1 00:00:22,311 --> 00:00:25,371 Um mundo... Isso mesmo! 2 00:00:26,051 --> 00:00:31,461 Um mundo inteiro revela-se diante daqueles que buscam liberdade! 3 00:00:31,791 --> 00:00:35,241 Se vocês são guiados por um sonho sem fim, 4 00:00:35,861 --> 00:00:40,411 transcenda-o, sob a flâmula de suas convicções! 5 00:00:45,281 --> 00:00:50,791 boku wa ima sagashihajimeta mizushibuki agete 6 00:00:50,791 --> 00:00:54,161 hateshinaku tsuzuku sekai e 7 00:00:55,491 --> 00:01:00,301 afuredasu jounetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 8 00:01:00,301 --> 00:01:08,701 mada minu hikari motome 9 00:01:08,701 --> 00:01:14,481 natsuiro taiyou ga kokoro no ho wo yuraseba 10 00:01:14,481 --> 00:01:18,811 (fly away glum blue sea...) 11 00:01:18,811 --> 00:01:24,191 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 12 00:01:24,191 --> 00:01:28,391 (fly away glum blue sky...) 13 00:01:28,391 --> 00:01:33,331 namima ni yureteru zetsubou o nukete 14 00:01:33,331 --> 00:01:41,071 suiheisen no mukougawa mezashite 15 00:01:41,071 --> 00:01:46,571 boku wa ima sagashihajimeta mizushibuki agete 16 00:01:46,571 --> 00:01:51,281 hateshinaku tsuzuku sekai e 17 00:01:51,281 --> 00:01:56,521 afuredasu jounetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 18 00:01:56,521 --> 00:02:02,791 mada minu hikari motome 19 00:02:08,741 --> 00:02:10,741 Que porra é essa? 20 00:02:10,741 --> 00:02:13,161 É uma estrada de nuvens que parece um cinturão... 21 00:02:19,861 --> 00:02:23,141 Não parece ser uma formação natural... 22 00:02:23,141 --> 00:02:25,181 Claro que isso não é natural! 23 00:02:35,191 --> 00:02:38,081 A saída! Tem algo escrito ali! 24 00:02:38,081 --> 00:02:39,361 Godland? 25 00:02:39,671 --> 00:02:41,821 Terra de Deus, Skypiea?! 26 00:02:44,061 --> 00:02:46,951 Não é uma saída, é uma entrada! 27 00:03:03,721 --> 00:03:07,931 A Terra de Deus, Skypiea! Anjos em uma Praia de Nuvens! 28 00:03:22,981 --> 00:03:24,201 Uma ilha! 29 00:03:25,571 --> 00:03:27,851 É uma ilha no céu! 30 00:03:34,331 --> 00:03:38,321 Ei, aquela placa dizia "Skypiea"... 31 00:03:38,321 --> 00:03:41,841 Sim! É o nome que estava escrito no mapa que o Luffy achou! 32 00:03:44,551 --> 00:03:49,841 Aquele galeão que caiu na gente veio daqui... 33 00:03:50,181 --> 00:03:54,331 Duzentos anos atrás, eles viram este mesmo cenário! 34 00:04:08,341 --> 00:04:10,221 Que lugar é este?! 35 00:04:10,221 --> 00:04:12,831 Dá pra sentir o cheiro da aventura no ar! 36 00:04:13,241 --> 00:04:15,221 Ah, seu idiota! Espera! 37 00:04:15,221 --> 00:04:16,501 Aqui dá pé. 38 00:04:18,331 --> 00:04:21,311 Tudo bem aí, Usopp? 39 00:04:25,901 --> 00:04:28,781 A ilha é feita de nuvens fofas? 40 00:04:28,781 --> 00:04:30,421 É fofinho, né? 41 00:04:30,421 --> 00:04:32,111 É fofinho! 42 00:04:33,941 --> 00:04:34,891 Vamos pra costa! 43 00:04:37,611 --> 00:04:38,941 Ilha do céu! 44 00:04:38,941 --> 00:04:41,421 Ah, eu também vou! 45 00:04:41,421 --> 00:04:43,451 Eu vou me trocar! 