1 00:00:22,271 --> 00:00:25,331 A world... Yes! 2 00:00:25,841 --> 00:00:28,861 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,861 --> 00:00:31,571 stretches out right before your eyes. 4 00:00:31,951 --> 00:00:35,361 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,891 --> 00:00:40,621 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,201 --> 00:00:50,901 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,901 --> 00:00:54,361 Heading towards a world without end 8 00:00:55,291 --> 00:01:00,641 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,641 --> 00:01:08,651 In search of light yet unseen 10 00:01:08,651 --> 00:01:16,321 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,791 --> 00:01:24,831 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,251 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,251 --> 00:01:41,011 We head beyond the horizon 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,691 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,691 --> 00:01:50,321 Heading towards a world without end 16 00:01:51,191 --> 00:01:56,441 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,441 --> 00:02:03,531 In search of light yet unseen 18 00:02:13,541 --> 00:02:17,011 It's not an exit... It's an entrance!! 19 00:02:21,161 --> 00:02:23,051 It's a sky island! 20 00:02:27,351 --> 00:02:28,251 Heso! 21 00:02:32,891 --> 00:02:35,611 I'm sorry, I'm coming to a stop! 22 00:02:40,731 --> 00:02:43,941 Is everyone all right? 23 00:02:43,941 --> 00:02:45,531 You're the one who crashed! 24 00:02:46,071 --> 00:02:48,911 It sure does require you to get the hang of it! 25 00:02:49,381 --> 00:02:52,221 Nami-san!! You're the coolest!! 26 00:02:52,221 --> 00:02:55,551 Whoa! This is incredible! I can't believe it! 27 00:02:55,551 --> 00:02:57,881 Why is she able to ride that thing?! 28 00:03:03,661 --> 00:03:06,101 Hey, where did Nami-san go? 29 00:03:08,681 --> 00:03:10,981 Father, I wonder if she's all right. 30 00:03:10,981 --> 00:03:14,721 Yes, Conis-san, I'm a bit concerned myself. 31 00:03:14,721 --> 00:03:16,441 Why? What's the matter? 32 00:03:17,581 --> 00:03:23,391 Here in Skypiea, there's a place that we're never to step foot in no matter what. 33 00:03:27,401 --> 00:03:29,941 Never to step foot in? 34 00:03:29,941 --> 00:03:31,661 Why's that? 35 00:03:32,881 --> 00:03:35,481 --It's sacred ground. --Sacred ground? 36 00:03:36,181 --> 00:03:38,131 We call that place... 37 00:03:40,281 --> 00:03:43,091 ...Upper Yard, the land where God lives. 38 00:03:46,201 --> 00:03:50,881 "The Forbidden Sacred Ground! The Island Where God Lives and Heaven's Judgment!" 39 00:03:52,401 --> 00:03:54,041 There's a God?! 40 00:03:54,861 --> 00:03:58,041 In a place where we're never to set foot in?! 41 00:04:00,901 --> 00:04:04,671 --Yes. --God... you mean that God? 42 00:04:04,671 --> 00:04:06,701 God lives on the sky island?! 43 00:04:07,671 --> 00:04:11,391 Yes. Since Skypiea is God's Land, 44 00:04:11,391 --> 00:04:15,281 it's ruled by the Almighty God Eneru. 45 00:04:15,981 --> 00:04:17,841 The Almighty God? 46 00:04:19,991 --> 00:04:23,261 God Eneru knows everything in this world. 47 00:04:23,261 --> 00:04:24,461 Everything?! 48 00:04:25,141 --> 00:04:28,301 He's also watching us all the time. 49 00:04:28,301 --> 00:04:30,781 --All the time?! --Now, too? 50 00:04:30,781 --> 00:04:32,061 Of course. 51 00:04:32,061 --> 00:04:35,851 What?! He's watching us now?! 52 00:04:36,311 --> 00:04:38,331 Humph. God, huh? 53 00:04:39,401 --> 00:04:42,191 You don't believe in God? 54 00:04:42,191 --> 00:04:46,541 I don't know. Whether or not God exists doesn't matter to me. 55 00:04:46,541 --> 00:04:48,161 I couldn't care less from the beginning. 56 00:04:48,731 --> 00:04:51,861 But I don't intend to deny those who want to believe. 