1
00:00:22,211 --> 00:00:23,641
Un mundo...
2
00:00:24,111 --> 00:00:25,781
¡Así es!
3
00:00:25,781 --> 00:00:31,871
Todo un mundo se extiende frente
a aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,871 --> 00:00:35,681
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,681 --> 00:00:40,661
¡supérenlos bajo la
bandera de sus creencias!
6
00:00:45,331 --> 00:00:50,771
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,771 --> 00:00:54,021
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,591 --> 00:01:00,281
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,281 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,471
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,831
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,311
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,311 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,231
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,231 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,741
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:08,701 --> 00:02:10,701
¿Qué rayos está pasando?
19
00:02:10,701 --> 00:02:13,291
Este camino de nubes parece un cinturón.
20
00:02:19,881 --> 00:02:23,121
No creo que sea una creación
de la naturaleza.
21
00:02:19,951 --> 00:02:22,661
¡Nami-san, qué linda eres!
22
00:02:23,121 --> 00:02:25,181
¡Esta cosa no puede ser una
creación de la naturaleza!
23
00:02:35,211 --> 00:02:37,891
¡Es la salida! ¡Hay algo escrito ahí!
24
00:02:37,891 --> 00:02:39,371
"Godland".
25
00:02:39,701 --> 00:02:41,841
¡¿El país de Dios, Skypiea?!
26
00:02:43,971 --> 00:02:46,951
No es una salida... ¡Es una entrada!
27
00:03:02,071 --> 00:03:10,871
¡El país de Dios, Skypiea!
Ángeles en una playa de nubes
28
00:03:03,891 --> 00:03:08,031
¡El país de Dios, Skypiea!
Ángeles en una playa de nubes.
29
00:03:23,101 --> 00:03:24,211
¡Una isla!
30
00:03:25,551 --> 00:03:27,851
¡Es una isla del cielo!
31
00:03:34,351 --> 00:03:38,631
Oye, el cartel de recién ponía Skypiea.
32
00:03:38,631 --> 00:03:42,461
Sí, es el mismo nombre que ponía
en el mapa que encontró Luffy.
33
00:03:44,501 --> 00:03:50,061
El galeón que cayó sobre nosotros
realmente vino a este sitio.
34
00:03:50,061 --> 00:03:54,391
¡Ellos vieron este paisaje
hace doscientos años!
35
00:04:08,301 --> 00:04:10,241
¡¿Qué es este lugar?!
36
00:04:10,241 --> 00:04:12,661
¡Siento el olor a aventuras!
37
00:04:13,341 --> 00:04:15,251
¡Idiota, espera!
38
00:04:15,251 --> 00:04:16,511
Puedes tocar el fondo.
39
00:04:18,351 --> 00:04:21,341
¿Estás bien, Usopp?
40
00:04:25,821 --> 00:04:28,801
¿Esta isla está hecha con nubes esponjosas?
41
00:04:28,801 --> 00:04:30,251
Está esponjoso, ¿no?
42
00:04:30,251 --> 00:04:32,251
¡Está esponjoso!
43
00:04:33,971 --> 00:04:35,621
¡Desembarquemos!
44
00:04:37,661 --> 00:04:38,941
¡A la isla del cielo!
45
00:04:38,941 --> 00:04:41,341
¡Yo también voy!
46
00:04:41,341 --> 00:04:43,381
Iré a cambiarme.
47
00:04:44,151 --> 00:04:46,961
Oye, Luffy. ¿Qué hacemos con el ancla?
48
00:04:46,961 --> 00:04:49,101
Este mar no tiene fondo.
49
00:04:49,101 --> 00:04:50,991
¿Y eso qué importa?
50
00:04:51,911 --> 00:04:53,241
A quién le importa, ¿no?
51
00:04:53,241 --> 00:04:54,631
¡Claro!
52
00:04:54,631 --> 00:04:55,411
¡Olvídate de eso!
53
00:04:55,411 --> 00:04:56,471
¡Olvídate de eso!
54
00:04:56,471 --> 00:04:58,121
¡Yo también!
55
00:05:00,261 --> 00:05:04,591
¡Vengan de una vez!
¡Esta playa es esponjosa!
56
00:05:04,591 --> 00:05:06,451
¡Giro, giro, giro!
57
00:05:06,451 --> 00:05:08,841
¡Yo también lo haré!
58
00:05:12,771 --> 00:05:15,871
La verdad es que este
paisaje es impresionante.
59
00:05:16,491 --> 00:05:17,941
Parece salido de un sueño.
