1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,061 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,051 --> 00:02:13,771 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,881 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,191 --> 00:02:27,401 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,401 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,281 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,371 --> 00:02:41,391 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:42,531 --> 00:02:43,631 Isso... 34 00:02:43,631 --> 00:02:45,551 Ei, não me diga que... 35 00:02:48,521 --> 00:02:51,791 São os projetos da arma ancestral, Pluton?! 36 00:02:52,261 --> 00:02:55,461 E são os originais. Acredita em mim? 37 00:03:00,641 --> 00:03:02,761 Ei, Sbunda. 38 00:03:02,901 --> 00:03:06,861 O que o Senhor Tom e Iceburg arriscaram as vidas para proteger... 39 00:03:06,861 --> 00:03:08,221 Entregue-os já! 40 00:03:08,221 --> 00:03:11,321 Foi o desejo do projetista desta arma 41 00:03:11,321 --> 00:03:14,371 de que, se a arma ancestral caísse nas mãos de um idiota como você, 42 00:03:15,181 --> 00:03:17,831 que quisesse usá-la para espalhar o caos, 43 00:03:17,831 --> 00:03:21,201 uma outra arma ancestral pudesse ser construída para detê-la. 44 00:03:22,011 --> 00:03:26,321 Caso você use Nico Robin, conseguirá restaurar a arma ancestral. 45 00:03:26,781 --> 00:03:28,761 Mesmo que ela não queira ajudá-lo, 46 00:03:28,761 --> 00:03:31,301 se houver alguma chance de que você consiga usá-la, 47 00:03:31,521 --> 00:03:33,171 ela continua perigosa. 48 00:03:33,351 --> 00:03:39,311 Mas ela tem companheiros dispostos a se arriscar para protegê-la. 49 00:03:39,661 --> 00:03:40,921 Por isso, eu... 50 00:03:42,311 --> 00:03:43,971 Eu vou arriscar. 51 00:04:01,031 --> 00:04:03,001 Maldito! O que está fazendo?! 52 00:04:04,131 --> 00:04:05,431 Queimou tudo! 53 00:04:07,821 --> 00:04:11,941 Agora não há mais como deter a arma ancestral. 54 00:04:12,151 --> 00:04:16,381 Se falharmos e Nico Robin cair em suas mãos, estamos perdidos. 55 00:04:16,571 --> 00:04:19,081 Mas se os Chapéus de Palha vencerem, 56 00:04:19,641 --> 00:04:23,881 não sobrará nada para vocês. 57 00:04:24,111 --> 00:04:27,851 E eu aposto na vitória deles. 58 00:04:28,281 --> 00:04:30,341 Cutty Flam... 59 00:04:30,991 --> 00:04:37,811 Como se atreve a queimar meus projetos?! 60 00:04:46,501 --> 00:04:48,621 Irmãozão! 61 00:04:49,121 --> 00:04:53,581 O Irmãozão tá caindo na cachoeira! 62 00:04:53,791 --> 00:04:55,721 Franky! 63 00:04:55,721 --> 00:04:57,291 Ei, piratas! 64 00:04:58,791 --> 00:05:00,521 O que é isso?! 65 00:05:00,521 --> 00:05:02,711 Pulem com tudo pra cima das cachoeiras! 66 00:05:06,681 --> 00:05:08,641 O Homem-Foguete?! 67 00:05:14,821 --> 00:05:16,521 Está voando de novo! 68 00:05:22,851 --> 00:05:25,651 Lembra-se deste lugar, Senhor Tom? 69 00:05:28,651 --> 00:05:35,451 Porque ter ajudado Roger é algo de que me orgulho! 70 00:05:35,711 --> 00:05:38,351 Eu sou Luffy. Eu serei o Rei dos Piratas. 71 00:05:38,351 --> 00:05:38,971 Sério? 