57 00:04:52,871 --> 00:04:58,831 So, have you seen that God who lives in Upper Yard, Conis-chan? 58 00:04:59,221 --> 00:05:01,441 No! God forbid! 59 00:05:01,931 --> 00:05:07,051 We cannot step foot in Upper Yard. Never... 60 00:05:11,291 --> 00:05:15,741 The sacred ground, Upper Yard, is forbidden. 61 00:05:17,611 --> 00:05:20,111 So, the sky island has ground, too... 62 00:05:25,341 --> 00:05:29,071 I see. A place that we're not allowed to go no matter what, huh? 63 00:05:29,591 --> 00:05:31,701 Ah! Your eyes...! 64 00:05:31,701 --> 00:05:33,421 What're you thinking about right now?! 65 00:05:33,421 --> 00:05:37,331 Listen good! "Never step foot in" means 66 00:05:37,331 --> 00:05:40,541 you're absolutely not supposed to go there, Luffy! 67 00:05:40,971 --> 00:05:46,511 Oh, I see... So there's a place that we're not supposed to go. 68 00:05:48,861 --> 00:05:52,911 I see. A place that we're absolutely not supposed to go, huh? 69 00:05:54,101 --> 00:05:56,101 He's definitely planning to go there. 70 00:05:58,741 --> 00:06:02,541 Hm? But if he's God, wouldn't he forgive you 71 00:06:02,541 --> 00:06:05,391 even if you go someplace you're not supposed to? He's nice, right? 72 00:06:05,391 --> 00:06:10,171 Well... But breaking God's rules is blasphemous, so... 73 00:06:11,591 --> 00:06:14,581 I see. Well, I guess it doesn't matter either way. 74 00:06:15,671 --> 00:06:18,331 That's because he intends to go even if he won't be forgiven! 75 00:06:19,351 --> 00:06:24,801 So, what happens if someone goes into that forbidden Upper Yard? 76 00:06:25,241 --> 00:06:27,131 Th-That's... 77 00:06:28,231 --> 00:06:29,091 That's...? 78 00:06:29,481 --> 00:06:33,241 The person cannot come back alive. Everyone believes so. 79 00:06:33,781 --> 00:06:35,061 Cannot come back alive?! 80 00:06:37,301 --> 00:06:40,721 I-I'm worried about Nami-san. 81 00:06:40,721 --> 00:06:43,731 I hope she isn't near Upper Yard. 82 00:06:45,381 --> 00:06:49,511 --Nami-san!! Stay where you are --In any case, let's go there, to find Nami! 83 00:06:49,511 --> 00:06:52,351 --and don't go anywhere!! --Is your reason for going really to find Nami?! 84 00:06:52,351 --> 00:06:54,701 --Nami-san!! --Isn't it really so you can go to the forbidden land?! 85 00:06:55,551 --> 00:06:59,231 Nami-san!! 86 00:07:03,911 --> 00:07:07,001 What's with the huge trees? 87 00:07:07,501 --> 00:07:09,421 I've never seen something this big before. 88 00:07:09,421 --> 00:07:12,471 How old are these trees? Several hundred years? 89 00:07:13,081 --> 00:07:14,911 All these trees... 90 00:07:17,101 --> 00:07:18,991 I can't see the top of them! 91 00:07:19,611 --> 00:07:20,751 There's no doubt about it! 92 00:07:21,721 --> 00:07:24,731 The treasure should definitely be here! 93 00:07:25,411 --> 00:07:27,641 An extraordinary treasure is here. 94 00:07:29,161 --> 00:07:32,151 We're very close, it's almost within our grasp! 95 00:07:32,421 --> 00:07:33,611 There's someone there. 96 00:07:34,281 --> 00:07:37,761 The treasure is close by! Hurry up! 97 00:07:39,951 --> 00:07:41,131 The voice came from over here. 98 00:07:41,951 --> 00:07:43,251 Hey, Luffy! Let's go! 99 00:07:43,761 --> 00:07:46,461 Hm... Hold on a second. We'll go after I finish these. 100 00:07:47,091 --> 00:07:49,431 What're you gonna do if something happens to Nami-san 101 00:07:49,431 --> 00:07:52,341 while you're sitting around like it's nothing?! 102 00:07:52,341 --> 00:07:54,541 Just leave them there, since we're coming right back! 103 00:07:54,541 --> 00:07:56,891 Hmmm... Hold on! This one, too. 104 00:07:58,411 --> 00:08:01,301 Conis-chan, it'll be night if I wait for him! 105 00:08:01,301 --> 00:08:03,391 Take me to that Upper Yard place! 106 00:08:03,801 --> 00:08:05,521 What? B-But... 107 00:08:05,791 --> 00:08:06,561 Hm? 108 00:08:06,871 --> 00:08:10,961 ...we don't know if she was really headed there. 