60
00:05:17,941 --> 00:05:22,181
Sí, sin lugar a dudas.
Y míralos a ellos tan emocionados...
61
00:05:23,021 --> 00:05:24,861
No tienen remedio...
62
00:05:28,481 --> 00:05:30,141
Tú también lo estás.
63
00:05:31,281 --> 00:05:33,641
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Lo siento!
¡Ya te dije que lo siento!
64
00:05:38,441 --> 00:05:42,101
Nos trajimos la South Bird...
65
00:05:42,101 --> 00:05:44,001
Nos olvidamos de soltarla.
66
00:05:44,001 --> 00:05:46,331
Parece que vive gente por aquí,
67
00:05:46,331 --> 00:05:48,301
así que podrá sobrevivir si la dejamos ir.
68
00:05:48,301 --> 00:05:51,701
Como es un ave, si se esfuerza,
podría regresar a la superficie.
69
00:05:53,061 --> 00:05:55,491
Ah, cierto. ¿Qué pasó con el ancla?
70
00:05:55,971 --> 00:05:57,651
Tocó fondo.
71
00:05:57,651 --> 00:06:00,661
Parece que esas nubes esponjosas
son la base de esta isla.
72
00:06:00,661 --> 00:06:04,201
Eso significa que la isla
está flotando sobre el mar.
73
00:06:04,201 --> 00:06:08,171
Me pregunto si una isla podrá mantenerse
en el mismo lugar sin irse a la deriva.
74
00:06:08,171 --> 00:06:11,641
Bueno, lo único que podemos hacer
es aceptar las cosas que veamos.
75
00:06:11,641 --> 00:06:14,721
En realidad, todo esto es imposible de creer,
76
00:06:14,721 --> 00:06:18,311
pero es un hecho que la
isla del cielo está aquí.
77
00:06:23,031 --> 00:06:23,971
¿Ves?
78
00:06:25,261 --> 00:06:29,131
La sentí con el cuerpo,
así que no hay razón para dudar.
79
00:06:29,131 --> 00:06:33,091
¡Ven tú también! ¡Como puedes tocar
el fondo con los pies, no te vas a ahogar!
80
00:06:34,901 --> 00:06:36,451
¿Tú qué harás?
81
00:06:37,551 --> 00:06:39,201
Voy a ir.
82
00:06:42,301 --> 00:06:44,841
El olor a aventuras, ¿eh?
83
00:06:46,121 --> 00:06:48,711
Nunca pensé que navegar o desembarcar...
84
00:06:50,031 --> 00:06:52,081
pudiera ser una aventura.
85
00:06:57,921 --> 00:07:02,251
Por alguna razón,
la isla del cielo me da sueño...
86
00:07:06,001 --> 00:07:08,231
Hola, les habla el capitán.
87
00:07:08,231 --> 00:07:12,111
Me estoy divirtiendo tanto que no sé qué es
lo primero que deberíamos hacer, cambio.
88
00:07:12,111 --> 00:07:16,831
Aquí Usopp. Por ahora deberíamos
relajarnos aquí un rato, cambio.
89
00:07:16,831 --> 00:07:19,731
¿Relajarnos? Es una buena idea. ¡Rechazado!
90
00:07:19,731 --> 00:07:22,191
¿"Rechazado"? ¡Oye, eso significa que no!
91
00:07:22,191 --> 00:07:25,941
Miren, por aquí florecen unas
flores bastante peculiares.
92
00:07:29,801 --> 00:07:31,421
¿Serán globos?
93
00:07:31,421 --> 00:07:33,521
¿Explotarán como hizo ese pez?
94
00:07:38,591 --> 00:07:40,241
Qué bien se siente.
95
00:07:40,241 --> 00:07:44,411
La Marina no nos perseguirá estando aquí,
así que podemos relajarnos.
96
00:07:47,711 --> 00:07:50,391
Chopper, mira. ¿Qué será eso?
97
00:07:53,711 --> 00:07:55,181
¡Encontré una fruta rara!
98
00:07:55,181 --> 00:07:57,121
¡Voy a probarla!
99
00:07:58,961 --> 00:08:00,681
¿Qué es esto?
100
00:08:00,681 --> 00:08:02,361
¡Está duro!
101
00:08:03,461 --> 00:08:04,621
¡Oye, Usopp!
102
00:08:04,621 --> 00:08:06,231
Te regalaré una fruta. Toma.
103
00:08:07,501 --> 00:08:10,701
¡Eso me dolió! ¡Bien, quédate ahí mismo!