72 00:05:38,971 --> 00:05:39,541 Sim. 73 00:05:41,101 --> 00:05:46,811 Aquele Roger era um idiota igualzinho a ele, não era? 74 00:05:47,121 --> 00:05:50,911 E você o ajudou. 75 00:05:51,271 --> 00:05:52,931 Parece que não aprendemos a lição. 76 00:05:53,231 --> 00:05:58,491 A Tom's Workers inteira está ajudando esse menino pirata. 77 00:06:01,001 --> 00:06:04,901 Você teria feito o mesmo, não teria, Senhor Tom? 78 00:06:13,611 --> 00:06:15,241 Nós vamos bater! 79 00:06:15,771 --> 00:06:18,251 Vamos bater! 80 00:06:25,811 --> 00:06:30,641 Obtenham as Cinco Chaves! Os Chapéus de Palha vs. CP9! 81 00:06:58,351 --> 00:06:59,911 Corram! 82 00:07:15,361 --> 00:07:16,311 Eles chegaram... 83 00:07:19,271 --> 00:07:20,731 Yoyoi! 84 00:07:24,941 --> 00:07:27,821 Eles chegaram! Maldição! 85 00:07:27,821 --> 00:07:29,291 Venha comigo! 86 00:07:31,631 --> 00:07:34,821 Se eu conseguisse ao menos remover estas algemas de oceanite... 87 00:07:37,191 --> 00:07:40,541 Todas as suas restrições estão removidas, CP9! 88 00:07:41,291 --> 00:07:44,881 Acabem com eles aqui na Torre da Lei! 89 00:07:47,101 --> 00:07:49,511 Eu lhes dou permissão para chaciná-los! 90 00:07:49,781 --> 00:07:52,111 Lucci! Você vem comigo! 91 00:07:52,111 --> 00:07:54,511 Sua prioridade é proteger minha vida! 92 00:07:54,511 --> 00:07:55,661 Entendido?! 93 00:07:55,941 --> 00:07:57,101 Funkfreed! 94 00:08:09,441 --> 00:08:11,511 Isso, bom menino. 95 00:08:14,961 --> 00:08:18,871 Um elefante que comeu um Fruto do Diabo e pode virar espada? 96 00:08:18,871 --> 00:08:21,091 Não, é o contrário. 97 00:08:21,091 --> 00:08:23,331 Ele é uma espada que comeu a Fruta do Elefante. 98 00:08:23,331 --> 00:08:24,791 Ou seja, é uma espada-elefante. 99 00:08:25,541 --> 00:08:29,891 Tenho uma espada preciosa, bem como a CP9. 100 00:08:30,021 --> 00:08:33,621 Pensando bem, não tenho do que ter medo. 101 00:08:33,741 --> 00:08:36,211 Agora, vamos para os Portões da Justiça! 102 00:08:36,211 --> 00:08:40,011 Venha resgatar a mulher se for capaz, Chapéu de Palha! 103 00:08:40,821 --> 00:08:42,611 O Irmãozão Franky está bem! 104 00:08:42,611 --> 00:08:46,291 Os Chapéus de Palha finalmente chegaram à Torre da Lei! 105 00:08:46,291 --> 00:08:48,481 O Irmãozão não é mais prisioneiro! 106 00:08:48,771 --> 00:08:50,371 E parece que ele vai entrar na briga! 107 00:08:50,371 --> 00:08:52,321 Isso mesmo! Bem a cara dele! 108 00:08:52,621 --> 00:08:55,151 Pega eles, Irmãozão! 109 00:08:55,411 --> 00:08:57,911 Vai, Chapéu de Palha! 110 00:08:58,481 --> 00:09:00,661 Deixamos o resto com você, Chapéu de Palha. 111 00:09:04,101 --> 00:09:06,031 Ei, tudo bem com vocês? 112 00:09:06,031 --> 00:09:08,041 Velha Kokoro? Baixinhos? 113 00:09:08,041 --> 00:09:09,501 O que vieram fazer aqui, 114 00:09:10,011 --> 00:09:13,511 a bordo do Homem-Foguete, que é tão perigoso?! 115 00:09:13,711 --> 00:09:15,981 Tudo bem que ele me salvou, mas... 116 00:09:16,101 --> 00:09:18,181 Ei, velha! Aguente firme! 117 00:09:18,391 --> 00:09:20,951 Eu imploro! Não morra! 118 00:09:20,951 --> 00:09:23,041 Não morra! 119 00:09:35,301 --> 00:09:36,361 Meu nariz tá sangrando. 120 00:09:36,731 --> 00:09:39,531 Como alguém sai de um acidente desses só com o nariz sangrando?! 