46 00:04:44,251 --> 00:04:47,011 Ei, Luffy, e a âncora? 47 00:04:47,011 --> 00:04:48,931 Não tem como ancorar, né? 48 00:04:48,931 --> 00:04:51,371 Deixa pra lá! 49 00:04:51,981 --> 00:04:53,411 É, deixa pra lá! 50 00:04:53,411 --> 00:04:54,621 É! 51 00:04:54,621 --> 00:04:56,371 Deixa pra lá! 52 00:04:56,371 --> 00:04:58,081 Eu também! Eu também! 53 00:05:00,311 --> 00:05:04,321 Venham logo! A praia é toda fofinha! 54 00:05:12,661 --> 00:05:15,851 É um cenário incrível, mesmo. 55 00:05:16,331 --> 00:05:17,861 Parece mais um sonho. 56 00:05:17,861 --> 00:05:19,651 É, com certeza. 57 00:05:19,651 --> 00:05:22,401 E veja como os idiotas estão empolgados... 58 00:05:23,021 --> 00:05:24,861 Eles não têm jeito mesmo... 59 00:05:25,401 --> 00:05:27,481 Yahoo! 60 00:05:28,361 --> 00:05:29,791 Nem você. 61 00:05:31,281 --> 00:05:33,371 Ai, ai, ai, desculpa! Já pedi desculpa! 62 00:05:38,361 --> 00:05:42,101 Nós trouxemos o pássaro-do-sul conosco... 63 00:05:42,101 --> 00:05:44,031 E esquecemos de soltá-lo. 64 00:05:44,031 --> 00:05:46,301 Parece que há gente morando aqui. 65 00:05:46,301 --> 00:05:48,261 Ele vai saber se virar. 66 00:05:48,261 --> 00:05:51,561 E qualquer coisa, ele pode voltar voando. 67 00:05:53,221 --> 00:05:55,471 Ah, e a âncora? 68 00:05:56,211 --> 00:05:57,791 Bateu no fundo. 69 00:05:57,791 --> 00:06:00,801 Parece que essas nuvens mais macias são o chão daqui. 70 00:06:00,801 --> 00:06:04,191 Isso significa que a ilha está flutuando no mar. 71 00:06:04,551 --> 00:06:08,151 Será que essas ilhas ficam paradas no lugar? 72 00:06:08,541 --> 00:06:11,621 Bom, agora é esperar pra ver. 73 00:06:11,961 --> 00:06:14,821 Na verdade, é difícil de acreditar. 74 00:06:14,821 --> 00:06:18,091 Mas seja como for, é fato que esta é a ilha do céu. 75 00:06:22,981 --> 00:06:25,261 Viu?! 76 00:06:25,261 --> 00:06:29,131 Eu senti com meus próprios pés! Pode acreditar! 77 00:06:29,131 --> 00:06:33,041 Podem descer! Vocês não vão se afogar aqui! 78 00:06:35,031 --> 00:06:36,191 E você? 79 00:06:37,661 --> 00:06:39,181 É, eu também vou. 80 00:06:42,181 --> 00:06:44,381 Cheiro de aventura? 81 00:06:45,991 --> 00:06:52,161 Nunca pensei na navegação como uma aventura. 82 00:06:57,801 --> 00:07:02,061 Por algum motivo, esta ilha do céu me deixa com um soninho... 83 00:07:06,311 --> 00:07:08,191 Alô, aqui fala o capitão. 84 00:07:08,191 --> 00:07:11,681 Estou me divertindo muito pensando no que fazer primeiro! Câmbio. 85 00:07:12,071 --> 00:07:13,631 Aqui fala Usopp. 86 00:07:13,631 --> 00:07:16,391 Que tal descansar um pouco aqui? Câmbio. 87 00:07:16,861 --> 00:07:19,091 Descansar? Boa ideia! 88 00:07:19,091 --> 00:07:20,211 Negativo! 89 00:07:20,211 --> 00:07:22,191 Como assim?! Negativo significa não! 90 00:07:22,191 --> 00:07:25,941 Vejam isto... Flores misteriosas desabrochando. 91 00:07:29,491 --> 00:07:31,381 Será que também são balões? 92 00:07:31,381 --> 00:07:33,611 Elas estouram feito aquele peixe? 