104
00:08:11,941 --> 00:08:14,391
¡Robin-chwan!
105
00:08:14,391 --> 00:08:16,211
Son flores de la isla del cielo.
106
00:08:16,211 --> 00:08:17,941
Una para ti...
107
00:08:17,941 --> 00:08:19,531
y la otra es para...
108
00:08:20,401 --> 00:08:22,111
¡Nami-swan!
109
00:08:22,111 --> 00:08:25,221
¡Nami-swan, tengo una flor!
110
00:08:27,451 --> 00:08:29,781
Esta silla está hecha de nubes.
111
00:08:29,781 --> 00:08:32,561
Imagino que deben tener tecnologías
para hacer cosas con nubes.
112
00:08:32,561 --> 00:08:34,791
Pero son diferentes de las nubes esponjosas.
113
00:08:34,761 --> 00:08:37,581
¡Nami-san, tengo una flor para ti!
114
00:08:34,791 --> 00:08:36,441
Es como si estuvieran rellenas.
115
00:08:38,181 --> 00:08:40,551
¿Por qué estoy mojado
si es un mar de nubes?
116
00:08:41,381 --> 00:08:42,471
Ah, qué oportuno.
117
00:08:49,731 --> 00:08:51,161
Perdón.
118
00:08:53,321 --> 00:08:55,101
¿Qué rayos es esto? ¿Un zorro?
119
00:08:58,811 --> 00:09:00,211
¿De qué es ese sonido?
120
00:09:02,821 --> 00:09:05,691
Oigan, hay alguien ahí. ¡Por allá!
121
00:09:06,541 --> 00:09:09,001
¡¿Es esa guerrilla de nuevo?!
122
00:09:09,001 --> 00:09:12,021
¡El silbato! ¡¿Dónde está el silbato?!
¡Pidámosle que nos salve de nuevo!
123
00:09:12,391 --> 00:09:15,761
No, esperen. No es él. Eso es...
124
00:09:16,401 --> 00:09:17,591
un ángel.
125
00:09:19,381 --> 00:09:20,311
¿Un ángel?
126
00:09:36,801 --> 00:09:37,861
Heso.
127
00:09:54,851 --> 00:09:55,981
¿"Heso"?
128
00:09:55,981 --> 00:09:58,021
¿Acaba de decir "heso",
como ombligo en japonés?
129
00:09:58,021 --> 00:09:58,701
Sí.
130
00:09:58,701 --> 00:10:00,411
¿Qué es eso de "heso"?
131
00:10:00,411 --> 00:10:01,811
"Heso" es "heso".
132
00:10:03,611 --> 00:10:04,881
Suu, ven.
133
00:10:08,491 --> 00:10:10,141
¿Vinieron desde el Mar Azul?
134
00:10:10,141 --> 00:10:12,241
Sí, vinimos volando desde abajo.
135
00:10:12,241 --> 00:10:14,281
¿Vives aquí?
136
00:10:14,281 --> 00:10:16,381
Sí, soy una residente.
137
00:10:18,641 --> 00:10:21,431
¡Bienvenidos a la Playa Ángel de Skypiea!
138
00:10:22,231 --> 00:10:23,991
¿Quieres beber lo que tiene dentro?
139
00:10:25,061 --> 00:10:26,081
Sí...
140
00:10:27,411 --> 00:10:31,451
La cáscara del conush es dura como
el hierro, así que no puedes morderla.
141
00:10:31,931 --> 00:10:33,551
Tienes que cortarla en la base.
142
00:10:37,131 --> 00:10:38,591
Aquí tienes.
143
00:10:42,511 --> 00:10:44,961
¡Delicioso!
144
00:10:44,961 --> 00:10:47,681
¡¿Tan bueno está?! ¡Yo también quiero!
145
00:10:48,521 --> 00:10:51,201
¡Delicioso!
146
00:10:51,981 --> 00:10:55,801
Me llamo Conis.
Él es Suu, es un zorro nube.
147
00:10:55,801 --> 00:10:58,861
Si pudiera ayudarlos en algo,
solo déjenmelo saber.
148
00:10:59,191 --> 00:11:02,941
Pues verás... tu mirada
está haciendo arder mi cora...
149
00:11:03,941 --> 00:11:05,301
¡A un lado!
150
00:11:06,111 --> 00:11:08,211
Hay muchísimas cosas
que nos gustaría saber.
151
00:11:08,211 --> 00:11:11,711
Para nosotros, este lugar
está repleto de misterios.
