1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,061
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,051 --> 00:02:13,771
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,881 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,191 --> 00:02:27,401
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,401 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,281 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,371 --> 00:02:41,391
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:42,531 --> 00:02:43,631
Isso...
34
00:02:43,631 --> 00:02:45,551
Ei, não me diga que...
35
00:02:48,521 --> 00:02:51,791
São os projetos da arma ancestral, Pluton?!
36
00:02:52,261 --> 00:02:55,461
E são os originais. Acredita em mim?
37
00:03:00,641 --> 00:03:02,761
Ei, Sbunda.
38
00:03:02,901 --> 00:03:06,861
O que o Senhor Tom e Iceburg
arriscaram as vidas para proteger...
39
00:03:06,861 --> 00:03:08,221
Entregue-os já!
40
00:03:08,221 --> 00:03:11,321
Foi o desejo do projetista desta arma
41
00:03:11,321 --> 00:03:14,371
de que, se a arma ancestral caísse nas
mãos de um idiota como você,
42
00:03:15,181 --> 00:03:17,831
que quisesse usá-la para espalhar o caos,
43
00:03:17,831 --> 00:03:21,201
uma outra arma ancestral pudesse
ser construída para detê-la.
44
00:03:22,011 --> 00:03:26,321
Caso você use Nico Robin,
conseguirá restaurar a arma ancestral.
45
00:03:26,781 --> 00:03:28,761
Mesmo que ela não queira ajudá-lo,
46
00:03:28,761 --> 00:03:31,301
se houver alguma chance de
que você consiga usá-la,
47
00:03:31,521 --> 00:03:33,171
ela continua perigosa.
48
00:03:33,351 --> 00:03:39,311
Mas ela tem companheiros dispostos a
se arriscar para protegê-la.
49
00:03:39,661 --> 00:03:40,921
Por isso, eu...
50
00:03:42,311 --> 00:03:43,971
Eu vou arriscar.
51
00:04:01,031 --> 00:04:03,001
Maldito! O que está fazendo?!
52
00:04:04,131 --> 00:04:05,431
Queimou tudo!
53
00:04:07,821 --> 00:04:11,941
Agora não há mais como deter a arma ancestral.
54
00:04:12,151 --> 00:04:16,381
Se falharmos e Nico Robin cair
em suas mãos, estamos perdidos.
55
00:04:16,571 --> 00:04:19,081
Mas se os Chapéus de Palha vencerem,
56
00:04:19,641 --> 00:04:23,881
não sobrará nada para vocês.
57
00:04:24,111 --> 00:04:27,851
E eu aposto na vitória deles.
58
00:04:28,281 --> 00:04:30,341
Cutty Flam...
59
00:04:30,991 --> 00:04:37,811
Como se atreve a queimar meus projetos?!
60
00:04:46,501 --> 00:04:48,621
Irmãozão!
61
00:04:49,121 --> 00:04:53,581
O Irmãozão tá caindo na cachoeira!
62
00:04:53,791 --> 00:04:55,721
Franky!
63
00:04:55,721 --> 00:04:57,291
Ei, piratas!
64
00:04:58,791 --> 00:05:00,521
O que é isso?!
65
00:05:00,521 --> 00:05:02,711
Pulem com tudo pra cima das cachoeiras!
66
00:05:06,681 --> 00:05:08,641
O Homem-Foguete?!
67
00:05:14,821 --> 00:05:16,521
Está voando de novo!
68
00:05:22,851 --> 00:05:25,651
Lembra-se deste lugar, Senhor Tom?
69
00:05:28,651 --> 00:05:35,451
Porque ter ajudado Roger é
algo de que me orgulho!
70
00:05:35,711 --> 00:05:38,351
Eu sou Luffy. Eu serei o Rei dos Piratas.
71
00:05:38,351 --> 00:05:38,971
Sério?
72
00:05:38,971 --> 00:05:39,541
Sim.
73
00:05:41,101 --> 00:05:46,811
Aquele Roger era um idiota
igualzinho a ele, não era?
74
00:05:47,121 --> 00:05:50,911
E você o ajudou.
75
00:05:51,271 --> 00:05:52,931
Parece que não aprendemos a lição.
76
00:05:53,231 --> 00:05:58,491
A Tom's Workers inteira está
ajudando esse menino pirata.
77
00:06:01,001 --> 00:06:04,901
Você teria feito o mesmo,
não teria, Senhor Tom?
78
00:06:13,611 --> 00:06:15,241
Nós vamos bater!
