1 00:00:22,211 --> 00:00:23,641 Un mundo... 2 00:00:24,111 --> 00:00:25,781 ¡Así es! 3 00:00:25,781 --> 00:00:31,871 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,871 --> 00:00:35,681 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,681 --> 00:00:40,661 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,331 --> 00:00:50,771 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,771 --> 00:00:54,021 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,591 --> 00:01:00,281 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,281 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,471 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,831 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,311 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,311 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,231 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,231 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,741 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:08,701 --> 00:02:10,701 ¿Qué rayos está pasando? 19 00:02:10,701 --> 00:02:13,291 Este camino de nubes parece un cinturón. 20 00:02:19,881 --> 00:02:23,121 No creo que sea una creación de la naturaleza. 21 00:02:19,951 --> 00:02:22,661 ¡Nami-san, qué linda eres! 22 00:02:23,121 --> 00:02:25,181 ¡Esta cosa no puede ser una creación de la naturaleza! 23 00:02:35,211 --> 00:02:37,891 ¡Es la salida! ¡Hay algo escrito ahí! 24 00:02:37,891 --> 00:02:39,371 "Godland". 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,841 ¡¿El país de Dios, Skypiea?! 26 00:02:43,971 --> 00:02:46,951 No es una salida... ¡Es una entrada! 27 00:03:02,071 --> 00:03:10,871 ¡El país de Dios, Skypiea! Ángeles en una playa de nubes 28 00:03:03,891 --> 00:03:08,031 ¡El país de Dios, Skypiea! Ángeles en una playa de nubes. 29 00:03:23,101 --> 00:03:24,211 ¡Una isla! 30 00:03:25,551 --> 00:03:27,851 ¡Es una isla del cielo! 31 00:03:34,351 --> 00:03:38,631 Oye, el cartel de recién ponía Skypiea. 32 00:03:38,631 --> 00:03:42,461 Sí, es el mismo nombre que ponía en el mapa que encontró Luffy. 33 00:03:44,501 --> 00:03:50,061 El galeón que cayó sobre nosotros realmente vino a este sitio. 34 00:03:50,061 --> 00:03:54,391 ¡Ellos vieron este paisaje hace doscientos años! 35 00:04:08,301 --> 00:04:10,241 ¡¿Qué es este lugar?! 36 00:04:10,241 --> 00:04:12,661 ¡Siento el olor a aventuras! 37 00:04:13,341 --> 00:04:15,251 ¡Idiota, espera! 38 00:04:15,251 --> 00:04:16,511 Puedes tocar el fondo. 39 00:04:18,351 --> 00:04:21,341 ¿Estás bien, Usopp? 40 00:04:25,821 --> 00:04:28,801 ¿Esta isla está hecha con nubes esponjosas? 41 00:04:28,801 --> 00:04:30,251 Está esponjoso, ¿no? 42 00:04:30,251 --> 00:04:32,251 ¡Está esponjoso! 43 00:04:33,971 --> 00:04:35,621 ¡Desembarquemos! 44 00:04:37,661 --> 00:04:38,941 ¡A la isla del cielo! 45 00:04:38,941 --> 00:04:41,341 ¡Yo también voy! 46 00:04:41,341 --> 00:04:43,381 Iré a cambiarme. 47 00:04:44,151 --> 00:04:46,961 Oye, Luffy. ¿Qué hacemos con el ancla? 48 00:04:46,961 --> 00:04:49,101 Este mar no tiene fondo. 49 00:04:49,101 --> 00:04:50,991 ¿Y eso qué importa? 50 00:04:51,911 --> 00:04:53,241 A quién le importa, ¿no? 51 00:04:53,241 --> 00:04:54,631 ¡Claro! 