04:41,421
Ah, eu também vou!
45
00:04:41,421 --> 00:04:43,451
Eu vou me trocar!
46
00:04:44,251 --> 00:04:47,011
Ei, Luffy, e a âncora?
47
00:04:47,011 --> 00:04:48,931
Não tem como ancorar, né?
48
00:04:48,931 --> 00:04:51,371
Deixa pra lá!
49
00:04:51,981 --> 00:04:53,411
É, deixa pra lá!
50
00:04:53,411 --> 00:04:54,621
É!
51
00:04:54,621 --> 00:04:56,371
Deixa pra lá!
52
00:04:56,371 --> 00:04:58,081
Eu também! Eu também!
53
00:05:00,311 --> 00:05:04,321
Venham logo! A praia é toda fofinha!
54
00:05:12,661 --> 00:05:15,851
É um cenário incrível, mesmo.
55
00:05:16,331 --> 00:05:17,861
Parece mais um sonho.
56
00:05:17,861 --> 00:05:19,651
É, com certeza.
57
00:05:19,651 --> 00:05:22,401
E veja como os idiotas estão empolgados...
58
00:05:23,021 --> 00:05:24,861
Eles não têm jeito mesmo...
59
00:05:25,401 --> 00:05:27,481
Yahoo!
60
00:05:28,361 --> 00:05:29,791
Nem você.
61
00:05:31,281 --> 00:05:33,371
Ai, ai, ai, desculpa!
Já pedi desculpa!
62
00:05:38,361 --> 00:05:42,101
Nós trouxemos o pássaro-do-sul conosco...
63
00:05:42,101 --> 00:05:44,031
E esquecemos de soltá-lo.
64
00:05:44,031 --> 00:05:46,301
Parece que há gente morando aqui.
65
00:05:46,301 --> 00:05:48,261
Ele vai saber se virar.
66
00:05:48,261 --> 00:05:51,561
E qualquer coisa, ele pode voltar voando.
67
00:05:53,221 --> 00:05:55,471
Ah, e a âncora?
68
00:05:56,211 --> 00:05:57,791
Bateu no fundo.
69
00:05:57,791 --> 00:06:00,801
Parece que essas nuvens mais macias são o chão
daqui.
70
00:06:00,801 --> 00:06:04,191
Isso significa que a ilha está flutuando no mar.
71
00:06:04,551 --> 00:06:08,151
Será que essas ilhas ficam paradas no lugar?
72
00:06:08,541 --> 00:06:11,621
Bom, agora é esperar pra ver.
73
00:06:11,961 --> 00:06:14,821
Na verdade, é difícil de acreditar.
74
00:06:14,821 --> 00:06:18,091
Mas seja como for, é fato que esta é a ilha do
céu.
75
00:06:22,981 --> 00:06:25,261
Viu?!
76
00:06:25,261 --> 00:06:29,131
Eu senti com meus próprios pés! Pode acreditar!
77
00:06:29,131 --> 00:06:33,041
Podem descer! Vocês não vão se afogar aqui!
78
00:06:35,031 --> 00:06:36,191
E você?
79
00:06:37,661 --> 00:06:39,181
É, eu também vou.
80
00:06:42,181 --> 00:06:44,381
Cheiro de aventura?
81
00:06:45,991 --> 00:06:52,161
Nunca pensei na navegação como uma aventura.
82
00:06:57,801 --> 00:07:02,061
Por algum motivo, esta ilha do céu
me deixa com um soninho...
83
00:07:06,311 --> 00:07:08,191
Alô, aqui fala o capitão.
84
00:07:08,191 --> 00:07:11,681
Estou me divertindo muito pensando
no que fazer primeiro! Câmbio.
85
00:07:12,071 --> 00:07:13,631
Aqui fala Usopp.
86
00:07:13,631 --> 00:07:16,391
Que tal descansar um pouco aqui? Câmbio.
87
00:07:16,861 --> 00:07:19,091
Descansar? Boa ideia!
88
00:07:19,091 --> 00:07:20,211
Negativo!
89
00:07:20,211 --> 00:07:22,191
Como assim?! Negativo significa não!
90
00:07:22,191 --> 00:07:25,941
Vejam isto... Flores misteriosas desabrochando.
91
00:07:29,491 --> 00:07:31,381
Será que também são balões?