93 00:07:38,471 --> 00:07:40,181 Que coisa boa! 94 00:07:40,181 --> 00:07:44,641 A Marinha não vai nos seguir aqui! Finalmente poderemos relaxar! 95 00:07:47,771 --> 00:07:50,381 Olha, Chopper. O que será que é? 96 00:07:53,721 --> 00:07:55,151 Achei uma castanha esquisita! 97 00:07:55,151 --> 00:07:57,231 Bom apetite! 98 00:07:58,791 --> 00:08:00,411 O que é isso? 99 00:08:00,741 --> 00:08:02,401 Treco duro! 100 00:08:03,381 --> 00:08:04,531 Ei, Usopp! 101 00:08:04,531 --> 00:08:06,401 - O que foi? - Toma uma castanha! 102 00:08:07,781 --> 00:08:10,561 Ei, isso doeu! Espera só pra você ver! 103 00:08:11,941 --> 00:08:14,531 Ah, Robin! 104 00:08:14,531 --> 00:08:17,821 Estas são flores da ilha do céu. Uma pra você... 105 00:08:17,821 --> 00:08:19,521 E uma pra... 106 00:08:20,341 --> 00:08:22,061 Nami! 107 00:08:22,061 --> 00:08:25,181 Nami! Uma flor pra você! 108 00:08:26,821 --> 00:08:29,571 Nossa! A cadeira também é feita de nuvens! 109 00:08:29,571 --> 00:08:32,511 Será que existe alguma tecnologia para fabricar coisas de nuvens? 110 00:08:32,511 --> 00:08:34,801 Mas são diferentes das nuvens fofinhas. 111 00:08:34,801 --> 00:08:37,591 - É meio acolchoado. - Nami! Uma flor pra você! 112 00:08:38,021 --> 00:08:40,561 Mas por que eu me molho num mar de nuvens? 113 00:08:41,001 --> 00:08:42,471 Hm? Ah, boa hora. 114 00:08:49,691 --> 00:08:50,671 Sinto muito! 115 00:08:52,251 --> 00:08:55,111 O que é isso? Uma raposa? 116 00:08:57,961 --> 00:09:00,201 Hã? Que som foi esse? 117 00:09:02,871 --> 00:09:05,661 Ei, tem alguém ali! 118 00:09:06,571 --> 00:09:08,911 Aquele guerrilheiro de novo? 119 00:09:08,911 --> 00:09:12,001 O apito! Cadê o apito? Vamos pedir a ele que nos salve de novo! 120 00:09:12,491 --> 00:09:13,301 Não, esperem. 121 00:09:14,611 --> 00:09:15,761 Ela é... 122 00:09:16,311 --> 00:09:17,591 Um anjo... 123 00:09:19,341 --> 00:09:20,301 Um anjo? 124 00:09:36,821 --> 00:09:37,771 Umbigo! 125 00:09:54,701 --> 00:09:55,551 Umbigo? 126 00:09:55,981 --> 00:09:58,081 Umbigo? Como assim? 127 00:09:58,081 --> 00:10:00,351 - É... - Como assim, "umbigo"? 128 00:10:00,351 --> 00:10:01,801 Ora, umbigo é umbigo! 129 00:10:03,501 --> 00:10:04,891 Suu, vem cá. 130 00:10:08,381 --> 00:10:10,161 Vocês vieram do Mar Azul? 131 00:10:10,161 --> 00:10:12,291 Sim, viemos de lá de baixo. 132 00:10:12,291 --> 00:10:14,381 Você mora aqui? 133 00:10:14,381 --> 00:10:16,351 Sim, eu moro aqui. 134 00:10:18,841 --> 00:10:21,321 Sejam bem-vindos à Praia dos Anjos de Skypiea! 135 00:10:22,261 --> 00:10:23,991 Quer beber o que tem aí dentro? 136 00:10:27,361 --> 00:10:31,801 A casca do conush é dura como ferro. Não é pra morder. 137 00:10:31,801 --> 00:10:33,771 Tem que abrir pelo fundo. 138 00:10:37,131 --> 00:10:38,621 Prontinho! 139 00:10:42,511 --> 00:10:44,961 Que delícia! 140 00:10:44,961 --> 00:10:47,901 Ah, é bom assim?! Eu também quero! 141 00:10:48,741 --> 00:10:51,481 Delícia! 142 00:10:51,901 --> 00:10:56,111 Meu nome é Conis. E esta é Suu, uma raposa-das-nuvens. 