79
00:06:15,771 --> 00:06:18,251
Vamos bater!
80
00:06:25,811 --> 00:06:30,641
Obtenham as Cinco Chaves!
Os Chapéus de Palha vs. CP9!
81
00:06:58,351 --> 00:06:59,911
Corram!
82
00:07:15,361 --> 00:07:16,311
Eles chegaram...
83
00:07:19,271 --> 00:07:20,731
Yoyoi!
84
00:07:24,941 --> 00:07:27,821
Eles chegaram! Maldição!
85
00:07:27,821 --> 00:07:29,291
Venha comigo!
86
00:07:31,631 --> 00:07:34,821
Se eu conseguisse ao menos
remover estas algemas de oceanite...
87
00:07:37,191 --> 00:07:40,541
Todas as suas restrições estão removidas, CP9!
88
00:07:41,291 --> 00:07:44,881
Acabem com eles aqui na Torre da Lei!
89
00:07:47,101 --> 00:07:49,511
Eu lhes dou permissão para chaciná-los!
90
00:07:49,781 --> 00:07:52,111
Lucci! Você vem comigo!
91
00:07:52,111 --> 00:07:54,511
Sua prioridade é proteger minha vida!
92
00:07:54,511 --> 00:07:55,661
Entendido?!
93
00:07:55,941 --> 00:07:57,101
Funkfreed!
94
00:08:09,441 --> 00:08:11,511
Isso, bom menino.
95
00:08:14,961 --> 00:08:18,871
Um elefante que comeu um
Fruto do Diabo e pode virar espada?
96
00:08:18,871 --> 00:08:21,091
Não, é o contrário.
97
00:08:21,091 --> 00:08:23,331
Ele é uma espada que comeu a Fruta do Elefante.
98
00:08:23,331 --> 00:08:24,791
Ou seja, é uma espada-elefante.
99
00:08:25,541 --> 00:08:29,891
Tenho uma espada preciosa, bem como a CP9.
100
00:08:30,021 --> 00:08:33,621
Pensando bem, não tenho do que ter medo.
101
00:08:33,741 --> 00:08:36,211
Agora, vamos para os Portões da Justiça!
102
00:08:36,211 --> 00:08:40,011
Venha resgatar a mulher se
for capaz, Chapéu de Palha!
103
00:08:40,821 --> 00:08:42,611
O Irmãozão Franky está bem!
104
00:08:42,611 --> 00:08:46,291
Os Chapéus de Palha finalmente
chegaram à Torre da Lei!
105
00:08:46,291 --> 00:08:48,481
O Irmãozão não é mais prisioneiro!
106
00:08:48,771 --> 00:08:50,371
E parece que ele vai entrar na briga!
107
00:08:50,371 --> 00:08:52,321
Isso mesmo! Bem a cara dele!
108
00:08:52,621 --> 00:08:55,151
Pega eles, Irmãozão!
109
00:08:55,411 --> 00:08:57,911
Vai, Chapéu de Palha!
110
00:08:58,481 --> 00:09:00,661
Deixamos o resto com você, Chapéu de Palha.
111
00:09:04,101 --> 00:09:06,031
Ei, tudo bem com vocês?
112
00:09:06,031 --> 00:09:08,041
Velha Kokoro? Baixinhos?
113
00:09:08,041 --> 00:09:09,501
O que vieram fazer aqui,
114
00:09:10,011 --> 00:09:13,511
a bordo do Homem-Foguete,
que é tão perigoso?!
115
00:09:13,711 --> 00:09:15,981
Tudo bem que ele me salvou, mas...
116
00:09:16,101 --> 00:09:18,181
Ei, velha! Aguente firme!
117
00:09:18,391 --> 00:09:20,951
Eu imploro! Não morra!
118
00:09:20,951 --> 00:09:23,041
Não morra!
119
00:09:35,301 --> 00:09:36,361
Meu nariz tá sangrando.
120
00:09:36,731 --> 00:09:39,531
Como alguém sai de um acidente desses
só com o nariz sangrando?!
121
00:09:40,381 --> 00:09:42,661
Tudo bem! Chegamos!
122
00:09:44,111 --> 00:09:45,041
Chapéu de Palha...
123
00:09:46,381 --> 00:09:48,751
Valeu, vovó monstra!
124
00:09:48,931 --> 00:09:51,561
Ei, pessoal! Levantem-se!
125
00:09:51,561 --> 00:09:53,241
Não foi nada!