92
00:07:31,381 --> 00:07:33,611
Elas estouram feito aquele peixe?
93
00:07:38,471 --> 00:07:40,181
Que coisa boa!
94
00:07:40,181 --> 00:07:44,641
A Marinha não vai nos seguir aqui!
Finalmente poderemos relaxar!
95
00:07:47,771 --> 00:07:50,381
Olha, Chopper. O que será que é?
96
00:07:53,721 --> 00:07:55,151
Achei uma castanha esquisita!
97
00:07:55,151 --> 00:07:57,231
Bom apetite!
98
00:07:58,791 --> 00:08:00,411
O que é isso?
99
00:08:00,741 --> 00:08:02,401
Treco duro!
100
00:08:03,381 --> 00:08:04,531
Ei, Usopp!
101
00:08:04,531 --> 00:08:06,401
- O que foi?
- Toma uma castanha!
102
00:08:07,781 --> 00:08:10,561
Ei, isso doeu! Espera só pra você ver!
103
00:08:11,941 --> 00:08:14,531
Ah, Robin!
104
00:08:14,531 --> 00:08:17,821
Estas são flores da ilha do céu. Uma pra você...
105
00:08:17,821 --> 00:08:19,521
E uma pra...
106
00:08:20,341 --> 00:08:22,061
Nami!
107
00:08:22,061 --> 00:08:25,181
Nami! Uma flor pra você!
108
00:08:26,821 --> 00:08:29,571
Nossa! A cadeira também é feita de nuvens!
109
00:08:29,571 --> 00:08:32,511
Será que existe alguma tecnologia
para fabricar coisas de nuvens?
110
00:08:32,511 --> 00:08:34,801
Mas são diferentes das nuvens fofinhas.
111
00:08:34,801 --> 00:08:37,591
- É meio acolchoado.
- Nami! Uma flor pra você!
112
00:08:38,021 --> 00:08:40,561
Mas por que eu me
molho num mar de nuvens?
113
00:08:41,001 --> 00:08:42,471
Hm? Ah, boa hora.
114
00:08:49,691 --> 00:08:50,671
Sinto muito!
115
00:08:52,251 --> 00:08:55,111
O que é isso? Uma raposa?
116
00:08:57,961 --> 00:09:00,201
Hã? Que som foi esse?
117
00:09:02,871 --> 00:09:05,661
Ei, tem alguém ali!
118
00:09:06,571 --> 00:09:08,911
Aquele guerrilheiro de novo?
119
00:09:08,911 --> 00:09:12,001
O apito! Cadê o apito? Vamos pedir a ele que nos
salve de novo!
120
00:09:12,491 --> 00:09:13,301
Não, esperem.
121
00:09:14,611 --> 00:09:15,761
Ela é...
122
00:09:16,311 --> 00:09:17,591
Um anjo...
123
00:09:19,341 --> 00:09:20,301
Um anjo?
124
00:09:36,821 --> 00:09:37,771
Umbigo!
125
00:09:54,701 --> 00:09:55,551
Umbigo?
126
00:09:55,981 --> 00:09:58,081
Umbigo? Como assim?
127
00:09:58,081 --> 00:10:00,351
- É...
- Como assim, "umbigo"?
128
00:10:00,351 --> 00:10:01,801
Ora, umbigo é umbigo!
129
00:10:03,501 --> 00:10:04,891
Suu, vem cá.
130
00:10:08,381 --> 00:10:10,161
Vocês vieram do Mar Azul?
131
00:10:10,161 --> 00:10:12,291
Sim, viemos de lá de baixo.
132
00:10:12,291 --> 00:10:14,381
Você mora aqui?
133
00:10:14,381 --> 00:10:16,351
Sim, eu moro aqui.
134
00:10:18,841 --> 00:10:21,321
Sejam bem-vindos à Praia dos Anjos de Skypiea!
135
00:10:22,261 --> 00:10:23,991
Quer beber o que tem aí dentro?
136
00:10:27,361 --> 00:10:31,801
A casca do conush é dura como ferro.
Não é pra morder.
137
00:10:31,801 --> 00:10:33,771
Tem que abrir pelo fundo.
138
00:10:37,131 --> 00:10:38,621
Prontinho!