143 00:10:56,111 --> 00:10:58,861 Se me for possível ajudá-los, digam-me, por favor. 144 00:10:59,161 --> 00:11:02,961 Bem, quando a vi, a chama do meu coração... 145 00:11:02,961 --> 00:11:05,261 - Ai! - Sai dessa! 146 00:11:05,891 --> 00:11:08,191 Tem várias coisas que queremos saber! 147 00:11:08,191 --> 00:11:11,711 Pra nós, este local está repleto de mistérios! 148 00:11:12,181 --> 00:11:14,421 Certo. Pergunte-me o que quiser. 149 00:11:14,421 --> 00:11:16,571 Ei, tem algo vindo. 150 00:11:17,031 --> 00:11:18,421 Ah, é o meu pai. 151 00:11:18,701 --> 00:11:20,721 Conis, umbigo! 152 00:11:20,721 --> 00:11:23,171 Sim, umbigo, meu pai! 153 00:11:23,171 --> 00:11:25,221 Ei, o que vocês estão falando? 154 00:11:25,481 --> 00:11:29,021 Hm? No que ele está montado? 155 00:11:29,021 --> 00:11:31,101 Ah, o waver? 156 00:11:31,101 --> 00:11:33,851 Nossa! Que parada maneira! 157 00:11:34,861 --> 00:11:35,981 Waver... 158 00:11:36,461 --> 00:11:39,691 Licencinha que eu vou estacionar! 159 00:11:46,811 --> 00:11:49,861 Estão todos bem? 160 00:11:49,861 --> 00:11:51,581 Você é que bateu! 161 00:11:52,071 --> 00:11:56,021 Ei, Luffy. Você não trouxe algo assim do fundo do mar? 162 00:11:56,021 --> 00:11:57,291 Foi, não foi? 163 00:11:59,141 --> 00:12:04,001 Esse é o bote que anda sem vento, descrito no diário de Noland... 164 00:12:05,051 --> 00:12:07,221 São amigos seus, Conis? 165 00:12:07,731 --> 00:12:09,891 Sim, acabamos de nos conhecer. 166 00:12:09,891 --> 00:12:11,541 Disseram que vieram do Mar Azul. 167 00:12:11,541 --> 00:12:15,311 Entendo. Então devem estar curiosos sobre muitas coisas. 168 00:12:15,311 --> 00:12:17,461 Sinto muito, este lugar é o Mar Branco-Branco. 169 00:12:17,461 --> 00:12:19,041 Ah, não precisa se desculpar... 170 00:12:19,041 --> 00:12:22,831 Perdão por não me apresentar antes, mas meu nome é Pagaya. 171 00:12:22,831 --> 00:12:24,451 Ah, não, não... Prazer em conhecê-lo. 172 00:12:25,001 --> 00:12:27,381 Pai, conseguiu pescar alguma coisa? 173 00:12:27,381 --> 00:12:29,241 Sim, uma boa pesca. 174 00:12:29,701 --> 00:12:33,061 Ah, sim! Por que não vão à nossa casa? 175 00:12:33,061 --> 00:12:35,211 Vou preparar um jantar usando a colheita do céu. 176 00:12:35,211 --> 00:12:37,701 Tem certeza? Então vamos lá! 177 00:12:37,701 --> 00:12:39,171 Culinária da ilha do céu?! 178 00:12:39,581 --> 00:12:41,391 Permita-me ajudá-lo! 179 00:12:42,631 --> 00:12:44,801 Antes de irmos, posso fazer uma pergunta? 180 00:12:44,801 --> 00:12:49,101 Este bote não tem vela, e você não estava remando... 181 00:12:49,661 --> 00:12:51,721 Como ele se move no mar? 182 00:12:52,461 --> 00:12:55,901 Quer dizer que vocês não conhecem discadores? 183 00:12:55,901 --> 00:12:57,191 Hm? Discadores? 184 00:13:03,341 --> 00:13:06,321 Q-Que tremedeira é essa?! Não consigo parar! 185 00:13:09,891 --> 00:13:12,431 Ah, não! Ele vai ficar bem?! 186 00:13:12,431 --> 00:13:15,981 Pelos Céus! Sinto muito por deixá-lo pilotar o waver! 