52 00:04:54,631 --> 00:04:55,411 ¡Olvídate de eso! 53 00:04:55,411 --> 00:04:56,471 ¡Olvídate de eso! 54 00:04:56,471 --> 00:04:58,121 ¡Yo también! 55 00:05:00,261 --> 00:05:04,591 ¡Vengan de una vez! ¡Esta playa es esponjosa! 56 00:05:04,591 --> 00:05:06,451 ¡Giro, giro, giro! 57 00:05:06,451 --> 00:05:08,841 ¡Yo también lo haré! 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,871 La verdad es que este paisaje es impresionante. 59 00:05:16,491 --> 00:05:17,941 Parece salido de un sueño. 60 00:05:17,941 --> 00:05:22,181 Sí, sin lugar a dudas. Y míralos a ellos tan emocionados... 61 00:05:23,021 --> 00:05:24,861 No tienen remedio... 62 00:05:28,481 --> 00:05:30,141 Tú también lo estás. 63 00:05:31,281 --> 00:05:33,641 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Lo siento! ¡Ya te dije que lo siento! 64 00:05:38,441 --> 00:05:42,101 Nos trajimos la South Bird... 65 00:05:42,101 --> 00:05:44,001 Nos olvidamos de soltarla. 66 00:05:44,001 --> 00:05:46,331 Parece que vive gente por aquí, 67 00:05:46,331 --> 00:05:48,301 así que podrá sobrevivir si la dejamos ir. 68 00:05:48,301 --> 00:05:51,701 Como es un ave, si se esfuerza, podría regresar a la superficie. 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,491 Ah, cierto. ¿Qué pasó con el ancla? 70 00:05:55,971 --> 00:05:57,651 Tocó fondo. 71 00:05:57,651 --> 00:06:00,661 Parece que esas nubes esponjosas son la base de esta isla. 72 00:06:00,661 --> 00:06:04,201 Eso significa que la isla está flotando sobre el mar. 73 00:06:04,201 --> 00:06:08,171 Me pregunto si una isla podrá mantenerse en el mismo lugar sin irse a la deriva. 74 00:06:08,171 --> 00:06:11,641 Bueno, lo único que podemos hacer es aceptar las cosas que veamos. 75 00:06:11,641 --> 00:06:14,721 En realidad, todo esto es imposible de creer, 76 00:06:14,721 --> 00:06:18,311 pero es un hecho que la isla del cielo está aquí. 77 00:06:23,031 --> 00:06:23,971 ¿Ves? 78 00:06:25,261 --> 00:06:29,131 La sentí con el cuerpo, así que no hay razón para dudar. 79 00:06:29,131 --> 00:06:33,091 ¡Ven tú también! ¡Como puedes tocar el fondo con los pies, no te vas a ahogar! 80 00:06:34,901 --> 00:06:36,451 ¿Tú qué harás? 81 00:06:37,551 --> 00:06:39,201 Voy a ir. 82 00:06:42,301 --> 00:06:44,841 El olor a aventuras, ¿eh? 83 00:06:46,121 --> 00:06:48,711 Nunca pensé que navegar o desembarcar... 84 00:06:50,031 --> 00:06:52,081 pudiera ser una aventura. 85 00:06:57,921 --> 00:07:02,251 Por alguna razón, la isla del cielo me da sueño... 86 00:07:06,001 --> 00:07:08,231 Hola, les habla el capitán. 87 00:07:08,231 --> 00:07:12,111 Me estoy divirtiendo tanto que no sé qué es lo primero que deberíamos hacer, cambio. 88 00:07:12,111 --> 00:07:16,831 Aquí Usopp. Por ahora deberíamos relajarnos aquí un rato, cambio. 89 00:07:16,831 --> 00:07:19,731 ¿Relajarnos? Es una buena idea. ¡Rechazado! 90 00:07:19,731 --> 00:07:22,191 ¿"Rechazado"? ¡Oye, eso significa que no! 91 00:07:22,191 --> 00:07:25,941 Miren, por aquí florecen unas flores bastante peculiares. 92 00:07:29,801 --> 00:07:31,421 ¿Serán globos? 93 00:07:31,421 --> 00:07:33,521 ¿Explotarán como hizo ese pez? 94 00:07:38,591 --> 00:07:40,241 Qué bien se siente. 95 00:07:40,241 --> 00:07:44,411 La Marina no nos perseguirá estando aquí, así que podemos relajarnos. 