139
00:10:42,511 --> 00:10:44,961
Que delícia!
140
00:10:44,961 --> 00:10:47,901
Ah, é bom assim?! Eu também quero!
141
00:10:48,741 --> 00:10:51,481
Delícia!
142
00:10:51,901 --> 00:10:56,111
Meu nome é Conis. E esta é Suu, uma
raposa-das-nuvens.
143
00:10:56,111 --> 00:10:58,861
Se me for possível ajudá-los, digam-me, por favor.
144
00:10:59,161 --> 00:11:02,961
Bem, quando a vi, a chama do meu coração...
145
00:11:02,961 --> 00:11:05,261
- Ai!
- Sai dessa!
146
00:11:05,891 --> 00:11:08,191
Tem várias coisas que queremos saber!
147
00:11:08,191 --> 00:11:11,711
Pra nós, este local está repleto de mistérios!
148
00:11:12,181 --> 00:11:14,421
Certo. Pergunte-me o que quiser.
149
00:11:14,421 --> 00:11:16,571
Ei, tem algo vindo.
150
00:11:17,031 --> 00:11:18,421
Ah, é o meu pai.
151
00:11:18,701 --> 00:11:20,721
Conis, umbigo!
152
00:11:20,721 --> 00:11:23,171
Sim, umbigo, meu pai!
153
00:11:23,171 --> 00:11:25,221
Ei, o que vocês estão falando?
154
00:11:25,481 --> 00:11:29,021
Hm? No que ele está montado?
155
00:11:29,021 --> 00:11:31,101
Ah, o waver?
156
00:11:31,101 --> 00:11:33,851
Nossa! Que parada maneira!
157
00:11:34,861 --> 00:11:35,981
Waver...
158
00:11:36,461 --> 00:11:39,691
Licencinha que eu vou estacionar!
159
00:11:46,811 --> 00:11:49,861
Estão todos bem?
160
00:11:49,861 --> 00:11:51,581
Você é que bateu!
161
00:11:52,071 --> 00:11:56,021
Ei, Luffy. Você não trouxe algo
assim do fundo do mar?
162
00:11:56,021 --> 00:11:57,291
Foi, não foi?
163
00:11:59,141 --> 00:12:04,001
Esse é o bote que anda sem vento,
descrito no diário de Noland...
164
00:12:05,051 --> 00:12:07,221
São amigos seus, Conis?
165
00:12:07,731 --> 00:12:09,891
Sim, acabamos de nos conhecer.
166
00:12:09,891 --> 00:12:11,541
Disseram que vieram do Mar Azul.
167
00:12:11,541 --> 00:12:15,311
Entendo. Então devem estar curiosos sobre muitas
coisas.
168
00:12:15,311 --> 00:12:17,461
Sinto muito, este lugar é o Mar Branco-Branco.
169
00:12:17,461 --> 00:12:19,041
Ah, não precisa se desculpar...
170
00:12:19,041 --> 00:12:22,831
Perdão por não me apresentar antes,
mas meu nome é Pagaya.
171
00:12:22,831 --> 00:12:24,451
Ah, não, não... Prazer em conhecê-lo.
172
00:12:25,001 --> 00:12:27,381
Pai, conseguiu pescar alguma coisa?
173
00:12:27,381 --> 00:12:29,241
Sim, uma boa pesca.
174
00:12:29,701 --> 00:12:33,061
Ah, sim! Por que não vão à nossa casa?
175
00:12:33,061 --> 00:12:35,211
Vou preparar um jantar usando a colheita do céu.
176
00:12:35,211 --> 00:12:37,701
Tem certeza? Então vamos lá!
177
00:12:37,701 --> 00:12:39,171
Culinária da ilha do céu?!
178
00:12:39,581 --> 00:12:41,391
Permita-me ajudá-lo!
179
00:12:42,631 --> 00:12:44,801
Antes de irmos, posso fazer uma pergunta?
180
00:12:44,801 --> 00:12:49,101
Este bote não tem vela,
e você não estava remando...
181
00:12:49,661 --> 00:12:51,721
Como ele se move no mar?
182
00:12:52,461 --> 00:12:55,901
Quer dizer que vocês não conhecem discadores?
183
00:12:55,901 --> 00:12:57,191
Hm? Discadores?