187 00:13:16,651 --> 00:13:19,901 Falando nisso, e se alguém com poderes cair nesse mar? 188 00:13:19,901 --> 00:13:23,091 Ah, sim... Este não é um mar comum. 189 00:13:23,091 --> 00:13:24,861 Então pode ser que ele flutue. 190 00:13:28,491 --> 00:13:30,221 - Afundou. - Então não flutua. 191 00:13:30,741 --> 00:13:32,811 Ah! Que terrível! 192 00:13:33,511 --> 00:13:37,141 Foi por pouco! Ele estava prestes a atravessar as nuvens! 193 00:13:37,141 --> 00:13:40,671 Já começamos mal, graças aos seus comentários imbecis! 194 00:13:40,671 --> 00:13:43,631 Nossa, por que você também pulou? 195 00:13:43,631 --> 00:13:45,861 Que medo da ilha do céu, que medo... 196 00:13:46,601 --> 00:13:49,781 Sinto muito por deixar um iniciante usar o bote. 197 00:13:49,781 --> 00:13:52,591 O waver é construído para ser tão leve 198 00:13:52,591 --> 00:13:55,411 que mesmo as menores ondas balançam seu leme. 199 00:13:55,411 --> 00:13:59,421 É preciso conhecer muito bem o mar para pilotá-lo. Sinto muito. 200 00:14:00,151 --> 00:14:02,821 Eu mesma só aprendi a pilotá-lo há pouco tempo. 201 00:14:02,821 --> 00:14:05,061 É tão difícil assim? 202 00:14:05,061 --> 00:14:07,761 Bem, só precisa de uns dez anos de treino. 203 00:14:07,761 --> 00:14:09,181 Isso é muito treino! 204 00:14:09,741 --> 00:14:11,471 Ei! Ela tá pilotando! 205 00:14:11,471 --> 00:14:12,391 Que demais! 206 00:14:12,701 --> 00:14:15,951 Nami! Você é a mais incrível! 207 00:14:15,951 --> 00:14:19,161 Nossa, que incrível! Não acredito! 208 00:14:19,161 --> 00:14:21,231 Como ela consegue andar naquele troço?! 209 00:14:21,641 --> 00:14:23,981 Ele exige muito controle, mesmo! 210 00:14:23,981 --> 00:14:27,181 É muito delicado pra você controlar, Luffy! 211 00:14:29,131 --> 00:14:32,961 Ei, Nami! Sai daí que nós vamos pra casa do velho agora! 212 00:14:32,961 --> 00:14:35,421 - Sua bobona! - Não desconte nela! 213 00:14:35,421 --> 00:14:38,021 - Sua bobona! - Podem ir na frente! 214 00:14:38,021 --> 00:14:40,801 Senhor! Posso me divertir mais um pouco nisto aqui? 215 00:14:40,801 --> 00:14:42,881 Claro! Tome cuidado! 216 00:14:43,721 --> 00:14:48,241 Poder pilotar um barco que não precisa de vento é quase um sonho! 217 00:14:48,241 --> 00:14:51,261 Será que dá pra usar no mar comum? 218 00:14:51,901 --> 00:14:54,931 Ei! Estão construindo alguma coisa? 219 00:14:57,351 --> 00:14:59,481 Ah, é uma pedreira de nuvens. 220 00:15:00,621 --> 00:15:03,981 É onde fazem o corte de nuvens para manufatura. 221 00:15:03,981 --> 00:15:06,441 Vocês cortam nuvens? 222 00:15:06,871 --> 00:15:10,771 Vocês chegaram ao Mar Branco-Branco pela Estrada Láctea, não? 223 00:15:10,771 --> 00:15:14,291 Estrada Láctea? Aquele caminho sinuoso? 224 00:15:14,291 --> 00:15:16,941 É um canal criado pelo homem, 225 00:15:16,941 --> 00:15:19,411 feito das nuvens insulares produzidas aqui. 226 00:15:20,041 --> 00:15:22,881 Há dois tipos de nuvens naturais. 227 00:15:22,881 --> 00:15:25,971 Aquelas nas quais seu navio viaja são as nuvens marítimas. 