121 00:09:40,381 --> 00:09:42,661 Tudo bem! Chegamos! 122 00:09:44,111 --> 00:09:45,041 Chapéu de Palha... 123 00:09:46,381 --> 00:09:48,751 Valeu, vovó monstra! 124 00:09:48,931 --> 00:09:51,561 Ei, pessoal! Levantem-se! 125 00:09:51,561 --> 00:09:53,241 Não foi nada! 126 00:09:53,921 --> 00:09:56,431 Lógico que não foi nada pra você, que é de borracha. 127 00:09:56,681 --> 00:10:00,021 Pra nós, de carne e osso, isso dói pra burro. 128 00:10:00,171 --> 00:10:01,851 Acha que nós estamos bem?! 129 00:10:02,711 --> 00:10:07,861 Nunca! 130 00:10:07,861 --> 00:10:09,201 Tá todo mundo inteiro. 131 00:10:09,421 --> 00:10:12,021 Vocês são um bando de gente esquisita... 132 00:10:12,231 --> 00:10:13,611 Só dizendo. 133 00:10:13,921 --> 00:10:15,551 Tem umas escadas ali! 134 00:10:15,551 --> 00:10:17,451 Vamos lá alcançar a Robin! 135 00:10:25,101 --> 00:10:26,151 Esperem. 136 00:10:28,181 --> 00:10:29,251 O que é isso?! 137 00:10:31,241 --> 00:10:33,851 Fomos invadidos. 138 00:10:33,971 --> 00:10:35,771 Mesmo que cheguem à sala que viram, 139 00:10:35,771 --> 00:10:37,871 Nico Robin não estará mais lá. 140 00:10:37,871 --> 00:10:40,091 Lucci a levou para os Portões da Justiça. 141 00:10:40,621 --> 00:10:41,471 O quê?! 142 00:10:41,691 --> 00:10:44,151 Ah, e o nosso Diretor foi junto. 143 00:10:46,571 --> 00:10:47,621 Ah, é mesmo? 144 00:10:47,621 --> 00:10:49,431 Obrigada pela preciosa informação. 145 00:10:51,461 --> 00:10:52,601 Entreguei o ouro... 146 00:10:53,121 --> 00:10:54,821 Cara engraçado. 147 00:10:54,821 --> 00:10:56,051 Bom... 148 00:10:56,051 --> 00:11:00,161 Eles acabaram de sair, mas não vou dizer como chegar lá, 149 00:11:00,161 --> 00:11:02,941 e nós da CP9 não deixaremos que os alcancem. 150 00:11:03,051 --> 00:11:06,791 Temos ordens para aniquilar vocês. 151 00:11:07,021 --> 00:11:08,791 Ordens para aniquilar?! 152 00:11:08,981 --> 00:11:12,071 Se vocês não nos derrotarem, 153 00:11:12,071 --> 00:11:14,791 não conseguirão libertar Nico Robin. 154 00:11:15,101 --> 00:11:18,461 Não precisava nem falar. Íamos acabar com vocês de qualquer jeito. 155 00:11:19,651 --> 00:11:21,861 Que cara confiante. 156 00:11:21,991 --> 00:11:24,011 Mas vou lhe dizer mais uma coisa. 157 00:11:24,301 --> 00:11:25,971 O quê? Pode falar! 158 00:11:26,301 --> 00:11:28,561 Ah, obrigado. 159 00:11:29,121 --> 00:11:30,891 Então, vou ser bem sincero. 160 00:11:31,551 --> 00:11:33,151 Vejam isto! 161 00:11:33,371 --> 00:11:34,491 Uma chave? 162 00:11:34,671 --> 00:11:35,611 Pra que serve? 163 00:11:36,411 --> 00:11:38,941 Esta é a chave para destrancar 164 00:11:38,941 --> 00:11:41,901 as algemas de oceanite de Nico Robin! 165 00:11:41,901 --> 00:11:43,331 Oceanite? 166 00:11:43,331 --> 00:11:46,821 Uma pedra que anula os poderes dos Frutos do Diabo. 167 00:11:46,961 --> 00:11:49,621 Tem o mesmo efeito de afundar um usuário no mar. 168 00:11:50,181 --> 00:11:53,431 Então é por isso que Robin não está lutando, 169 00:11:53,431 --> 00:11:54,961 apesar de ser tão forte. 170 00:11:54,961 --> 00:11:56,081 Sim. 171 00:11:56,371 --> 00:12:01,381 A verdadeira Robin nunca se deixaria levar por gente assim sem lutar. 172 00:12:01,751 --> 00:12:03,591 Ela deve estar bem frustrada. 