126
00:09:53,921 --> 00:09:56,431
Lógico que não foi nada
pra você, que é de borracha.
127
00:09:56,681 --> 00:10:00,021
Pra nós, de carne e osso,
isso dói pra burro.
128
00:10:00,171 --> 00:10:01,851
Acha que nós estamos bem?!
129
00:10:02,711 --> 00:10:07,861
Nunca!
130
00:10:07,861 --> 00:10:09,201
Tá todo mundo inteiro.
131
00:10:09,421 --> 00:10:12,021
Vocês são um bando de gente esquisita...
132
00:10:12,231 --> 00:10:13,611
Só dizendo.
133
00:10:13,921 --> 00:10:15,551
Tem umas escadas ali!
134
00:10:15,551 --> 00:10:17,451
Vamos lá alcançar a Robin!
135
00:10:25,101 --> 00:10:26,151
Esperem.
136
00:10:28,181 --> 00:10:29,251
O que é isso?!
137
00:10:31,241 --> 00:10:33,851
Fomos invadidos.
138
00:10:33,971 --> 00:10:35,771
Mesmo que cheguem à sala que viram,
139
00:10:35,771 --> 00:10:37,871
Nico Robin não estará mais lá.
140
00:10:37,871 --> 00:10:40,091
Lucci a levou para os Portões da Justiça.
141
00:10:40,621 --> 00:10:41,471
O quê?!
142
00:10:41,691 --> 00:10:44,151
Ah, e o nosso Diretor foi junto.
143
00:10:46,571 --> 00:10:47,621
Ah, é mesmo?
144
00:10:47,621 --> 00:10:49,431
Obrigada pela preciosa informação.
145
00:10:51,461 --> 00:10:52,601
Entreguei o ouro...
146
00:10:53,121 --> 00:10:54,821
Cara engraçado.
147
00:10:54,821 --> 00:10:56,051
Bom...
148
00:10:56,051 --> 00:11:00,161
Eles acabaram de sair, mas não vou dizer como
chegar lá,
149
00:11:00,161 --> 00:11:02,941
e nós da CP9 não deixaremos
que os alcancem.
150
00:11:03,051 --> 00:11:06,791
Temos ordens para aniquilar vocês.
151
00:11:07,021 --> 00:11:08,791
Ordens para aniquilar?!
152
00:11:08,981 --> 00:11:12,071
Se vocês não nos derrotarem,
153
00:11:12,071 --> 00:11:14,791
não conseguirão libertar Nico Robin.
154
00:11:15,101 --> 00:11:18,461
Não precisava nem falar.
Íamos acabar com vocês de qualquer jeito.
155
00:11:19,651 --> 00:11:21,861
Que cara confiante.
156
00:11:21,991 --> 00:11:24,011
Mas vou lhe dizer mais uma coisa.
157
00:11:24,301 --> 00:11:25,971
O quê? Pode falar!
158
00:11:26,301 --> 00:11:28,561
Ah, obrigado.
159
00:11:29,121 --> 00:11:30,891
Então, vou ser bem sincero.
160
00:11:31,551 --> 00:11:33,151
Vejam isto!
161
00:11:33,371 --> 00:11:34,491
Uma chave?
162
00:11:34,671 --> 00:11:35,611
Pra que serve?
163
00:11:36,411 --> 00:11:38,941
Esta é a chave para destrancar
164
00:11:38,941 --> 00:11:41,901
as algemas de oceanite de Nico Robin!
165
00:11:41,901 --> 00:11:43,331
Oceanite?
166
00:11:43,331 --> 00:11:46,821
Uma pedra que anula os
poderes dos Frutos do Diabo.
167
00:11:46,961 --> 00:11:49,621
Tem o mesmo efeito de afundar
um usuário no mar.
168
00:11:50,181 --> 00:11:53,431
Então é por isso que
Robin não está lutando,
169
00:11:53,431 --> 00:11:54,961
apesar de ser tão forte.
170
00:11:54,961 --> 00:11:56,081
Sim.
171
00:11:56,371 --> 00:12:01,381
A verdadeira Robin nunca se deixaria
levar por gente assim sem lutar.
172
00:12:01,751 --> 00:12:03,591
Ela deve estar bem frustrada.
173
00:12:03,831 --> 00:12:05,141
Entendi.
174
00:12:05,141 --> 00:12:09,511
Mesmo que vocês consigam resgatar Nico Robin,
175
00:12:09,511 --> 00:12:12,151
como a oceanite é dura como diamante,
176
00:12:12,151 --> 00:12:15,351
as algemas ficarão nela para sempre.