152
00:11:11,991 --> 00:11:14,321
Bien. Pregunta lo que quieras.
153
00:11:14,321 --> 00:11:16,491
Oigan, algo viene hacia aquí.
154
00:11:17,041 --> 00:11:18,421
Ah, es mi padre.
155
00:11:18,421 --> 00:11:20,791
¡Conis-san, heso!
156
00:11:20,791 --> 00:11:22,991
¡Heso, padre!
157
00:11:22,991 --> 00:11:25,221
Oye, ¿qué están diciendo?
158
00:11:26,581 --> 00:11:28,711
¿Qué es ese vehículo?
159
00:11:28,711 --> 00:11:31,101
¿Te refieres al waver?
160
00:11:31,981 --> 00:11:33,851
¡Esa cosa es genial!
161
00:11:34,891 --> 00:11:35,981
¿Waver...?
162
00:11:36,541 --> 00:11:39,321
¡Lo siento, voy a detenerme!
163
00:11:46,821 --> 00:11:49,731
¿Se encuentran bien?
164
00:11:49,731 --> 00:11:51,571
¡Tú eres el que chocó!
165
00:11:52,091 --> 00:11:56,001
Oye, Luffy. ¿No habías traído algo
parecido desde el lecho marino una vez?
166
00:11:56,001 --> 00:11:57,291
Sí, lo hice.
167
00:11:59,201 --> 00:12:04,021
Ese es el bote que vi en el diario de Noland,
el que podía moverse sin viento.
168
00:12:04,921 --> 00:12:07,221
¿Son tus amigos, Conis-san?
169
00:12:07,611 --> 00:12:09,841
Sí. Acabamos de conocernos.
170
00:12:09,841 --> 00:12:11,651
Dicen que vienen del Mar Azul.
171
00:12:11,651 --> 00:12:15,211
Ya veo. Imagino que deben estar
confundidos con muchas cosas.
172
00:12:15,211 --> 00:12:17,231
Lo siento, este sitio
es el Mar Blanco Blanco.
173
00:12:17,471 --> 00:12:19,121
No hace falta que se disculpe.
174
00:12:19,121 --> 00:12:22,791
Espero que me disculpen por no presentarme
antes. Me llamo Pagaya, lo siento.
175
00:12:22,791 --> 00:12:24,451
No, no, no... Mucho gusto.
176
00:12:25,131 --> 00:12:27,391
Padre, ¿pudiste pescar algo?
177
00:12:27,391 --> 00:12:29,241
Sí, tuve una gran pesca.
178
00:12:29,241 --> 00:12:33,081
Ya sé, ¿por qué no vienen a nuestro hogar?
179
00:12:33,081 --> 00:12:35,201
Les prepararé unos platos del cielo.
180
00:12:35,201 --> 00:12:37,671
¡¿Podemos?! ¡Iremos! ¡Iremos!
181
00:12:37,671 --> 00:12:39,161
¿Cocina de la isla del cielo?
182
00:12:39,641 --> 00:12:41,321
¡Déjame ayudarte!
183
00:12:42,611 --> 00:12:44,961
Antes de eso, ¿puedo hacerte una pregunta?
184
00:12:44,961 --> 00:12:49,701
Este bote no tiene una vela
y tampoco estabas remando.
185
00:12:49,701 --> 00:12:51,721
¿Cómo puede moverse por el mar?
186
00:12:52,531 --> 00:12:55,791
Cielos, ¿no han oído
hablar sobre los dials?
187
00:12:55,791 --> 00:12:57,191
¿"Dials"?
188
00:13:03,441 --> 00:13:06,321
¡¿Po-por qué tiembla tanto?!
¡No puedo detenerlo!
189
00:13:09,891 --> 00:13:12,431
¡Oh, no! ¿Estará bien?
190
00:13:12,431 --> 00:13:15,981
¡Santo cielo! Les pido disculpas
por dejarle usar el waver.
191
00:13:16,861 --> 00:13:20,021
Por cierto, ¿qué les pasará a los
que tienen poderes en este mar?
192
00:13:20,021 --> 00:13:23,161
Claro... Este no es un
mar común y corriente.
193
00:13:23,161 --> 00:13:24,881
Quizás pueda flotar.
194
00:13:28,431 --> 00:13:29,251
Se hundió.
195
00:13:29,251 --> 00:13:30,241
No flota.
196
00:13:30,821 --> 00:13:33,181
¡Es terrible!
197
00:13:33,501 --> 00:13:37,141
¡Eso estuvo cerca!
¡Estuvo a punto de atravesar las nubes!