228 00:15:25,971 --> 00:15:31,421 E as que flutuam, onde estamos andando, são as nuvens insulares. 229 00:15:32,331 --> 00:15:35,171 Seja o que for, não são nuvens comuns. 230 00:15:35,171 --> 00:15:40,081 Sim. A condensação delas difere dos de outras nuvens. 231 00:15:40,341 --> 00:15:44,751 Já ouvi falar que existe no Mar Azul um mineral chamado oceanite. 232 00:15:44,751 --> 00:15:47,611 Oceanite? Ele tem algo a ver com estas nuvens? 233 00:15:47,611 --> 00:15:52,771 Sim. Quando as partículas de pirobroína contidas no mineral 234 00:15:52,771 --> 00:15:56,401 são lançadas para o céu por vulcões e absorvem umidade, 235 00:15:56,401 --> 00:16:01,331 elas formam nuvens marítimas ou insulares, dependendo do nível de umidade. 236 00:16:01,981 --> 00:16:04,161 Ah, entendi... Aquela partícula. 237 00:16:04,161 --> 00:16:07,441 Sim, aquela mesma! 238 00:16:07,441 --> 00:16:10,511 Brincava direto com essas partículas córneas quando pequeno. 239 00:16:10,511 --> 00:16:12,051 Mentira! 240 00:16:12,521 --> 00:16:17,251 Bem, aqui há as nuvens marítimas e insulares, que são naturais, 241 00:16:17,251 --> 00:16:21,521 e as criadas pelo homem, feitas a partir das insulares. 242 00:16:22,071 --> 00:16:24,051 Por aqui, por favor. 243 00:16:24,051 --> 00:16:26,371 Que vista fantástica! 244 00:16:26,371 --> 00:16:29,191 Ah! Também dá pra ver a Nami no waver! 245 00:16:29,431 --> 00:16:31,741 Ei, Luffy, o que você está fazendo? 246 00:16:32,161 --> 00:16:35,291 Como ela consegue pilotar tão fácil? 247 00:16:35,701 --> 00:16:37,411 - Afunda! - Criancice! 248 00:16:38,221 --> 00:16:41,011 Ai! Mordi a língua, Sanji! 249 00:16:41,011 --> 00:16:43,421 Ei, velho! Onde fica a cozinha? 250 00:16:43,421 --> 00:16:45,401 Sim, por aqui. 251 00:16:50,781 --> 00:16:51,801 O que foi? 252 00:16:53,501 --> 00:16:57,471 Eu nunca tinha visto isto antes, aí fui provar... 253 00:16:57,471 --> 00:17:02,511 Mas este tempero azul tem um sabor intenso! 254 00:17:02,971 --> 00:17:04,921 Deixou minha língua dormente. 255 00:17:06,541 --> 00:17:08,021 Sinto muito. Está estragado. 256 00:17:08,021 --> 00:17:09,981 Então não guarda! 257 00:17:10,701 --> 00:17:13,571 - Eu engoli o negócio! - Aqui é bem animado. 258 00:17:13,571 --> 00:17:17,181 Ele deve estar animado com a comida do céu, que é novidade pra ele. 259 00:17:18,761 --> 00:17:20,781 Senhorita, não quero ser deselegante, mas... 260 00:17:21,261 --> 00:17:24,861 Pode nos falar mais dos discadores que mencionou? 261 00:17:24,861 --> 00:17:25,621 Claro! 262 00:17:26,161 --> 00:17:29,391 Bem... Como explicar? 263 00:17:31,691 --> 00:17:35,221 Ah... Que cadeira confortável. 264 00:17:35,511 --> 00:17:38,891 O quê? É uma concha. 265 00:17:39,221 --> 00:17:42,671 Sim. Por favor, diga alguma coisa a ela. 266 00:17:42,671 --> 00:17:44,561 Tá! 267 00:17:44,861 --> 00:17:46,581 O Usopp é burro! 268 00:17:46,581 --> 00:17:49,121 Ô! Por que eu?! 269 00:17:50,231 --> 00:17:52,881 Agora aperte o pináculo da concha. 270 00:17:53,941 --> 00:17:55,361 Que pináculo? 