173 00:12:03,831 --> 00:12:05,141 Entendi. 174 00:12:05,141 --> 00:12:09,511 Mesmo que vocês consigam resgatar Nico Robin, 175 00:12:09,511 --> 00:12:12,151 como a oceanite é dura como diamante, 176 00:12:12,151 --> 00:12:15,351 as algemas ficarão nela para sempre. 177 00:12:16,291 --> 00:12:17,751 Chapapa... 178 00:12:17,751 --> 00:12:19,191 Entreguei o ouro de novo. 179 00:12:19,711 --> 00:12:21,531 Ele é engraçado mesmo. 180 00:12:21,761 --> 00:12:25,241 Se não se importam com isso, podem tentar resgatar a Nico Robin. 181 00:12:28,601 --> 00:12:29,811 Bom, então... 182 00:12:30,591 --> 00:12:33,541 Dá isso aí pra gente! 183 00:12:37,421 --> 00:12:40,091 Parece que ele também consegue usar aquela técnica. 184 00:12:40,601 --> 00:12:42,211 Não seja afobado. 185 00:12:42,561 --> 00:12:45,811 Eu não disse que esta é a chave certa. 186 00:12:45,811 --> 00:12:48,221 O quê?! 187 00:12:49,631 --> 00:12:55,621 Pode ser que ela seja para outro par de algemas... 188 00:12:58,641 --> 00:13:05,881 Nesta torre, há cinco membros da CP9, incluindo eu. 189 00:13:05,881 --> 00:13:13,411 Cada um possui uma chave, e está esperando por vocês. 190 00:13:13,671 --> 00:13:16,581 Então o único jeito de sabermos qual é a chave certa 191 00:13:16,581 --> 00:13:18,791 é derrotar todos vocês, roubar as suas chaves 192 00:13:18,791 --> 00:13:21,001 e testar uma por uma nas algemas da Robin? 193 00:13:21,001 --> 00:13:23,381 Que idiotice... É pra ganhar tempo? 194 00:13:23,761 --> 00:13:25,331 Enquanto lutamos, 195 00:13:25,331 --> 00:13:28,471 vocês levam a Robin para os Portões da Justiça, não é? 196 00:13:28,931 --> 00:13:31,061 Isso aí! 197 00:13:31,061 --> 00:13:33,431 Entreguei o ouro de novo... 198 00:13:33,681 --> 00:13:35,891 Nossa prioridade é alcançar a Robin. 199 00:13:36,261 --> 00:13:40,791 Vamos primeiro resgatá-la e depois nos preocupamos com a chave. 200 00:13:41,021 --> 00:13:43,411 Vamos ignorar esse esquisito e correr! 201 00:13:44,151 --> 00:13:49,741 Esquisito 202 00:13:46,081 --> 00:13:48,241 Bem esperta. 203 00:13:48,461 --> 00:13:55,701 Mas, se fizerem isso, eu vou jogar esta chave no mar! 204 00:13:57,711 --> 00:14:00,581 Estamos lhes dando uma chance. 205 00:14:00,581 --> 00:14:01,171 Até! 206 00:14:01,641 --> 00:14:03,731 Peraí, palhaço! 207 00:14:03,731 --> 00:14:04,841 Ei, espera! 208 00:14:05,821 --> 00:14:07,381 Espera aí! 209 00:14:09,241 --> 00:14:11,521 Para! Volta aqui! 210 00:14:11,521 --> 00:14:14,861 Só até decidirmos o que vamos fazer! 211 00:14:15,281 --> 00:14:17,941 Ah, me solta! 212 00:14:18,051 --> 00:14:20,251 Calma, Chapéu de Palha. 213 00:14:20,451 --> 00:14:23,191 Me solta! 214 00:14:20,961 --> 00:14:23,191 Lucci é o cara do pombo? 215 00:14:23,411 --> 00:14:24,981 Isso mesmo. 216 00:14:25,371 --> 00:14:28,071 Se ele está com a Robin, 217 00:14:28,751 --> 00:14:31,031 devíamos deixar ao menos o Luffy ir na frente. 218 00:14:31,321 --> 00:14:32,441 Luffy. 219 00:14:32,621 --> 00:14:34,871 É só derrotar o cara do pombo. 220 00:14:35,191 --> 00:14:37,291 Me solta! Me solta! 221 00:14:37,681 --> 00:14:40,221 Tirando o Luffy, somos seis. 222 00:14:40,511 --> 00:14:43,001 Ele disse que são cinco membros da CP9. 