109 00:08:11,271 --> 00:08:12,531 And... 110 00:08:14,791 --> 00:08:18,671 ...if we incur God Eneru's wrath, we'll really be in big trouble. 111 00:08:20,991 --> 00:08:24,041 God Eneru seems to be pretty scary. 112 00:08:24,411 --> 00:08:27,841 God Eneru... God, huh? 113 00:08:38,931 --> 00:08:40,571 No one... 114 00:08:41,061 --> 00:08:42,721 ...seems to be on that boat. 115 00:08:53,181 --> 00:08:56,141 Claw marks...! I wonder if it was attacked by something. 116 00:08:58,391 --> 00:08:59,531 There's no doubt about it! 117 00:09:00,031 --> 00:09:03,371 The treasure should definitely be here! 118 00:09:03,861 --> 00:09:06,191 An extraordinary treasure is here! 119 00:09:07,431 --> 00:09:08,751 We're very close... 120 00:09:09,211 --> 00:09:10,931 --Th-The seashell is talking! --It's almost within our grasp! 121 00:09:10,931 --> 00:09:13,441 --Th-The seashell is talking! --The treasure is close by! 122 00:09:13,441 --> 00:09:14,171 Hurry up! 123 00:09:14,891 --> 00:09:18,271 This is a seashell, right? There's no way there's a human in here, right? 124 00:09:24,371 --> 00:09:29,871 Listen! If we keep a record like this, it may become useful later! 125 00:09:30,571 --> 00:09:33,481 So this seashell can record voices! 126 00:09:34,281 --> 00:09:37,161 I-I don't want to! I'm going back. 127 00:09:37,161 --> 00:09:41,621 I-I'm scared! I can feel it! I can feel God's anger! 128 00:09:43,291 --> 00:09:46,031 What's that noise?! 129 00:09:46,031 --> 00:09:47,341 C-Can't be...! 130 00:09:47,341 --> 00:09:48,831 It's God! 131 00:09:58,541 --> 00:10:00,261 They were killed? 132 00:10:03,431 --> 00:10:04,521 By God? 133 00:10:15,881 --> 00:10:17,871 I'm going back. It's creepy. 134 00:10:18,661 --> 00:10:20,651 It seems better to leave this area. 135 00:10:28,661 --> 00:10:29,871 Help! 136 00:10:34,161 --> 00:10:35,211 Help! 137 00:10:45,101 --> 00:10:47,301 Now, we're off!! 138 00:10:47,301 --> 00:10:49,431 To the place we're not allowed to go!! 139 00:10:51,781 --> 00:10:55,101 Ah! I'm sorry! There's a headwind right now. 140 00:10:55,101 --> 00:11:00,691 With this wind, going to Upper Yard will take quite long! I'm sorry! 141 00:11:00,691 --> 00:11:02,611 --What?! --Quite long? 142 00:11:02,901 --> 00:11:08,201 If this ship moved using dial energy, it wouldn't take that long. 143 00:11:09,741 --> 00:11:10,831 I'm sorry. 144 00:11:11,381 --> 00:11:13,081 How long do you mean by "quite long"? 145 00:11:13,591 --> 00:11:16,731 I don't know. Only the wind knows. 146 00:11:17,341 --> 00:11:19,631 --I see... Quite long, huh? --Old guy! Isn't there any other way 147 00:11:19,631 --> 00:11:20,781 --I'd very much like to go, since I'm worried about Nami. --Old guy! Isn't there any other way 148 00:11:20,781 --> 00:11:21,651 --I'd very much like to go, since I'm worried about Nami. --to get there quicker? 149 00:11:21,651 --> 00:11:22,451 --Even I, Usopp-sama, the hero... --to get there quicker? 150 00:11:22,451 --> 00:11:24,551 --Even I, Usopp-sama, the hero... --We'd better hurry, or Nami will be back! 151 00:11:24,551 --> 00:11:27,101 ...can't control the wind. 152 00:11:27,101 --> 00:11:29,141 Hey, Luffy! So that was why, after all!! 153 00:11:29,141 --> 00:11:31,021 --"That"? Which "that"? --You liar. 154 00:12:09,461 --> 00:12:12,561 Tsk! That son of a bitch! He took my prey. 155 00:12:14,621 --> 00:12:16,901 What's going on? I can hear noises. 156 00:12:17,231 --> 00:12:18,241 What on earth...? 157 00:12:21,721 --> 00:12:22,781 Just give up! 158 00:12:24,931 --> 00:12:27,451 You should, too. He's mine. 159 00:12:27,861 --> 00:12:28,951 Stay out of my way! 160 00:12:29,221 --> 00:12:31,241 Hoho! Same to you! 161 00:12:33,911 --> 00:12:35,751 Hoho! 162 00:12:42,041 --> 00:12:44,881 Wh-What on earth...? 163 00:12:45,851 --> 00:12:49,101 What's going on... in this forest?! 