198
00:13:37,141 --> 00:13:40,611
¡Salimos tarde a rescatarlo porque
estabas comentando estupideces!
199
00:13:40,611 --> 00:13:43,481
Rayos, ¿por qué te sumergiste tú también?
200
00:13:43,481 --> 00:13:45,861
La isla del cielo da miedo...
201
00:13:46,641 --> 00:13:49,781
Les pido disculpas por dejar
que un novato use ese bote.
202
00:13:49,781 --> 00:13:55,481
El cuerpo del waver es ligero para que su
timón pueda tomar incluso las olas pequeñas.
203
00:13:55,481 --> 00:13:59,421
No podrán manejarlo a menos que
conozcan muy bien el mar. Lo siento.
204
00:13:59,791 --> 00:14:02,831
Yo al fin aprendí a manejarlo hace poco.
205
00:14:02,831 --> 00:14:04,971
¿Tan difícil es?
206
00:14:04,971 --> 00:14:07,771
Bueno, si practicas,
puedes usarlo en unos diez años.
207
00:14:07,771 --> 00:14:09,181
¡Eso es mucho!
208
00:14:09,851 --> 00:14:11,511
¡Lo está manejando!
209
00:14:11,511 --> 00:14:12,381
¡Esto es genial!
210
00:14:12,691 --> 00:14:15,941
¡Nami-san, eres genial!
211
00:14:15,941 --> 00:14:19,111
¡Es increíble! ¡No lo puedo creer!
212
00:14:19,111 --> 00:14:21,221
¡¿Cómo puede manejar esa cosa?!
213
00:14:21,221 --> 00:14:23,991
Es verdad, hay que agarrarle el truco.
214
00:14:23,991 --> 00:14:27,281
¡Es muy sensible, así que tú
no podrás manejarlo, Luffy!
215
00:14:29,181 --> 00:14:32,891
¡Nami! ¡Vamos a irnos enseguida a la casa
del viejo, así que bájate ahora mismo!
216
00:14:32,891 --> 00:14:33,911
¡Tonta!
217
00:14:33,911 --> 00:14:35,421
No te desquites con ella.
218
00:14:35,421 --> 00:14:37,291
¡Tonta!
219
00:14:36,591 --> 00:14:38,041
¡Adelántense!
220
00:14:38,041 --> 00:14:40,751
¡Señor, ¿podría dejarme
un rato más con él?!
221
00:14:40,751 --> 00:14:42,881
¡De acuerdo! ¡Ten cuidado!
222
00:14:43,591 --> 00:14:46,161
¡Es un sueño que exista un bote
que se pueda usar libremente
223
00:14:46,161 --> 00:14:48,201
sin preocuparse por la dirección del viento!
224
00:14:48,201 --> 00:14:51,261
¿Se podrá usar en un mar común?
225
00:14:51,851 --> 00:14:54,931
¡Oigan! ¿Esa es una obra en construcción?
226
00:14:57,361 --> 00:14:59,481
Sí, es una cantera de nubes.
227
00:15:00,561 --> 00:15:03,881
Es un lugar donde se extraen las nubes
que se usarán en construcciones.
228
00:15:03,881 --> 00:15:06,431
¿Pueden cortar las nubes?
229
00:15:06,431 --> 00:15:10,781
Llegaron al Mar Blanco Blanco
a través del Milky Road, ¿no?
230
00:15:10,781 --> 00:15:14,441
¿El Milky Road? ¿Te refieres a
ese camino marino serpenteante?
231
00:15:14,441 --> 00:15:16,961
Ese canal está hecho por el hombre.
232
00:15:16,961 --> 00:15:19,411
Está hecho con las nubes de
isla que se extraen aquí.
233
00:15:19,971 --> 00:15:22,721
Hay dos clases de nubes naturales.
234
00:15:22,721 --> 00:15:26,031
Las nubes por las que viajó su
barco se llaman "nubes de mar".
235
00:15:26,031 --> 00:15:31,421
Y las que flotan por ahí y que puedes
caminar sobre ellas se llaman "nubes de isla".
236
00:15:32,301 --> 00:15:34,901
En cualquier caso, no son nubes ordinarias.
237
00:15:34,901 --> 00:15:39,401
Así es. Su núcleo de condensación
es diferente de las otras nubes.
238
00:15:40,381 --> 00:15:44,691
Tengo entendido que en el Mar Azul
existe un mineral llamado Roca de Mar.
239
00:15:44,691 --> 00:15:47,611
¿Roca de Mar? ¿Está
relacionado con estas nubes?