96 00:07:47,711 --> 00:07:50,391 Chopper, mira. ¿Qué será eso? 97 00:07:53,711 --> 00:07:55,181 ¡Encontré una fruta rara! 98 00:07:55,181 --> 00:07:57,121 ¡Voy a probarla! 99 00:07:58,961 --> 00:08:00,681 ¿Qué es esto? 100 00:08:00,681 --> 00:08:02,361 ¡Está duro! 101 00:08:03,461 --> 00:08:04,621 ¡Oye, Usopp! 102 00:08:04,621 --> 00:08:06,231 Te regalaré una fruta. Toma. 103 00:08:07,501 --> 00:08:10,701 ¡Eso me dolió! ¡Bien, quédate ahí mismo! 104 00:08:11,941 --> 00:08:14,391 ¡Robin-chwan! 105 00:08:14,391 --> 00:08:16,211 Son flores de la isla del cielo. 106 00:08:16,211 --> 00:08:17,941 Una para ti... 107 00:08:17,941 --> 00:08:19,531 y la otra es para... 108 00:08:20,401 --> 00:08:22,111 ¡Nami-swan! 109 00:08:22,111 --> 00:08:25,221 ¡Nami-swan, tengo una flor! 110 00:08:27,451 --> 00:08:29,781 Esta silla está hecha de nubes. 111 00:08:29,781 --> 00:08:32,561 Imagino que deben tener tecnologías para hacer cosas con nubes. 112 00:08:32,561 --> 00:08:34,791 Pero son diferentes de las nubes esponjosas. 113 00:08:34,761 --> 00:08:37,581 ¡Nami-san, tengo una flor para ti! 114 00:08:34,791 --> 00:08:36,441 Es como si estuvieran rellenas. 115 00:08:38,181 --> 00:08:40,551 ¿Por qué estoy mojado si es un mar de nubes? 116 00:08:41,381 --> 00:08:42,471 Ah, qué oportuno. 117 00:08:49,731 --> 00:08:51,161 Perdón. 118 00:08:53,321 --> 00:08:55,101 ¿Qué rayos es esto? ¿Un zorro? 119 00:08:58,811 --> 00:09:00,211 ¿De qué es ese sonido? 120 00:09:02,821 --> 00:09:05,691 Oigan, hay alguien ahí. ¡Por allá! 121 00:09:06,541 --> 00:09:09,001 ¡¿Es esa guerrilla de nuevo?! 122 00:09:09,001 --> 00:09:12,021 ¡El silbato! ¡¿Dónde está el silbato?! ¡Pidámosle que nos salve de nuevo! 123 00:09:12,391 --> 00:09:15,761 No, esperen. No es él. Eso es... 124 00:09:16,401 --> 00:09:17,591 un ángel. 125 00:09:19,381 --> 00:09:20,311 ¿Un ángel? 126 00:09:36,801 --> 00:09:37,861 Heso. 127 00:09:54,851 --> 00:09:55,981 ¿"Heso"? 128 00:09:55,981 --> 00:09:58,021 ¿Acaba de decir "heso", como ombligo en japonés? 129 00:09:58,021 --> 00:09:58,701 Sí. 130 00:09:58,701 --> 00:10:00,411 ¿Qué es eso de "heso"? 131 00:10:00,411 --> 00:10:01,811 "Heso" es "heso". 132 00:10:03,611 --> 00:10:04,881 Suu, ven. 133 00:10:08,491 --> 00:10:10,141 ¿Vinieron desde el Mar Azul? 134 00:10:10,141 --> 00:10:12,241 Sí, vinimos volando desde abajo. 135 00:10:12,241 --> 00:10:14,281 ¿Vives aquí? 136 00:10:14,281 --> 00:10:16,381 Sí, soy una residente. 137 00:10:18,641 --> 00:10:21,431 ¡Bienvenidos a la Playa Ángel de Skypiea! 138 00:10:22,231 --> 00:10:23,991 ¿Quieres beber lo que tiene dentro? 139 00:10:25,061 --> 00:10:26,081 Sí... 140 00:10:27,411 --> 00:10:31,451 La cáscara del conush es dura como el hierro, así que no puedes morderla. 141 00:10:31,931 --> 00:10:33,551 Tienes que cortarla en la base. 142 00:10:37,131 --> 00:10:38,591 Aquí tienes. 143 00:10:42,511 --> 00:10:44,961 ¡Delicioso! 144 00:10:44,961 --> 00:10:47,681 ¡¿Tan bueno está?! ¡Yo también quiero! 145 00:10:48,521 --> 00:10:51,201 ¡Delicioso! 146 00:10:51,981 --> 00:10:55,801 Me llamo Conis. Él es Suu, es un zorro nube. 147 00:10:55,801 --> 00:10:58,861 Si pudiera ayudarlos en algo, solo déjenmelo saber. 148 00:10:59,191 --> 00:11:02,941 Pues verás... tu mirada está haciendo arder mi cora... 149 00:11:03,941 --> 00:11:05,301 ¡A un lado! 150 00:11:06,111 --> 00:11:08,211 Hay muchísimas cosas que nos gustaría saber. 