184
00:13:03,341 --> 00:13:06,321
Q-Que tremedeira é essa?! Não consigo parar!
185
00:13:09,891 --> 00:13:12,431
Ah, não! Ele vai ficar bem?!
186
00:13:12,431 --> 00:13:15,981
Pelos Céus! Sinto muito por deixá-lo pilotar o
waver!
187
00:13:16,651 --> 00:13:19,901
Falando nisso, e se alguém com poderes cair nesse
mar?
188
00:13:19,901 --> 00:13:23,091
Ah, sim... Este não é um mar comum.
189
00:13:23,091 --> 00:13:24,861
Então pode ser que ele flutue.
190
00:13:28,491 --> 00:13:30,221
- Afundou.
- Então não flutua.
191
00:13:30,741 --> 00:13:32,811
Ah! Que terrível!
192
00:13:33,511 --> 00:13:37,141
Foi por pouco! Ele estava prestes a atravessar as
nuvens!
193
00:13:37,141 --> 00:13:40,671
Já começamos mal, graças aos seus comentários
imbecis!
194
00:13:40,671 --> 00:13:43,631
Nossa, por que você também pulou?
195
00:13:43,631 --> 00:13:45,861
Que medo da ilha do céu, que medo...
196
00:13:46,601 --> 00:13:49,781
Sinto muito por deixar um iniciante usar o bote.
197
00:13:49,781 --> 00:13:52,591
O waver é construído para ser tão leve
198
00:13:52,591 --> 00:13:55,411
que mesmo as menores ondas balançam seu leme.
199
00:13:55,411 --> 00:13:59,421
É preciso conhecer muito bem
o mar para pilotá-lo. Sinto muito.
200
00:14:00,151 --> 00:14:02,821
Eu mesma só aprendi a pilotá-lo há pouco tempo.
201
00:14:02,821 --> 00:14:05,061
É tão difícil assim?
202
00:14:05,061 --> 00:14:07,761
Bem, só precisa de uns dez anos de treino.
203
00:14:07,761 --> 00:14:09,181
Isso é muito treino!
204
00:14:09,741 --> 00:14:11,471
Ei! Ela tá pilotando!
205
00:14:11,471 --> 00:14:12,391
Que demais!
206
00:14:12,701 --> 00:14:15,951
Nami! Você é a mais incrível!
207
00:14:15,951 --> 00:14:19,161
Nossa, que incrível! Não acredito!
208
00:14:19,161 --> 00:14:21,231
Como ela consegue andar naquele troço?!
209
00:14:21,641 --> 00:14:23,981
Ele exige muito controle, mesmo!
210
00:14:23,981 --> 00:14:27,181
É muito delicado pra você controlar, Luffy!
211
00:14:29,131 --> 00:14:32,961
Ei, Nami! Sai daí que nós vamos pra casa do velho
agora!
212
00:14:32,961 --> 00:14:35,421
- Sua bobona!
- Não desconte nela!
213
00:14:35,421 --> 00:14:38,021
- Sua bobona!
- Podem ir na frente!
214
00:14:38,021 --> 00:14:40,801
Senhor! Posso me divertir
mais um pouco nisto aqui?
215
00:14:40,801 --> 00:14:42,881
Claro! Tome cuidado!
216
00:14:43,721 --> 00:14:48,241
Poder pilotar um barco que não precisa
de vento é quase um sonho!
217
00:14:48,241 --> 00:14:51,261
Será que dá pra usar no mar comum?
218
00:14:51,901 --> 00:14:54,931
Ei! Estão construindo alguma coisa?
219
00:14:57,351 --> 00:14:59,481
Ah, é uma pedreira de nuvens.
220
00:15:00,621 --> 00:15:03,981
É onde fazem o corte de nuvens para manufatura.
221
00:15:03,981 --> 00:15:06,441
Vocês cortam nuvens?
222
00:15:06,871 --> 00:15:10,771
Vocês chegaram ao Mar
Branco-Branco pela Estrada Láctea, não?
223
00:15:10,771 --> 00:15:14,291
Estrada Láctea? Aquele caminho sinuoso?
224
00:15:14,291 --> 00:15:16,941
É um canal criado pelo homem,
225
00:15:16,941 --> 00:15:19,411
feito das nuvens insulares produzidas aqui.