271 00:17:55,361 --> 00:17:57,281 A pontinha da concha. 272 00:17:57,281 --> 00:17:58,861 O Usopp é burro! 273 00:17:58,861 --> 00:18:01,821 Ah! A concha zoou o Usopp! 274 00:18:01,821 --> 00:18:04,831 - Não, é a sua voz! - Agora aperte o pináculo da concha. 275 00:18:05,381 --> 00:18:09,281 Nossa, incrível! Ele armazenou os sons? 276 00:18:09,281 --> 00:18:10,791 Essa concha é um discador? 277 00:18:11,191 --> 00:18:14,001 Sim. É um Discador de Tom. 278 00:18:14,001 --> 00:18:18,971 É uma concha do Mar Branco-Branco que grava e reproduz sons. 279 00:18:19,421 --> 00:18:22,461 Mas o mar aqui não tem fundo, não é? 280 00:18:22,461 --> 00:18:24,281 Onde elas vivem? 281 00:18:24,871 --> 00:18:26,681 Vivem nos recifes rasos. 282 00:18:27,291 --> 00:18:30,731 Mas não acredito que essa coisa movimente o waver. 283 00:18:31,341 --> 00:18:34,301 Tem razão. O que move os wavers é deste tipo. 284 00:18:34,301 --> 00:18:38,861 Este é pequeno, mas é igual aos Discadores de Tom. 285 00:18:43,621 --> 00:18:45,731 Então sai vento dele. 286 00:18:45,731 --> 00:18:47,041 Deixa eu ver. 287 00:18:48,041 --> 00:18:53,341 Ele se chama Discador de Sopro. Armazena e produz vento. 288 00:18:57,241 --> 00:19:00,211 A capacidade varia dependendo do tamanho da concha, 289 00:19:00,211 --> 00:19:03,961 mas pode-se anexá-lo à popa para mover um bote leve. 290 00:19:04,471 --> 00:19:06,101 Assim funciona o waver. 291 00:19:07,081 --> 00:19:11,711 Entendi... Então ele se move com o vento soprado. 292 00:19:11,711 --> 00:19:13,311 Quero andar de waver! 293 00:19:14,711 --> 00:19:19,631 Na verdade, há vários modelos, em forma de skate ou de prancha, 294 00:19:19,631 --> 00:19:22,281 mas o máximo que eu consigo é andar de waver mesmo. 295 00:19:23,051 --> 00:19:28,701 Que inveja, eu também quero pilotar! Pena que o nosso está quebrado. 296 00:19:28,701 --> 00:19:30,741 Vocês têm um waver? 297 00:19:30,741 --> 00:19:34,881 Sim, topamos com um todo arrebentado. 298 00:19:34,881 --> 00:19:38,491 Ele já tem uns 200 anos. Duvido que funcione. 299 00:19:38,741 --> 00:19:40,351 Não teria tanta certeza. 300 00:19:41,611 --> 00:19:44,641 Discadores são produzidos de conchas de mariscos mortos. 301 00:19:44,641 --> 00:19:48,821 Portanto, se a concha não estiver danificada, ela funciona indefinidamente. 302 00:19:48,821 --> 00:19:49,641 Viu?! 303 00:19:49,991 --> 00:19:51,331 Mas você não sabe pilotar, né? 304 00:19:51,331 --> 00:19:52,981 Que inveja... 305 00:19:52,981 --> 00:19:56,441 Há outros tipos de discadores, não é? Como este? 306 00:19:56,821 --> 00:19:59,211 Sim. É um Discador de Lâmpada. 307 00:19:59,881 --> 00:20:01,991 Nossa! A concha acendeu! 308 00:20:03,141 --> 00:20:05,951 Além disso, há os Discadores de Chama, que armazenam chamas, 309 00:20:06,731 --> 00:20:09,151 Discadores de Sabor, que armazenam fragrâncias, 310 00:20:09,151 --> 00:20:12,461 Discadores de Visão, que armazenam vídeos, entre outros. 311 00:20:13,161 --> 00:20:16,651 Que interessante! Que interessante! 