223 00:14:43,351 --> 00:14:47,261 Vamos pegar as chaves das algemas e nos juntarmos ao Luffy. 224 00:14:48,301 --> 00:14:50,881 Se a Robin cruzar os portões, será o fim. 225 00:14:51,191 --> 00:14:53,561 É uma corrida contra o tempo! 226 00:14:53,851 --> 00:14:56,181 Se formos derrotados, estaremos perdendo tempo! 227 00:14:58,791 --> 00:15:01,021 Acabem com eles, mesmo que isso custe a vida! 228 00:15:01,021 --> 00:15:01,991 Sim! 229 00:15:01,991 --> 00:15:04,621 Boa sorte! 230 00:15:19,501 --> 00:15:21,961 Me solta! Me solta! 231 00:15:22,391 --> 00:15:24,871 Tirando o Luffy, somos seis. 232 00:15:25,221 --> 00:15:27,631 Ele disse que são cinco membros da CP9. 233 00:15:28,101 --> 00:15:31,981 Vamos pegar as chaves das algemas e nos juntarmos ao Luffy. 234 00:15:33,241 --> 00:15:35,431 Se a Robin cruzar os portões, será o fim. 235 00:15:35,861 --> 00:15:38,391 É uma corrida contra o tempo! 236 00:15:38,661 --> 00:15:40,681 Se formos derrotados, estaremos perdendo tempo! 237 00:15:43,591 --> 00:15:45,651 Acabem com eles, mesmo que isso custe a vida! 238 00:15:45,651 --> 00:15:46,831 Sim! 239 00:15:46,831 --> 00:15:49,611 Boa sorte! 240 00:15:50,211 --> 00:15:53,861 Piratas! 241 00:15:58,511 --> 00:16:00,641 Chimney? Gonbe? 242 00:16:00,641 --> 00:16:02,661 Aonde eles foram? 243 00:16:02,951 --> 00:16:05,671 Eles estavam aqui agorinha mesmo! 244 00:16:06,081 --> 00:16:08,001 Eu sei que vou encontrá-los por aqui! 245 00:16:08,281 --> 00:16:11,461 Não vou deixar te levarem pelos Portões da Justiça. 246 00:16:11,461 --> 00:16:14,011 Robin! 247 00:16:14,691 --> 00:16:16,801 Uma passagem secreta! 248 00:16:16,801 --> 00:16:20,971 Uma passagem secreta! Uma passagem secreta! 249 00:16:20,971 --> 00:16:23,261 Uma passagem secreta! 250 00:16:23,261 --> 00:16:24,471 Geografia! 251 00:16:25,331 --> 00:16:26,621 Física! 252 00:16:27,361 --> 00:16:28,571 Estigma! 253 00:16:29,411 --> 00:16:31,031 Marimba! 254 00:16:42,331 --> 00:16:44,111 Morcegos? 255 00:16:46,851 --> 00:16:49,781 Aonde será que isso vai dar? 256 00:16:55,061 --> 00:16:56,721 Estou ouvindo alguma coisa. 257 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 Não tenho do que ter medo! 258 00:17:04,611 --> 00:17:05,641 Vamos lá! 259 00:17:13,291 --> 00:17:15,281 Ninguém vai vir te socorrer, Nico Robin. 260 00:17:17,661 --> 00:17:22,361 Eles não sabem nem como chegar aos Portões da Justiça! 261 00:17:39,841 --> 00:17:42,311 Aparece, seu babaca do pombo! 262 00:17:42,801 --> 00:17:45,311 É por aqui?! 263 00:17:47,771 --> 00:17:49,561 É por ali?! 264 00:17:51,811 --> 00:17:53,651 Por onde é? 265 00:17:54,621 --> 00:17:57,151 Por onde é? 266 00:17:58,791 --> 00:18:01,701 Por ali? 267 00:18:03,901 --> 00:18:05,621 Por onde? 268 00:18:06,371 --> 00:18:08,501 Por onde? 269 00:18:08,871 --> 00:18:12,341 Por aqui? 270 00:18:17,001 --> 00:18:19,591 Por aqui! Robin! 271 00:18:22,741 --> 00:18:25,471 Nem ele conseguirá nos seguir tão longe. 272 00:18:30,231 --> 00:18:31,711 Que sala esquisita. 273 00:18:32,941 --> 00:18:35,441 Primeiro este, depois este e mais este... 274 00:18:37,121 --> 00:18:38,661 O que será que ele está fazendo? 