240
00:15:47,611 --> 00:15:52,711
Sí. Cuando las partículas de cuerno
llamadas pyrobine de esas piedras
241
00:15:52,711 --> 00:15:56,361
son trasladadas al cielo debido
a los volcanes y se humedecen,
242
00:15:56,361 --> 00:16:01,331
se forman las nubes de mar y las nubes
de islas de acuerdo al nivel de la humedad.
243
00:16:01,911 --> 00:16:04,111
Ya veo, esa partícula...
244
00:16:04,111 --> 00:16:07,481
Sí, sí, esa misma.
245
00:16:07,481 --> 00:16:10,561
Cuando era niño, jugaba a menudo
con las partículas de cuerno...
246
00:16:10,561 --> 00:16:12,051
¡Sí, claro!
247
00:16:12,641 --> 00:16:17,281
Hay tres tipos de nubes: las nubes de mar,
las nubes de isla que son naturales
248
00:16:17,281 --> 00:16:21,171
y las nubes artificiales
hechas con nubes de islas.
249
00:16:22,101 --> 00:16:24,121
Vengan por aquí.
250
00:16:24,121 --> 00:16:26,421
¡Qué hermosa vista!
251
00:16:26,421 --> 00:16:29,191
¡Puedo ver a Nami en el waver!
252
00:16:29,191 --> 00:16:31,741
Oye, Luffy. ¿Qué estás haciendo?
253
00:16:32,291 --> 00:16:35,161
¿Por qué Nami puede
manejarlo tan fácilmente?
254
00:16:35,781 --> 00:16:36,531
¡Que se hunda!
255
00:16:36,531 --> 00:16:37,411
¡¿Es que eres un niño?!
256
00:16:38,291 --> 00:16:40,981
¡Ay! ¡Me mordí la lengua, Sanji!
257
00:16:40,981 --> 00:16:43,361
Anciano, ¿dónde está la cocina?
258
00:16:43,361 --> 00:16:45,381
Por aquí.
259
00:16:50,711 --> 00:16:51,801
¿Qué sucede?
260
00:16:53,371 --> 00:16:57,251
Bueno, es que parecía ser algo
nuevo para mí y lo probé.
261
00:16:57,251 --> 00:17:02,411
¿Cómo podría decirlo...? Esta salsa
azul sí que tiene un sabor intenso.
262
00:17:02,411 --> 00:17:04,791
Me entumeció la lengua.
263
00:17:06,601 --> 00:17:08,081
Está podrida, lo siento.
264
00:17:08,081 --> 00:17:10,401
¡No guardes cosas en ese estado!
265
00:17:10,401 --> 00:17:13,291
¡La tragué por completo!
266
00:17:11,541 --> 00:17:13,291
Parece que se están divirtiendo por allá.
267
00:17:13,291 --> 00:17:15,521
¡Fíjate bien si algo ha caducado!
268
00:17:14,081 --> 00:17:17,121
Como la comida del cielo es nueva para él,
tiene que estar muy emocionado.
269
00:17:18,601 --> 00:17:21,161
Señorita, no quiero ser ansiosa, pero...
270
00:17:21,161 --> 00:17:24,751
¿Podrías hablarnos un poco más acerca
de esos "dials" que mencionaron?
271
00:17:24,751 --> 00:17:25,621
Claro.
272
00:17:26,321 --> 00:17:29,361
A ver... ¿Cómo podría explicarlo?
273
00:17:32,921 --> 00:17:35,221
Es una silla rellena.
274
00:17:36,641 --> 00:17:38,891
¿Qué es esto? Es una concha.
275
00:17:39,291 --> 00:17:42,531
Sí. Por favor, intenta decirle algo.
276
00:17:42,531 --> 00:17:43,231
Bien.
277
00:17:44,951 --> 00:17:46,541
¡Usopp es un tonto!
278
00:17:46,541 --> 00:17:49,051
¿Por qué? ¿Por qué yo?
279
00:17:50,131 --> 00:17:52,751
Bien, ahora presiona el umbo de la concha.
280
00:17:53,931 --> 00:17:55,411
¿Qué es un umbo?
281
00:17:55,411 --> 00:17:57,181
Es la punta de la concha.
282
00:17:57,181 --> 00:17:58,861
¡Usopp es un tonto!
283
00:17:58,861 --> 00:18:01,221
¿Por qué? ¿Por qué yo?
284
00:17:59,421 --> 00:18:01,831
¡La concha se burló de Usopp!