151 00:11:08,211 --> 00:11:11,711 Para nosotros, este lugar está repleto de misterios. 152 00:11:11,991 --> 00:11:14,321 Bien. Pregunta lo que quieras. 153 00:11:14,321 --> 00:11:16,491 Oigan, algo viene hacia aquí. 154 00:11:17,041 --> 00:11:18,421 Ah, es mi padre. 155 00:11:18,421 --> 00:11:20,791 ¡Conis-san, heso! 156 00:11:20,791 --> 00:11:22,991 ¡Heso, padre! 157 00:11:22,991 --> 00:11:25,221 Oye, ¿qué están diciendo? 158 00:11:26,581 --> 00:11:28,711 ¿Qué es ese vehículo? 159 00:11:28,711 --> 00:11:31,101 ¿Te refieres al waver? 160 00:11:31,981 --> 00:11:33,851 ¡Esa cosa es genial! 161 00:11:34,891 --> 00:11:35,981 ¿Waver...? 162 00:11:36,541 --> 00:11:39,321 ¡Lo siento, voy a detenerme! 163 00:11:46,821 --> 00:11:49,731 ¿Se encuentran bien? 164 00:11:49,731 --> 00:11:51,571 ¡Tú eres el que chocó! 165 00:11:52,091 --> 00:11:56,001 Oye, Luffy. ¿No habías traído algo parecido desde el lecho marino una vez? 166 00:11:56,001 --> 00:11:57,291 Sí, lo hice. 167 00:11:59,201 --> 00:12:04,021 Ese es el bote que vi en el diario de Noland, el que podía moverse sin viento. 168 00:12:04,921 --> 00:12:07,221 ¿Son tus amigos, Conis-san? 169 00:12:07,611 --> 00:12:09,841 Sí. Acabamos de conocernos. 170 00:12:09,841 --> 00:12:11,651 Dicen que vienen del Mar Azul. 171 00:12:11,651 --> 00:12:15,211 Ya veo. Imagino que deben estar confundidos con muchas cosas. 172 00:12:15,211 --> 00:12:17,231 Lo siento, este sitio es el Mar Blanco Blanco. 173 00:12:17,471 --> 00:12:19,121 No hace falta que se disculpe. 174 00:12:19,121 --> 00:12:22,791 Espero que me disculpen por no presentarme antes. Me llamo Pagaya, lo siento. 175 00:12:22,791 --> 00:12:24,451 No, no, no... Mucho gusto. 176 00:12:25,131 --> 00:12:27,391 Padre, ¿pudiste pescar algo? 177 00:12:27,391 --> 00:12:29,241 Sí, tuve una gran pesca. 178 00:12:29,241 --> 00:12:33,081 Ya sé, ¿por qué no vienen a nuestro hogar? 179 00:12:33,081 --> 00:12:35,201 Les prepararé unos platos del cielo. 180 00:12:35,201 --> 00:12:37,671 ¡¿Podemos?! ¡Iremos! ¡Iremos! 181 00:12:37,671 --> 00:12:39,161 ¿Cocina de la isla del cielo? 182 00:12:39,641 --> 00:12:41,321 ¡Déjame ayudarte! 183 00:12:42,611 --> 00:12:44,961 Antes de eso, ¿puedo hacerte una pregunta? 184 00:12:44,961 --> 00:12:49,701 Este bote no tiene una vela y tampoco estabas remando. 185 00:12:49,701 --> 00:12:51,721 ¿Cómo puede moverse por el mar? 186 00:12:52,531 --> 00:12:55,791 Cielos, ¿no han oído hablar sobre los dials? 187 00:12:55,791 --> 00:12:57,191 ¿"Dials"? 188 00:13:03,441 --> 00:13:06,321 ¡¿Po-por qué tiembla tanto?! ¡No puedo detenerlo! 189 00:13:09,891 --> 00:13:12,431 ¡Oh, no! ¿Estará bien? 190 00:13:12,431 --> 00:13:15,981 ¡Santo cielo! Les pido disculpas por dejarle usar el waver. 191 00:13:16,861 --> 00:13:20,021 Por cierto, ¿qué les pasará a los que tienen poderes en este mar? 192 00:13:20,021 --> 00:13:23,161 Claro... Este no es un mar común y corriente. 193 00:13:23,161 --> 00:13:24,881 Quizás pueda flotar. 194 00:13:28,431 --> 00:13:29,251 Se hundió. 195 00:13:29,251 --> 00:13:30,241 No flota. 196 00:13:30,821 --> 00:13:33,181 ¡Es terrible! 197 00:13:33,501 --> 00:13:37,141 ¡Eso estuvo cerca! ¡Estuvo a punto de atravesar las nubes! 