177
00:12:16,291 --> 00:12:17,751
Chapapa...
178
00:12:17,751 --> 00:12:19,191
Entreguei o ouro de novo.
179
00:12:19,711 --> 00:12:21,531
Ele é engraçado mesmo.
180
00:12:21,761 --> 00:12:25,241
Se não se importam com isso,
podem tentar resgatar a Nico Robin.
181
00:12:28,601 --> 00:12:29,811
Bom, então...
182
00:12:30,591 --> 00:12:33,541
Dá isso aí pra gente!
183
00:12:37,421 --> 00:12:40,091
Parece que ele também
consegue usar aquela técnica.
184
00:12:40,601 --> 00:12:42,211
Não seja afobado.
185
00:12:42,561 --> 00:12:45,811
Eu não disse que esta é a chave certa.
186
00:12:45,811 --> 00:12:48,221
O quê?!
187
00:12:49,631 --> 00:12:55,621
Pode ser que ela seja
para outro par de algemas...
188
00:12:58,641 --> 00:13:05,881
Nesta torre, há cinco membros
da CP9, incluindo eu.
189
00:13:05,881 --> 00:13:13,411
Cada um possui uma chave,
e está esperando por vocês.
190
00:13:13,671 --> 00:13:16,581
Então o único jeito de
sabermos qual é a chave certa
191
00:13:16,581 --> 00:13:18,791
é derrotar todos vocês, roubar as suas chaves
192
00:13:18,791 --> 00:13:21,001
e testar uma por uma nas algemas da Robin?
193
00:13:21,001 --> 00:13:23,381
Que idiotice... É pra ganhar tempo?
194
00:13:23,761 --> 00:13:25,331
Enquanto lutamos,
195
00:13:25,331 --> 00:13:28,471
vocês levam a Robin para os
Portões da Justiça, não é?
196
00:13:28,931 --> 00:13:31,061
Isso aí!
197
00:13:31,061 --> 00:13:33,431
Entreguei o ouro de novo...
198
00:13:33,681 --> 00:13:35,891
Nossa prioridade é alcançar a Robin.
199
00:13:36,261 --> 00:13:40,791
Vamos primeiro resgatá-la e
depois nos preocupamos com a chave.
200
00:13:41,021 --> 00:13:43,411
Vamos ignorar esse esquisito e correr!
201
00:13:44,151 --> 00:13:49,741
Esquisito
202
00:13:46,081 --> 00:13:48,241
Bem esperta.
203
00:13:48,461 --> 00:13:55,701
Mas, se fizerem isso,
eu vou jogar esta chave no mar!
204
00:13:57,711 --> 00:14:00,581
Estamos lhes dando uma chance.
205
00:14:00,581 --> 00:14:01,171
Até!
206
00:14:01,641 --> 00:14:03,731
Peraí, palhaço!
207
00:14:03,731 --> 00:14:04,841
Ei, espera!
208
00:14:05,821 --> 00:14:07,381
Espera aí!
209
00:14:09,241 --> 00:14:11,521
Para! Volta aqui!
210
00:14:11,521 --> 00:14:14,861
Só até decidirmos o que vamos fazer!
211
00:14:15,281 --> 00:14:17,941
Ah, me solta!
212
00:14:18,051 --> 00:14:20,251
Calma, Chapéu de Palha.
213
00:14:20,451 --> 00:14:23,191
Me solta!
214
00:14:20,961 --> 00:14:23,191
Lucci é o cara do pombo?
215
00:14:23,411 --> 00:14:24,981
Isso mesmo.
216
00:14:25,371 --> 00:14:28,071
Se ele está com a Robin,
217
00:14:28,751 --> 00:14:31,031
devíamos deixar ao menos
o Luffy ir na frente.
218
00:14:31,321 --> 00:14:32,441
Luffy.
219
00:14:32,621 --> 00:14:34,871
É só derrotar o cara do pombo.
220
00:14:35,191 --> 00:14:37,291
Me solta! Me solta!
221
00:14:37,681 --> 00:14:40,221
Tirando o Luffy, somos seis.
222
00:14:40,511 --> 00:14:43,001
Ele disse que são cinco membros da CP9.
223
00:14:43,351 --> 00:14:47,261
Vamos pegar as chaves das algemas
e nos juntarmos ao Luffy.