226
00:15:20,041 --> 00:15:22,881
Há dois tipos de nuvens naturais.
227
00:15:22,881 --> 00:15:25,971
Aquelas nas quais seu navio viaja são as nuvens
marítimas.
228
00:15:25,971 --> 00:15:31,421
E as que flutuam, onde estamos andando, são as
nuvens insulares.
229
00:15:32,331 --> 00:15:35,171
Seja o que for, não são nuvens comuns.
230
00:15:35,171 --> 00:15:40,081
Sim. A condensação delas
difere dos de outras nuvens.
231
00:15:40,341 --> 00:15:44,751
Já ouvi falar que existe no
Mar Azul um mineral chamado oceanite.
232
00:15:44,751 --> 00:15:47,611
Oceanite? Ele tem algo a ver com estas nuvens?
233
00:15:47,611 --> 00:15:52,771
Sim. Quando as partículas de pirobroína contidas
no mineral
234
00:15:52,771 --> 00:15:56,401
são lançadas para o céu por vulcões e absorvem
umidade,
235
00:15:56,401 --> 00:16:01,331
elas formam nuvens marítimas ou insulares,
dependendo do nível de umidade.
236
00:16:01,981 --> 00:16:04,161
Ah, entendi... Aquela partícula.
237
00:16:04,161 --> 00:16:07,441
Sim, aquela mesma!
238
00:16:07,441 --> 00:16:10,511
Brincava direto com essas partículas
córneas quando pequeno.
239
00:16:10,511 --> 00:16:12,051
Mentira!
240
00:16:12,521 --> 00:16:17,251
Bem, aqui há as nuvens
marítimas e insulares, que são naturais,
241
00:16:17,251 --> 00:16:21,521
e as criadas pelo homem, feitas a partir das
insulares.
242
00:16:22,071 --> 00:16:24,051
Por aqui, por favor.
243
00:16:24,051 --> 00:16:26,371
Que vista fantástica!
244
00:16:26,371 --> 00:16:29,191
Ah! Também dá pra ver a Nami no waver!
245
00:16:29,431 --> 00:16:31,741
Ei, Luffy, o que você está fazendo?
246
00:16:32,161 --> 00:16:35,291
Como ela consegue pilotar tão fácil?
247
00:16:35,701 --> 00:16:37,411
- Afunda!
- Criancice!
248
00:16:38,221 --> 00:16:41,011
Ai! Mordi a língua, Sanji!
249
00:16:41,011 --> 00:16:43,421
Ei, velho! Onde fica a cozinha?
250
00:16:43,421 --> 00:16:45,401
Sim, por aqui.
251
00:16:50,781 --> 00:16:51,801
O que foi?
252
00:16:53,501 --> 00:16:57,471
Eu nunca tinha visto isto antes, aí fui provar...
253
00:16:57,471 --> 00:17:02,511
Mas este tempero azul tem um sabor intenso!
254
00:17:02,971 --> 00:17:04,921
Deixou minha língua dormente.
255
00:17:06,541 --> 00:17:08,021
Sinto muito. Está estragado.
256
00:17:08,021 --> 00:17:09,981
Então não guarda!
257
00:17:10,701 --> 00:17:13,571
- Eu engoli o negócio!
- Aqui é bem animado.
258
00:17:13,571 --> 00:17:17,181
Ele deve estar animado com a comida do céu,
que é novidade pra ele.
259
00:17:18,761 --> 00:17:20,781
Senhorita, não quero ser deselegante, mas...
260
00:17:21,261 --> 00:17:24,861
Pode nos falar mais dos discadores que mencionou?
261
00:17:24,861 --> 00:17:25,621
Claro!
262
00:17:26,161 --> 00:17:29,391
Bem... Como explicar?
263
00:17:31,691 --> 00:17:35,221
Ah... Que cadeira confortável.
264
00:17:35,511 --> 00:17:38,891
O quê? É uma concha.
265
00:17:39,221 --> 00:17:42,671
Sim. Por favor, diga alguma coisa a ela.
266
00:17:42,671 --> 00:17:44,561
Tá!
267
00:17:44,861 --> 00:17:46,581
O Usopp é burro!
268
00:17:46,581 --> 00:17:49,121
Ô! Por que eu?!