198 00:13:37,141 --> 00:13:40,611 ¡Salimos tarde a rescatarlo porque estabas comentando estupideces! 199 00:13:40,611 --> 00:13:43,481 Rayos, ¿por qué te sumergiste tú también? 200 00:13:43,481 --> 00:13:45,861 La isla del cielo da miedo... 201 00:13:46,641 --> 00:13:49,781 Les pido disculpas por dejar que un novato use ese bote. 202 00:13:49,781 --> 00:13:55,481 El cuerpo del waver es ligero para que su timón pueda tomar incluso las olas pequeñas. 203 00:13:55,481 --> 00:13:59,421 No podrán manejarlo a menos que conozcan muy bien el mar. Lo siento. 204 00:13:59,791 --> 00:14:02,831 Yo al fin aprendí a manejarlo hace poco. 205 00:14:02,831 --> 00:14:04,971 ¿Tan difícil es? 206 00:14:04,971 --> 00:14:07,771 Bueno, si practicas, puedes usarlo en unos diez años. 207 00:14:07,771 --> 00:14:09,181 ¡Eso es mucho! 208 00:14:09,851 --> 00:14:11,511 ¡Lo está manejando! 209 00:14:11,511 --> 00:14:12,381 ¡Esto es genial! 210 00:14:12,691 --> 00:14:15,941 ¡Nami-san, eres genial! 211 00:14:15,941 --> 00:14:19,111 ¡Es increíble! ¡No lo puedo creer! 212 00:14:19,111 --> 00:14:21,221 ¡¿Cómo puede manejar esa cosa?! 213 00:14:21,221 --> 00:14:23,991 Es verdad, hay que agarrarle el truco. 214 00:14:23,991 --> 00:14:27,281 ¡Es muy sensible, así que tú no podrás manejarlo, Luffy! 215 00:14:29,181 --> 00:14:32,891 ¡Nami! ¡Vamos a irnos enseguida a la casa del viejo, así que bájate ahora mismo! 216 00:14:32,891 --> 00:14:33,911 ¡Tonta! 217 00:14:33,911 --> 00:14:35,421 No te desquites con ella. 218 00:14:35,421 --> 00:14:37,291 ¡Tonta! 219 00:14:36,591 --> 00:14:38,041 ¡Adelántense! 220 00:14:38,041 --> 00:14:40,751 ¡Señor, ¿podría dejarme un rato más con él?! 221 00:14:40,751 --> 00:14:42,881 ¡De acuerdo! ¡Ten cuidado! 222 00:14:43,591 --> 00:14:46,161 ¡Es un sueño que exista un bote que se pueda usar libremente 223 00:14:46,161 --> 00:14:48,201 sin preocuparse por la dirección del viento! 224 00:14:48,201 --> 00:14:51,261 ¿Se podrá usar en un mar común? 225 00:14:51,851 --> 00:14:54,931 ¡Oigan! ¿Esa es una obra en construcción? 226 00:14:57,361 --> 00:14:59,481 Sí, es una cantera de nubes. 227 00:15:00,561 --> 00:15:03,881 Es un lugar donde se extraen las nubes que se usarán en construcciones. 228 00:15:03,881 --> 00:15:06,431 ¿Pueden cortar las nubes? 229 00:15:06,431 --> 00:15:10,781 Llegaron al Mar Blanco Blanco a través del Milky Road, ¿no? 230 00:15:10,781 --> 00:15:14,441 ¿El Milky Road? ¿Te refieres a ese camino marino serpenteante? 231 00:15:14,441 --> 00:15:16,961 Ese canal está hecho por el hombre. 232 00:15:16,961 --> 00:15:19,411 Está hecho con las nubes de isla que se extraen aquí. 233 00:15:19,971 --> 00:15:22,721 Hay dos clases de nubes naturales. 234 00:15:22,721 --> 00:15:26,031 Las nubes por las que viajó su barco se llaman "nubes de mar". 235 00:15:26,031 --> 00:15:31,421 Y las que flotan por ahí y que puedes caminar sobre ellas se llaman "nubes de isla". 236 00:15:32,301 --> 00:15:34,901 En cualquier caso, no son nubes ordinarias. 237 00:15:34,901 --> 00:15:39,401 Así es. Su núcleo de condensación es diferente de las otras nubes. 238 00:15:40,381 --> 00:15:44,691 Tengo entendido que en el Mar Azul existe un mineral llamado Roca de Mar. 239 00:15:44,691 --> 00:15:47,611 ¿Roca de Mar? ¿Está relacionado con estas nubes? 