312 00:20:17,081 --> 00:20:20,861 O povo do céu não conseguiria viver sem eles. 313 00:20:20,861 --> 00:20:21,591 Entendi. 314 00:20:22,091 --> 00:20:24,161 Digamos que a cultura do céu... 315 00:20:25,691 --> 00:20:28,571 está bastante ligada à energia dos discadores. 316 00:20:38,271 --> 00:20:40,381 Agora, a comida está pronta! 317 00:20:40,381 --> 00:20:44,741 Uma refeição repleta de frutos do mar do céu, com frutas da ilha do céu! 318 00:20:44,741 --> 00:20:46,051 Uau! 319 00:20:46,051 --> 00:20:47,451 Demais! 320 00:20:50,831 --> 00:20:52,301 Delícia! 321 00:20:52,641 --> 00:20:55,501 Esta lagosta! Como explico este sabor? 322 00:21:01,401 --> 00:21:03,721 Ei, aonde foi a Nami? 323 00:21:04,491 --> 00:21:06,191 Ela tá lá no mar, não tá? 324 00:21:06,191 --> 00:21:07,101 Não. 325 00:21:07,101 --> 00:21:10,261 Então deve ter se afastado. Não se preocupe. 326 00:21:12,711 --> 00:21:15,341 Pai, será que ela está bem? 327 00:21:15,341 --> 00:21:19,131 Sim, Conis. Eu também estou um pouco preocupado. 328 00:21:19,661 --> 00:21:20,821 Por quê? O que tá pegando? 329 00:21:21,831 --> 00:21:27,251 Aqui em Skypiea, há um lugar em que nunca devemos pisar. 330 00:21:28,781 --> 00:21:31,491 O local é próximo desta ilha, 331 00:21:31,491 --> 00:21:34,571 e de waver é fácil chegar lá. 332 00:21:37,941 --> 00:21:39,391 Que enorme... 333 00:21:39,951 --> 00:21:41,421 O que é isso? 334 00:21:41,851 --> 00:21:44,941 Nunca pisar? 335 00:21:45,431 --> 00:21:46,381 Por quê? 336 00:21:47,771 --> 00:21:49,011 É solo sagrado. 337 00:21:49,011 --> 00:21:50,161 Solo sagrado? 338 00:21:50,981 --> 00:21:52,891 Aquele lugar... 339 00:21:54,951 --> 00:21:57,851 É o Jardim de Cima, onde vive Deus. 340 00:22:09,451 --> 00:22:17,581 Aa hateshinaku tsuzuiteru sora no mukou ni 341 00:22:17,841 --> 00:22:27,761 Itsuka mita asu wo ima egaki hajimeteiru 342 00:22:36,101 --> 00:22:43,531 Jibun ni makesou ni naru hi mo aru 343 00:22:43,531 --> 00:22:51,521 Sonna toki wa atataka na basho ga atta 344 00:22:51,951 --> 00:22:58,061 Hokoreru mono itsumo kitto 345 00:22:58,061 --> 00:23:08,071 Boku no senaka oshite kureta yo ne? 346 00:23:09,011 --> 00:23:17,331 Aa hoshitachi ga furisosogu kono sora no shita 347 00:23:25,781 --> 00:23:27,401 Que lugar é este? É assustador! 348 00:23:27,751 --> 00:23:31,281 Deus mora num lugar onde vocês nunca devem pisar? 349 00:23:31,281 --> 00:23:33,091 O Luffy com certeza quer ir pra lá! 350 00:23:33,091 --> 00:23:35,071 Já faz tempo que a Nami sumiu, hein? 351 00:23:35,071 --> 00:23:36,431 Beleza! Vamos atrás dela! 352 00:23:36,431 --> 00:23:38,161 Ei, Luffy! No que você está pensando? 353 00:23:38,161 --> 00:23:39,501 Nesse Deus aí... E na Nami! 354 00:23:39,871 --> 00:23:41,621 Vamos nos atolar em encrenca de novo... 355 00:23:42,061 --> 00:23:43,621 No próximo episódio de One Piece! 356 00:23:43,621 --> 00:23:46,911 O Solo Sagrado Proibido! A Ilha Onde Vive Deus e o Julgamento dos Céus! 357 00:23:46,911 --> 00:23:49,051 Eu serei o Rei dos Piratas!