269
00:17:50,231 --> 00:17:52,881
Agora aperte o pináculo da concha.
270
00:17:53,941 --> 00:17:55,361
Que pináculo?
271
00:17:55,361 --> 00:17:57,281
A pontinha da concha.
272
00:17:57,281 --> 00:17:58,861
O Usopp é burro!
273
00:17:58,861 --> 00:18:01,821
Ah! A concha zoou o Usopp!
274
00:18:01,821 --> 00:18:04,831
- Não, é a sua voz!
- Agora aperte o pináculo da concha.
275
00:18:05,381 --> 00:18:09,281
Nossa, incrível! Ele armazenou os sons?
276
00:18:09,281 --> 00:18:10,791
Essa concha é um discador?
277
00:18:11,191 --> 00:18:14,001
Sim. É um Discador de Tom.
278
00:18:14,001 --> 00:18:18,971
É uma concha do Mar Branco-Branco que grava e
reproduz sons.
279
00:18:19,421 --> 00:18:22,461
Mas o mar aqui não tem fundo, não é?
280
00:18:22,461 --> 00:18:24,281
Onde elas vivem?
281
00:18:24,871 --> 00:18:26,681
Vivem nos recifes rasos.
282
00:18:27,291 --> 00:18:30,731
Mas não acredito que essa coisa movimente o waver.
283
00:18:31,341 --> 00:18:34,301
Tem razão. O que move os wavers é deste tipo.
284
00:18:34,301 --> 00:18:38,861
Este é pequeno, mas é igual
aos Discadores de Tom.
285
00:18:43,621 --> 00:18:45,731
Então sai vento dele.
286
00:18:45,731 --> 00:18:47,041
Deixa eu ver.
287
00:18:48,041 --> 00:18:53,341
Ele se chama Discador de Sopro.
Armazena e produz vento.
288
00:18:57,241 --> 00:19:00,211
A capacidade varia dependendo do tamanho da
concha,
289
00:19:00,211 --> 00:19:03,961
mas pode-se anexá-lo à
popa para mover um bote leve.
290
00:19:04,471 --> 00:19:06,101
Assim funciona o waver.
291
00:19:07,081 --> 00:19:11,711
Entendi... Então ele se move com o vento soprado.
292
00:19:11,711 --> 00:19:13,311
Quero andar de waver!
293
00:19:14,711 --> 00:19:19,631
Na verdade, há vários modelos,
em forma de skate ou de prancha,
294
00:19:19,631 --> 00:19:22,281
mas o máximo que eu consigo é andar de waver
mesmo.
295
00:19:23,051 --> 00:19:28,701
Que inveja, eu também quero pilotar!
Pena que o nosso está quebrado.
296
00:19:28,701 --> 00:19:30,741
Vocês têm um waver?
297
00:19:30,741 --> 00:19:34,881
Sim, topamos com um todo arrebentado.
298
00:19:34,881 --> 00:19:38,491
Ele já tem uns 200 anos. Duvido que funcione.
299
00:19:38,741 --> 00:19:40,351
Não teria tanta certeza.
300
00:19:41,611 --> 00:19:44,641
Discadores são produzidos de conchas de mariscos
mortos.
301
00:19:44,641 --> 00:19:48,821
Portanto, se a concha não estiver danificada,
ela funciona indefinidamente.
302
00:19:48,821 --> 00:19:49,641
Viu?!
303
00:19:49,991 --> 00:19:51,331
Mas você não sabe pilotar, né?
304
00:19:51,331 --> 00:19:52,981
Que inveja...
305
00:19:52,981 --> 00:19:56,441
Há outros tipos de discadores, não é? Como este?
306
00:19:56,821 --> 00:19:59,211
Sim. É um Discador de Lâmpada.
307
00:19:59,881 --> 00:20:01,991
Nossa! A concha acendeu!
308
00:20:03,141 --> 00:20:05,951
Além disso, há os Discadores de Chama, que
armazenam chamas,
309
00:20:06,731 --> 00:20:09,151
Discadores de Sabor, que armazenam fragrâncias,
310
00:20:09,151 --> 00:20:12,461
Discadores de Visão, que armazenam vídeos, entre
outros.
311
00:20:13,161 --> 00:20:16,651
Que interessante! Que interessante!