240 00:15:47,611 --> 00:15:52,711 Sí. Cuando las partículas de cuerno llamadas pyrobine de esas piedras 241 00:15:52,711 --> 00:15:56,361 son trasladadas al cielo debido a los volcanes y se humedecen, 242 00:15:56,361 --> 00:16:01,331 se forman las nubes de mar y las nubes de islas de acuerdo al nivel de la humedad. 243 00:16:01,911 --> 00:16:04,111 Ya veo, esa partícula... 244 00:16:04,111 --> 00:16:07,481 Sí, sí, esa misma. 245 00:16:07,481 --> 00:16:10,561 Cuando era niño, jugaba a menudo con las partículas de cuerno... 246 00:16:10,561 --> 00:16:12,051 ¡Sí, claro! 247 00:16:12,641 --> 00:16:17,281 Hay tres tipos de nubes: las nubes de mar, las nubes de isla que son naturales 248 00:16:17,281 --> 00:16:21,171 y las nubes artificiales hechas con nubes de islas. 249 00:16:22,101 --> 00:16:24,121 Vengan por aquí. 250 00:16:24,121 --> 00:16:26,421 ¡Qué hermosa vista! 251 00:16:26,421 --> 00:16:29,191 ¡Puedo ver a Nami en el waver! 252 00:16:29,191 --> 00:16:31,741 Oye, Luffy. ¿Qué estás haciendo? 253 00:16:32,291 --> 00:16:35,161 ¿Por qué Nami puede manejarlo tan fácilmente? 254 00:16:35,781 --> 00:16:36,531 ¡Que se hunda! 255 00:16:36,531 --> 00:16:37,411 ¡¿Es que eres un niño?! 256 00:16:38,291 --> 00:16:40,981 ¡Ay! ¡Me mordí la lengua, Sanji! 257 00:16:40,981 --> 00:16:43,361 Anciano, ¿dónde está la cocina? 258 00:16:43,361 --> 00:16:45,381 Por aquí. 259 00:16:50,711 --> 00:16:51,801 ¿Qué sucede? 260 00:16:53,371 --> 00:16:57,251 Bueno, es que parecía ser algo nuevo para mí y lo probé. 261 00:16:57,251 --> 00:17:02,411 ¿Cómo podría decirlo...? Esta salsa azul sí que tiene un sabor intenso. 262 00:17:02,411 --> 00:17:04,791 Me entumeció la lengua. 263 00:17:06,601 --> 00:17:08,081 Está podrida, lo siento. 264 00:17:08,081 --> 00:17:10,401 ¡No guardes cosas en ese estado! 265 00:17:10,401 --> 00:17:13,291 ¡La tragué por completo! 266 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Parece que se están divirtiendo por allá. 267 00:17:13,291 --> 00:17:15,521 ¡Fíjate bien si algo ha caducado! 268 00:17:14,081 --> 00:17:17,121 Como la comida del cielo es nueva para él, tiene que estar muy emocionado. 269 00:17:18,601 --> 00:17:21,161 Señorita, no quiero ser ansiosa, pero... 270 00:17:21,161 --> 00:17:24,751 ¿Podrías hablarnos un poco más acerca de esos "dials" que mencionaron? 271 00:17:24,751 --> 00:17:25,621 Claro. 272 00:17:26,321 --> 00:17:29,361 A ver... ¿Cómo podría explicarlo? 273 00:17:32,921 --> 00:17:35,221 Es una silla rellena. 274 00:17:36,641 --> 00:17:38,891 ¿Qué es esto? Es una concha. 275 00:17:39,291 --> 00:17:42,531 Sí. Por favor, intenta decirle algo. 276 00:17:42,531 --> 00:17:43,231 Bien. 277 00:17:44,951 --> 00:17:46,541 ¡Usopp es un tonto! 278 00:17:46,541 --> 00:17:49,051 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 279 00:17:50,131 --> 00:17:52,751 Bien, ahora presiona el umbo de la concha. 280 00:17:53,931 --> 00:17:55,411 ¿Qué es un umbo? 281 00:17:55,411 --> 00:17:57,181 Es la punta de la concha. 282 00:17:57,181 --> 00:17:58,861 ¡Usopp es un tonto! 283 00:17:58,861 --> 00:18:01,221 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 284 00:17:59,421 --> 00:18:01,831 ¡La concha se burló de Usopp! 285 00:18:01,831 --> 00:18:03,551 ¡No, es tu voz! 286 00:18:02,311 --> 00:18:04,831 Bien, ahora presiona el umbo de la concha. 