285
00:18:01,831 --> 00:18:03,551
¡No, es tu voz!
286
00:18:02,311 --> 00:18:04,831
Bien, ahora presiona el umbo de la concha.
287
00:18:06,061 --> 00:18:09,091
¡Es asombroso! ¿Almacena los sonidos?
288
00:18:09,091 --> 00:18:10,791
¿Esa concha es un dial?
289
00:18:10,791 --> 00:18:13,981
Sí, se llaman Tone Dial.
290
00:18:13,981 --> 00:18:18,971
Es una concha del Mar Blanco Blanco
que graba y reproduce sonidos.
291
00:18:19,491 --> 00:18:22,331
Pero este mar no tiene fondo, ¿verdad?
292
00:18:22,331 --> 00:18:24,591
¿Dónde se encuentran las conchas?
293
00:18:24,591 --> 00:18:26,681
En los arrecifes de las
aguas de poca profundidad.
294
00:18:27,271 --> 00:18:30,741
Pero no creo que eso pueda
propulsar ese waver.
295
00:18:31,281 --> 00:18:34,141
En efecto. Esta es la
que propulsa los wavers.
296
00:18:34,141 --> 00:18:38,861
Esta es pequeña, pero usan el
mismo principio que los Tone Dials.
297
00:18:43,641 --> 00:18:45,661
Así que de estas sale viento...
298
00:18:45,661 --> 00:18:47,041
Préstamela.
299
00:18:48,011 --> 00:18:53,171
Se llaman Breath Dial. Permiten
almacenar y soplar viento a voluntad.
300
00:18:57,301 --> 00:19:00,221
Su capacidad varía de acuerdo
al tamaño de la concha,
301
00:19:00,221 --> 00:19:03,601
pero si la colocas en la popa,
puedes mover un bote ligero.
302
00:19:04,501 --> 00:19:06,101
Y eso es un waver.
303
00:19:07,031 --> 00:19:11,801
Ya veo. Se mueve soplando viento.
304
00:19:11,801 --> 00:19:13,311
Quiero montar en un waver...
305
00:19:14,781 --> 00:19:19,391
Hay de muchos tipos.
Un modelo de patines y uno de tabla.
306
00:19:19,391 --> 00:19:22,281
Aunque yo apenas puedo manejar el waver.
307
00:19:23,191 --> 00:19:25,921
¡Quiero manejar uno! ¡Me da envidia!
308
00:19:25,921 --> 00:19:28,351
Es una lástima que tengamos
uno, pero no pueda usarlo.
309
00:19:28,351 --> 00:19:30,791
¿Tienen un waver?
310
00:19:30,791 --> 00:19:34,741
Sí, de casualidad recogimos
uno bastante maltrecho.
311
00:19:34,741 --> 00:19:38,501
Además, tiene 200 años.
No hay forma de que funcione.
312
00:19:38,501 --> 00:19:40,161
Eso no se sabe.
313
00:19:41,551 --> 00:19:44,621
Los dials siempre se han hecho con
las conchas de moluscos muertos.
314
00:19:44,621 --> 00:19:48,711
Así que, a menos que la concha se dañe,
funcionan semipermanentemente.
315
00:19:48,711 --> 00:19:49,641
¡¿Lo ves?!
316
00:19:49,991 --> 00:19:51,351
Pero no puedes manejarlo.
317
00:19:51,351 --> 00:19:52,971
Qué envidia...
318
00:19:52,971 --> 00:19:55,271
Parece que hay de otras clases, ¿no?
319
00:19:55,271 --> 00:19:56,441
¿Esto también es un dial?
320
00:19:56,441 --> 00:19:59,121
Sí. Es un Lamp Dial.
321
00:20:00,571 --> 00:20:01,991
¡La concha se iluminó!
322
00:20:03,191 --> 00:20:05,951
Además, hay Flame Dials,
que almacenan llamas.
323
00:20:06,811 --> 00:20:09,191
Flavor Dials, que almacenan aromas.
324
00:20:09,191 --> 00:20:12,211
Vision Dials, que almacenan
videos y muchos otros más.
325
00:20:13,171 --> 00:20:16,581
¡Qué interesante! ¡Es muy interesante!
326
00:20:17,151 --> 00:20:20,871
La gente del cielo no
podría vivir sin ellos.
327
00:20:20,871 --> 00:20:21,591
Ya veo.
328
00:20:22,131 --> 00:20:24,391
Por eso se podría decir que la
cultura de la isla del cielo...
329
00:20:25,681 --> 00:20:28,671
va de la mano con la energía de los dials.