312
00:20:17,081 --> 00:20:20,861
O povo do céu não conseguiria viver sem eles.
313
00:20:20,861 --> 00:20:21,591
Entendi.
314
00:20:22,091 --> 00:20:24,161
Digamos que a cultura do céu...
315
00:20:25,691 --> 00:20:28,571
está bastante ligada à energia dos discadores.
316
00:20:38,271 --> 00:20:40,381
Agora, a comida está pronta!
317
00:20:40,381 --> 00:20:44,741
Uma refeição repleta de frutos do mar do céu,
com frutas da ilha do céu!
318
00:20:44,741 --> 00:20:46,051
Uau!
319
00:20:46,051 --> 00:20:47,451
Demais!
320
00:20:50,831 --> 00:20:52,301
Delícia!
321
00:20:52,641 --> 00:20:55,501
Esta lagosta! Como explico este sabor?
322
00:21:01,401 --> 00:21:03,721
Ei, aonde foi a Nami?
323
00:21:04,491 --> 00:21:06,191
Ela tá lá no mar, não tá?
324
00:21:06,191 --> 00:21:07,101
Não.
325
00:21:07,101 --> 00:21:10,261
Então deve ter se afastado. Não se preocupe.
326
00:21:12,711 --> 00:21:15,341
Pai, será que ela está bem?
327
00:21:15,341 --> 00:21:19,131
Sim, Conis. Eu também estou um pouco preocupado.
328
00:21:19,661 --> 00:21:20,821
Por quê? O que tá pegando?
329
00:21:21,831 --> 00:21:27,251
Aqui em Skypiea, há um lugar em que nunca devemos
pisar.
330
00:21:28,781 --> 00:21:31,491
O local é próximo desta ilha,
331
00:21:31,491 --> 00:21:34,571
e de waver é fácil chegar lá.
332
00:21:37,941 --> 00:21:39,391
Que enorme...
333
00:21:39,951 --> 00:21:41,421
O que é isso?
334
00:21:41,851 --> 00:21:44,941
Nunca pisar?
335
00:21:45,431 --> 00:21:46,381
Por quê?
336
00:21:47,771 --> 00:21:49,011
É solo sagrado.
337
00:21:49,011 --> 00:21:50,161
Solo sagrado?
338
00:21:50,981 --> 00:21:52,891
Aquele lugar...
339
00:21:54,951 --> 00:21:57,851
É o Jardim de Cima, onde vive Deus.
340
00:22:09,451 --> 00:22:17,581
Aa hateshinaku tsuzuiteru sora no mukou ni
341
00:22:17,841 --> 00:22:27,761
Itsuka mita asu wo ima egaki hajimeteiru
342
00:22:36,101 --> 00:22:43,531
Jibun ni makesou ni naru hi mo aru
343
00:22:43,531 --> 00:22:51,521
Sonna toki wa atataka na basho ga atta
344
00:22:51,951 --> 00:22:58,061
Hokoreru mono itsumo kitto
345
00:22:58,061 --> 00:23:08,071
Boku no senaka oshite kureta yo ne?
346
00:23:09,011 --> 00:23:17,331
Aa hoshitachi ga furisosogu kono sora no shita
347
00:23:25,781 --> 00:23:27,401
Que lugar é este? É assustador!
348
00:23:27,751 --> 00:23:31,281
Deus mora num lugar onde vocês nunca devem pisar?
349
00:23:31,281 --> 00:23:33,091
O Luffy com certeza quer ir pra lá!
350
00:23:33,091 --> 00:23:35,071
Já faz tempo que a Nami sumiu, hein?
351
00:23:35,071 --> 00:23:36,431
Beleza! Vamos atrás dela!
352
00:23:36,431 --> 00:23:38,161
Ei, Luffy! No que você está pensando?
353
00:23:38,161 --> 00:23:39,501
Nesse Deus aí... E na Nami!
354
00:23:39,871 --> 00:23:41,621
Vamos nos atolar em encrenca de novo...
355
00:23:42,061 --> 00:23:43,621
No próximo episódio de One Piece!
356
00:23:43,621 --> 00:23:46,911
O Solo Sagrado Proibido!
A Ilha Onde Vive Deus e o Julgamento dos Céus!
357
00:23:46,911 --> 00:23:49,051
Eu serei o Rei dos Piratas!