287 00:18:06,061 --> 00:18:09,091 ¡Es asombroso! ¿Almacena los sonidos? 288 00:18:09,091 --> 00:18:10,791 ¿Esa concha es un dial? 289 00:18:10,791 --> 00:18:13,981 Sí, se llaman Tone Dial. 290 00:18:13,981 --> 00:18:18,971 Es una concha del Mar Blanco Blanco que graba y reproduce sonidos. 291 00:18:19,491 --> 00:18:22,331 Pero este mar no tiene fondo, ¿verdad? 292 00:18:22,331 --> 00:18:24,591 ¿Dónde se encuentran las conchas? 293 00:18:24,591 --> 00:18:26,681 En los arrecifes de las aguas de poca profundidad. 294 00:18:27,271 --> 00:18:30,741 Pero no creo que eso pueda propulsar ese waver. 295 00:18:31,281 --> 00:18:34,141 En efecto. Esta es la que propulsa los wavers. 296 00:18:34,141 --> 00:18:38,861 Esta es pequeña, pero usan el mismo principio que los Tone Dials. 297 00:18:43,641 --> 00:18:45,661 Así que de estas sale viento... 298 00:18:45,661 --> 00:18:47,041 Préstamela. 299 00:18:48,011 --> 00:18:53,171 Se llaman Breath Dial. Permiten almacenar y soplar viento a voluntad. 300 00:18:57,301 --> 00:19:00,221 Su capacidad varía de acuerdo al tamaño de la concha, 301 00:19:00,221 --> 00:19:03,601 pero si la colocas en la popa, puedes mover un bote ligero. 302 00:19:04,501 --> 00:19:06,101 Y eso es un waver. 303 00:19:07,031 --> 00:19:11,801 Ya veo. Se mueve soplando viento. 304 00:19:11,801 --> 00:19:13,311 Quiero montar en un waver... 305 00:19:14,781 --> 00:19:19,391 Hay de muchos tipos. Un modelo de patines y uno de tabla. 306 00:19:19,391 --> 00:19:22,281 Aunque yo apenas puedo manejar el waver. 307 00:19:23,191 --> 00:19:25,921 ¡Quiero manejar uno! ¡Me da envidia! 308 00:19:25,921 --> 00:19:28,351 Es una lástima que tengamos uno, pero no pueda usarlo. 309 00:19:28,351 --> 00:19:30,791 ¿Tienen un waver? 310 00:19:30,791 --> 00:19:34,741 Sí, de casualidad recogimos uno bastante maltrecho. 311 00:19:34,741 --> 00:19:38,501 Además, tiene 200 años. No hay forma de que funcione. 312 00:19:38,501 --> 00:19:40,161 Eso no se sabe. 313 00:19:41,551 --> 00:19:44,621 Los dials siempre se han hecho con las conchas de moluscos muertos. 314 00:19:44,621 --> 00:19:48,711 Así que, a menos que la concha se dañe, funcionan semipermanentemente. 315 00:19:48,711 --> 00:19:49,641 ¡¿Lo ves?! 316 00:19:49,991 --> 00:19:51,351 Pero no puedes manejarlo. 317 00:19:51,351 --> 00:19:52,971 Qué envidia... 318 00:19:52,971 --> 00:19:55,271 Parece que hay de otras clases, ¿no? 319 00:19:55,271 --> 00:19:56,441 ¿Esto también es un dial? 320 00:19:56,441 --> 00:19:59,121 Sí. Es un Lamp Dial. 321 00:20:00,571 --> 00:20:01,991 ¡La concha se iluminó! 322 00:20:03,191 --> 00:20:05,951 Además, hay Flame Dials, que almacenan llamas. 323 00:20:06,811 --> 00:20:09,191 Flavor Dials, que almacenan aromas. 324 00:20:09,191 --> 00:20:12,211 Vision Dials, que almacenan videos y muchos otros más. 325 00:20:13,171 --> 00:20:16,581 ¡Qué interesante! ¡Es muy interesante! 326 00:20:17,151 --> 00:20:20,871 La gente del cielo no podría vivir sin ellos. 327 00:20:20,871 --> 00:20:21,591 Ya veo. 328 00:20:22,131 --> 00:20:24,391 Por eso se podría decir que la cultura de la isla del cielo... 329 00:20:25,681 --> 00:20:28,671 va de la mano con la energía de los dials. 330 00:20:38,271 --> 00:20:40,361 ¡La comida está lista! 