330
00:20:38,271 --> 00:20:40,361
¡La comida está lista!
331
00:20:40,361 --> 00:20:44,741
¡Es un menú feliz de comida marina
del cielo con frutas de la isla del cielo!
332
00:20:44,741 --> 00:20:46,061
¡Genial!
333
00:20:46,061 --> 00:20:47,451
¡Asombroso!
334
00:20:50,881 --> 00:20:52,391
¡Está delicioso!
335
00:20:52,391 --> 00:20:55,501
¡No puedo expresar lo sabrosa
que está esta langosta!
336
00:20:55,501 --> 00:20:57,311
¡Es deliciosa!
337
00:21:01,351 --> 00:21:03,721
Oigan, ¿adónde fue Nami-san?
338
00:21:03,721 --> 00:21:06,291
Está en el mar, ¿no?
339
00:21:06,291 --> 00:21:07,311
No, no está.
340
00:21:07,311 --> 00:21:10,751
Tal vez se haya alejado demasiado.
No te preocupes por ella.
341
00:21:12,921 --> 00:21:15,241
Padre, me pregunto si estará bien.
342
00:21:15,241 --> 00:21:19,011
Sí, Conis-san. Yo también
tengo un mal presentimiento.
343
00:21:19,671 --> 00:21:21,271
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
344
00:21:21,841 --> 00:21:27,241
Hay un lugar de Skypiea en el que nunca
se debe entrar sin importar lo que pase.
345
00:21:28,811 --> 00:21:31,461
Ese sitio está al lado de esta isla,
346
00:21:31,461 --> 00:21:34,331
así que se podría llegar
hasta ahí en un waver...
347
00:21:38,031 --> 00:21:39,391
Es enorme.
348
00:21:39,931 --> 00:21:41,421
¿Qué es esto?
349
00:21:41,771 --> 00:21:44,731
¿Un lugar al que no se debe entrar?
350
00:21:45,151 --> 00:21:46,381
¿Por qué?
351
00:21:47,711 --> 00:21:49,041
Es una tierra sagrada.
352
00:21:49,041 --> 00:21:50,091
¿Una tierra sagrada?
353
00:21:50,881 --> 00:21:52,891
Nosotros llamamos a ese lugar de cierto modo:
354
00:21:54,851 --> 00:21:57,851
Upper Yard, la tierra donde vive Dios.
355
00:22:09,911 --> 00:22:17,751
Ah, más allá del interminable cielo,
356
00:22:17,751 --> 00:22:27,351
el futuro que vi alguna vez
está empezando a tomar forma.
357
00:22:36,271 --> 00:22:43,691
Hay días en los que casi
pierdo contra mí misma.
358
00:22:43,691 --> 00:22:51,421
Y cuando eso pasa, hay un
lugar cálido al que puedo ir.
359
00:22:52,121 --> 00:23:00,291
Los amigos de los que tanto me enorgullezco,
360
00:23:01,041 --> 00:23:07,941
siempre me dieron el empujón
que necesitaba, ¿verdad?
361
00:23:09,131 --> 00:23:17,501
Ah, las estrellas están
cayendo debajo del cielo...
362
00:23:17,501 --> 00:23:20,601
Es un momento único...
363
00:23:25,631 --> 00:23:27,771
¿Qué es este lugar? Me da mala espina.
364
00:23:27,771 --> 00:23:31,281
¿Dios está en el lugar en el que
no debes entrar bajo ningún concepto?
365
00:23:31,281 --> 00:23:33,281
¡Seguro que Luffy se muere por entrar!
366
00:23:33,281 --> 00:23:35,071
Por cierto, ¿Nami-san no se está demorando?
367
00:23:35,071 --> 00:23:36,621
Bien, iremos a buscarla.
368
00:23:36,621 --> 00:23:37,791
Oye, Luffy. ¿En qué estás pensando?
369
00:23:38,021 --> 00:23:39,441
En Dios... y en Nami.
370
00:23:39,441 --> 00:23:41,621
Parece que nos meteremos
en problemas de nuevo.
371
00:23:41,911 --> 00:23:43,331
En el próximo episodio de One Piece:
372
00:23:43,331 --> 00:23:46,581
"¡La tierra prohibida! ¡La isla en
la que vive Dios y el Juicio del Cielo!".
373
00:23:46,581 --> 00:23:50,511
¡La tierra prohibida!
¡La isla en la que vive Dios y el Juicio del Cielo!
374
00:23:46,851 --> 00:23:49,251
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!