224
00:14:48,301 --> 00:14:50,881
Se a Robin cruzar os portões, será o fim.
225
00:14:51,191 --> 00:14:53,561
É uma corrida contra o tempo!
226
00:14:53,851 --> 00:14:56,181
Se formos derrotados,
estaremos perdendo tempo!
227
00:14:58,791 --> 00:15:01,021
Acabem com eles,
mesmo que isso custe a vida!
228
00:15:01,021 --> 00:15:01,991
Sim!
229
00:15:01,991 --> 00:15:04,621
Boa sorte!
230
00:15:19,501 --> 00:15:21,961
Me solta! Me solta!
231
00:15:22,391 --> 00:15:24,871
Tirando o Luffy, somos seis.
232
00:15:25,221 --> 00:15:27,631
Ele disse que são cinco membros da CP9.
233
00:15:28,101 --> 00:15:31,981
Vamos pegar as chaves das algemas
e nos juntarmos ao Luffy.
234
00:15:33,241 --> 00:15:35,431
Se a Robin cruzar os portões, será o fim.
235
00:15:35,861 --> 00:15:38,391
É uma corrida contra o tempo!
236
00:15:38,661 --> 00:15:40,681
Se formos derrotados,
estaremos perdendo tempo!
237
00:15:43,591 --> 00:15:45,651
Acabem com eles,
mesmo que isso custe a vida!
238
00:15:45,651 --> 00:15:46,831
Sim!
239
00:15:46,831 --> 00:15:49,611
Boa sorte!
240
00:15:50,211 --> 00:15:53,861
Piratas!
241
00:15:58,511 --> 00:16:00,641
Chimney? Gonbe?
242
00:16:00,641 --> 00:16:02,661
Aonde eles foram?
243
00:16:02,951 --> 00:16:05,671
Eles estavam aqui agorinha mesmo!
244
00:16:06,081 --> 00:16:08,001
Eu sei que vou encontrá-los por aqui!
245
00:16:08,281 --> 00:16:11,461
Não vou deixar te levarem pelos Portões da
Justiça.
246
00:16:11,461 --> 00:16:14,011
Robin!
247
00:16:14,691 --> 00:16:16,801
Uma passagem secreta!
248
00:16:16,801 --> 00:16:20,971
Uma passagem secreta! Uma passagem secreta!
249
00:16:20,971 --> 00:16:23,261
Uma passagem secreta!
250
00:16:23,261 --> 00:16:24,471
Geografia!
251
00:16:25,331 --> 00:16:26,621
Física!
252
00:16:27,361 --> 00:16:28,571
Estigma!
253
00:16:29,411 --> 00:16:31,031
Marimba!
254
00:16:42,331 --> 00:16:44,111
Morcegos?
255
00:16:46,851 --> 00:16:49,781
Aonde será que isso vai dar?
256
00:16:55,061 --> 00:16:56,721
Estou ouvindo alguma coisa.
257
00:16:59,601 --> 00:17:02,021
Não tenho do que ter medo!
258
00:17:04,611 --> 00:17:05,641
Vamos lá!
259
00:17:13,291 --> 00:17:15,281
Ninguém vai vir te socorrer, Nico Robin.
260
00:17:17,661 --> 00:17:22,361
Eles não sabem nem como
chegar aos Portões da Justiça!
261
00:17:39,841 --> 00:17:42,311
Aparece, seu babaca do pombo!
262
00:17:42,801 --> 00:17:45,311
É por aqui?!
263
00:17:47,771 --> 00:17:49,561
É por ali?!
264
00:17:51,811 --> 00:17:53,651
Por onde é?
265
00:17:54,621 --> 00:17:57,151
Por onde é?
266
00:17:58,791 --> 00:18:01,701
Por ali?
267
00:18:03,901 --> 00:18:05,621
Por onde?
268
00:18:06,371 --> 00:18:08,501
Por onde?
269
00:18:08,871 --> 00:18:12,341
Por aqui?
270
00:18:17,001 --> 00:18:19,591
Por aqui! Robin!
271
00:18:22,741 --> 00:18:25,471
Nem ele conseguirá nos seguir tão longe.
272
00:18:30,231 --> 00:18:31,711
Que sala esquisita.
273
00:18:32,941 --> 00:18:35,441
Primeiro este, depois este e mais este...
274
00:18:37,121 --> 00:18:38,661
O que será que ele está fazendo?
275
00:18:54,751 --> 00:18:57,011
Abra-te, porta!