331 00:20:40,361 --> 00:20:44,741 ¡Es un menú feliz de comida marina del cielo con frutas de la isla del cielo! 332 00:20:44,741 --> 00:20:46,061 ¡Genial! 333 00:20:46,061 --> 00:20:47,451 ¡Asombroso! 334 00:20:50,881 --> 00:20:52,391 ¡Está delicioso! 335 00:20:52,391 --> 00:20:55,501 ¡No puedo expresar lo sabrosa que está esta langosta! 336 00:20:55,501 --> 00:20:57,311 ¡Es deliciosa! 337 00:21:01,351 --> 00:21:03,721 Oigan, ¿adónde fue Nami-san? 338 00:21:03,721 --> 00:21:06,291 Está en el mar, ¿no? 339 00:21:06,291 --> 00:21:07,311 No, no está. 340 00:21:07,311 --> 00:21:10,751 Tal vez se haya alejado demasiado. No te preocupes por ella. 341 00:21:12,921 --> 00:21:15,241 Padre, me pregunto si estará bien. 342 00:21:15,241 --> 00:21:19,011 Sí, Conis-san. Yo también tengo un mal presentimiento. 343 00:21:19,671 --> 00:21:21,271 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 344 00:21:21,841 --> 00:21:27,241 Hay un lugar de Skypiea en el que nunca se debe entrar sin importar lo que pase. 345 00:21:28,811 --> 00:21:31,461 Ese sitio está al lado de esta isla, 346 00:21:31,461 --> 00:21:34,331 así que se podría llegar hasta ahí en un waver... 347 00:21:38,031 --> 00:21:39,391 Es enorme. 348 00:21:39,931 --> 00:21:41,421 ¿Qué es esto? 349 00:21:41,771 --> 00:21:44,731 ¿Un lugar al que no se debe entrar? 350 00:21:45,151 --> 00:21:46,381 ¿Por qué? 351 00:21:47,711 --> 00:21:49,041 Es una tierra sagrada. 352 00:21:49,041 --> 00:21:50,091 ¿Una tierra sagrada? 353 00:21:50,881 --> 00:21:52,891 Nosotros llamamos a ese lugar de cierto modo: 354 00:21:54,851 --> 00:21:57,851 Upper Yard, la tierra donde vive Dios. 355 00:22:09,911 --> 00:22:17,751 Ah, más allá del interminable cielo, 356 00:22:17,751 --> 00:22:27,351 el futuro que vi alguna vez está empezando a tomar forma. 357 00:22:36,271 --> 00:22:43,691 Hay días en los que casi pierdo contra mí misma. 358 00:22:43,691 --> 00:22:51,421 Y cuando eso pasa, hay un lugar cálido al que puedo ir. 359 00:22:52,121 --> 00:23:00,291 Los amigos de los que tanto me enorgullezco, 360 00:23:01,041 --> 00:23:07,941 siempre me dieron el empujón que necesitaba, ¿verdad? 361 00:23:09,131 --> 00:23:17,501 Ah, las estrellas están cayendo debajo del cielo... 362 00:23:17,501 --> 00:23:20,601 Es un momento único... 363 00:23:25,631 --> 00:23:27,771 ¿Qué es este lugar? Me da mala espina. 364 00:23:27,771 --> 00:23:31,281 ¿Dios está en el lugar en el que no debes entrar bajo ningún concepto? 365 00:23:31,281 --> 00:23:33,281 ¡Seguro que Luffy se muere por entrar! 366 00:23:33,281 --> 00:23:35,071 Por cierto, ¿Nami-san no se está demorando? 367 00:23:35,071 --> 00:23:36,621 Bien, iremos a buscarla. 368 00:23:36,621 --> 00:23:37,791 Oye, Luffy. ¿En qué estás pensando? 369 00:23:38,021 --> 00:23:39,441 En Dios... y en Nami. 370 00:23:39,441 --> 00:23:41,621 Parece que nos meteremos en problemas de nuevo. 371 00:23:41,911 --> 00:23:43,331 En el próximo episodio de One Piece: 372 00:23:43,331 --> 00:23:46,581 "¡La tierra prohibida! ¡La isla en la que vive Dios y el Juicio del Cielo!". 373 00:23:46,581 --> 00:23:50,511 ¡La tierra prohibida! ¡La isla en la que vive Dios y el Juicio del Cielo! 374 00:23:46,851 --> 00:23:49,251 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!