275 00:18:54,751 --> 00:18:57,011 Abra-te, porta! 276 00:19:04,651 --> 00:19:05,951 Nossa... 277 00:19:12,101 --> 00:19:14,611 Essa, não... Antes de lutar... 278 00:19:14,961 --> 00:19:17,031 Cadê a cozinha? 279 00:19:17,411 --> 00:19:19,231 Canhão de Peido! 280 00:19:21,131 --> 00:19:23,921 Usei uma garrafa e meia de refri só pro Canhão de Peido! 281 00:19:23,921 --> 00:19:26,661 Já usei mais de duas garrafas só hoje! 282 00:19:27,091 --> 00:19:30,891 Se eu não encher as três garrafas, não consigo encarar a CP9! 283 00:19:32,761 --> 00:19:34,331 Ali parece uma cozinha! 284 00:19:44,771 --> 00:19:48,431 Eu sou Fukurou, o Silencioso e Fofoqueiro! 285 00:19:48,951 --> 00:19:50,481 Quer a chave? 286 00:19:50,481 --> 00:19:51,491 Droga! 287 00:19:51,491 --> 00:19:53,141 Ainda não enchi meu refri! 288 00:19:59,811 --> 00:20:03,341 Que lugar é este, que parece uma masmorra? 289 00:20:07,371 --> 00:20:09,371 Yoyoi! 290 00:20:09,881 --> 00:20:13,251 Maldita pirata! 291 00:20:13,431 --> 00:20:19,051 Seu destino foi traçado no momento em que pisou aqui! 292 00:20:19,521 --> 00:20:20,981 Espere... 293 00:20:20,981 --> 00:20:23,001 Espere... 294 00:20:23,001 --> 00:20:27,471 Só um segundo! 295 00:20:29,721 --> 00:20:30,811 Yoyoi! 296 00:20:35,351 --> 00:20:36,551 Que irritante... 297 00:20:45,401 --> 00:20:47,241 Não tinha ninguém lá dentro. 298 00:20:50,931 --> 00:20:52,151 Ninguém aqui. 299 00:20:54,671 --> 00:20:55,881 Ninguém aqui. 300 00:20:58,311 --> 00:20:59,541 Certo, ninguém aqui. 301 00:21:00,451 --> 00:21:03,011 O que está havendo? Não acho ninguém em lugar nenhum! 302 00:21:03,981 --> 00:21:05,471 É até bom que não tenha ninguém... 303 00:21:11,511 --> 00:21:13,601 Eles devem ter ficado com medo de mim... 304 00:21:16,081 --> 00:21:17,601 Tem alguém aqui! 305 00:21:23,121 --> 00:21:24,691 Ele tá dormindo... 306 00:21:25,471 --> 00:21:27,421 É um dos membros da CP9? 307 00:21:29,051 --> 00:21:32,791 Deixou a chave largada e dormiu! 308 00:21:30,271 --> 00:21:32,801 Álcool 309 00:21:32,801 --> 00:21:37,711 Será que eu tirei a sorte grande?! 310 00:21:37,921 --> 00:21:39,751 Que quarto é este?! 311 00:21:42,451 --> 00:21:44,031 Droga... 312 00:21:44,641 --> 00:21:46,691 Também não tem ninguém aqui. 313 00:21:55,321 --> 00:21:57,231 Sinta-se em casa. 314 00:21:59,441 --> 00:22:02,901 Aceita uma xícara de chá? 315 00:22:17,481 --> 00:22:19,501 Sim, por favor! 316 00:22:29,471 --> 00:22:31,971 Já sacou suas espadas? 317 00:22:33,571 --> 00:22:36,931 Elas estão sedentas de sangue. 318 00:22:45,201 --> 00:22:47,651 De onde você caiu, Zoro?! 319 00:22:47,651 --> 00:22:50,191 O que está fazendo com esse lobo aí? 320 00:22:50,191 --> 00:22:51,781 E você, com essa girafa? 321 00:22:51,781 --> 00:22:54,741 Então os dois possuem poderes de Frutos do Diabo. 322 00:22:54,741 --> 00:22:56,661 Qual é a dessa CP9? 323 00:22:56,661 --> 00:23:00,131 Ei, ei... Estamos num zoológico?! 324 00:23:00,461 --> 00:23:01,831 No próximo episódio de One Piece: 325 00:23:01,831 --> 00:23:05,501 Usuários de Frutos do Diabo! Kaku e Jabra se Transformam! 326 00:23:05,641 --> 00:23:08,081 Eu serei o Rei dos Piratas!