276
00:19:04,651 --> 00:19:05,951
Nossa...
277
00:19:12,101 --> 00:19:14,611
Essa, não... Antes de lutar...
278
00:19:14,961 --> 00:19:17,031
Cadê a cozinha?
279
00:19:17,411 --> 00:19:19,231
Canhão de Peido!
280
00:19:21,131 --> 00:19:23,921
Usei uma garrafa e meia de refri
só pro Canhão de Peido!
281
00:19:23,921 --> 00:19:26,661
Já usei mais de duas garrafas só hoje!
282
00:19:27,091 --> 00:19:30,891
Se eu não encher as três garrafas,
não consigo encarar a CP9!
283
00:19:32,761 --> 00:19:34,331
Ali parece uma cozinha!
284
00:19:44,771 --> 00:19:48,431
Eu sou Fukurou, o Silencioso e Fofoqueiro!
285
00:19:48,951 --> 00:19:50,481
Quer a chave?
286
00:19:50,481 --> 00:19:51,491
Droga!
287
00:19:51,491 --> 00:19:53,141
Ainda não enchi meu refri!
288
00:19:59,811 --> 00:20:03,341
Que lugar é este, que parece uma masmorra?
289
00:20:07,371 --> 00:20:09,371
Yoyoi!
290
00:20:09,881 --> 00:20:13,251
Maldita pirata!
291
00:20:13,431 --> 00:20:19,051
Seu destino foi traçado no
momento em que pisou aqui!
292
00:20:19,521 --> 00:20:20,981
Espere...
293
00:20:20,981 --> 00:20:23,001
Espere...
294
00:20:23,001 --> 00:20:27,471
Só um segundo!
295
00:20:29,721 --> 00:20:30,811
Yoyoi!
296
00:20:35,351 --> 00:20:36,551
Que irritante...
297
00:20:45,401 --> 00:20:47,241
Não tinha ninguém lá dentro.
298
00:20:50,931 --> 00:20:52,151
Ninguém aqui.
299
00:20:54,671 --> 00:20:55,881
Ninguém aqui.
300
00:20:58,311 --> 00:20:59,541
Certo, ninguém aqui.
301
00:21:00,451 --> 00:21:03,011
O que está havendo? Não acho
ninguém em lugar nenhum!
302
00:21:03,981 --> 00:21:05,471
É até bom que não tenha ninguém...
303
00:21:11,511 --> 00:21:13,601
Eles devem ter ficado com medo de mim...
304
00:21:16,081 --> 00:21:17,601
Tem alguém aqui!
305
00:21:23,121 --> 00:21:24,691
Ele tá dormindo...
306
00:21:25,471 --> 00:21:27,421
É um dos membros da CP9?
307
00:21:29,051 --> 00:21:32,791
Deixou a chave largada e dormiu!
308
00:21:30,271 --> 00:21:32,801
Álcool
309
00:21:32,801 --> 00:21:37,711
Será que eu tirei a sorte grande?!
310
00:21:37,921 --> 00:21:39,751
Que quarto é este?!
311
00:21:42,451 --> 00:21:44,031
Droga...
312
00:21:44,641 --> 00:21:46,691
Também não tem ninguém aqui.
313
00:21:55,321 --> 00:21:57,231
Sinta-se em casa.
314
00:21:59,441 --> 00:22:02,901
Aceita uma xícara de chá?
315
00:22:17,481 --> 00:22:19,501
Sim, por favor!
316
00:22:29,471 --> 00:22:31,971
Já sacou suas espadas?
317
00:22:33,571 --> 00:22:36,931
Elas estão sedentas de sangue.
318
00:22:45,201 --> 00:22:47,651
De onde você caiu, Zoro?!
319
00:22:47,651 --> 00:22:50,191
O que está fazendo com esse lobo aí?
320
00:22:50,191 --> 00:22:51,781
E você, com essa girafa?
321
00:22:51,781 --> 00:22:54,741
Então os dois possuem
poderes de Frutos do Diabo.
322
00:22:54,741 --> 00:22:56,661
Qual é a dessa CP9?
323
00:22:56,661 --> 00:23:00,131
Ei, ei... Estamos num zoológico?!
324
00:23:00,461 --> 00:23:01,831
No próximo episódio de One Piece:
325
00:23:01,831 --> 00:23:05,501
Usuários de Frutos do Diabo!
Kaku e Jabra se Transformam!
326
00:23:05,641 --> 00:23:08,081
Eu serei o Rei dos Piratas!