164 00:13:07,321 --> 00:13:09,581 There's finally a dangerous place we can go! 165 00:13:09,581 --> 00:13:12,701 I can't sit around and wait till the wind changes! 166 00:13:13,101 --> 00:13:15,791 Hey Luffy! Could that be... 167 00:13:18,761 --> 00:13:21,961 ...the old broken waver?! 168 00:13:22,391 --> 00:13:24,591 Here I come!! 169 00:13:30,001 --> 00:13:31,381 That idiot! 170 00:13:31,381 --> 00:13:33,681 This was obviously going to happen! 171 00:13:33,681 --> 00:13:35,731 Help... me... 172 00:13:36,811 --> 00:13:39,601 What're we gonna do? He sank again. 173 00:13:39,601 --> 00:13:41,101 Just leave him! 174 00:13:43,591 --> 00:13:45,731 Geez, you're such a pain! 175 00:13:48,521 --> 00:13:52,031 So, this is your old waver. 176 00:13:52,441 --> 00:13:54,861 This is really old. 177 00:13:54,861 --> 00:13:57,361 We found it in the sea in the world below. 178 00:13:57,361 --> 00:14:01,671 Would you like me to take a look? If it can be fixed, I'll fix it for you. 179 00:14:02,281 --> 00:14:03,591 You can fix it, old guy? 180 00:14:04,071 --> 00:14:07,591 I'm a dial ship engineer. 181 00:14:07,901 --> 00:14:10,141 Really?! Then, please fix it! Please... 182 00:14:11,301 --> 00:14:14,721 ...do it quickly! 183 00:14:18,691 --> 00:14:20,601 Eneru...! 184 00:14:34,741 --> 00:14:37,001 He's my prey! 185 00:14:37,461 --> 00:14:40,981 Oh? So you want to compete, huh? 186 00:14:40,981 --> 00:14:42,961 I don't mind fighting with you... 187 00:14:43,421 --> 00:14:45,201 ...to kill my boredom! 188 00:14:46,651 --> 00:14:48,781 Ha! That's a joke. 189 00:14:49,161 --> 00:14:52,801 Do you want me to put your body in this guy's stomach?! 190 00:14:53,301 --> 00:14:56,101 Hohoho! Small fries crushing each other? 191 00:14:56,521 --> 00:15:00,061 That'll be a sight! Hoho! 192 00:15:00,061 --> 00:15:02,191 You're the small fry! 193 00:15:44,861 --> 00:15:46,361 Wh-What?! What?! 194 00:15:49,861 --> 00:15:51,901 Hey! Help me! 195 00:15:51,901 --> 00:15:53,441 Let me ride with you! 196 00:15:54,381 --> 00:15:57,871 Err... Ride with me? But this is a one-person boat, so... 197 00:15:58,311 --> 00:16:02,941 I came here from another sky island in search of treasure! 198 00:16:03,591 --> 00:16:06,541 But I don't care about it any more. 199 00:16:06,541 --> 00:16:07,381 Please! 200 00:16:07,701 --> 00:16:10,171 Can another person ride on this? I don't know! 201 00:16:10,471 --> 00:16:13,521 E-Even if I had to kill you... 202 00:16:15,881 --> 00:16:17,221 Guerrilla!! 203 00:16:25,801 --> 00:16:27,601 G-God... 204 00:16:42,821 --> 00:16:45,541 Son of a bitch! Is this Eneru's doing?! 205 00:16:54,741 --> 00:16:57,341 How dare you harm Vearth?! 206 00:17:39,821 --> 00:17:41,741 Get some Water Dials now! 207 00:17:42,471 --> 00:17:43,801 Put out the fire! 208 00:17:45,481 --> 00:17:49,151 {\an8}"Angel Island Lovely Street" 209 00:17:48,711 --> 00:17:50,901 Together now, salute! 210 00:17:51,851 --> 00:17:52,571 Heso! 211 00:17:54,821 --> 00:17:57,531 {\an8}"Captain McKinley White Berets, Skypiea Police" 212 00:17:56,051 --> 00:17:57,531 Heso, everyone! 213 00:17:57,981 --> 00:17:59,491 That's the White Berets! 214 00:17:59,991 --> 00:18:01,831 I wonder if something happened. 215 00:18:02,391 --> 00:18:05,071 Everyone, please be careful! 216 00:18:05,071 --> 00:18:09,831 Illegal entrants have infiltrated Skypiea through Angel Beach today! 217 00:18:09,831 --> 00:18:11,301 What?! 218 00:18:11,301 --> 00:18:13,631 It was reported that there are a total of seven infiltrators! 219 00:18:13,981 --> 00:18:16,321 We, the White Berets, 220 00:18:16,321 --> 00:18:18,831 are currently conducting a full-scale search for these criminals! 221 00:18:18,831 --> 00:18:21,041 Please watch out for suspicious individuals! 222 00:18:23,291 --> 00:18:24,601 Please watch out! 223 00:18:25,381 --> 00:18:29,811 It looked like that man was talking to someone. 224 00:18:30,171 --> 00:18:32,051 It was a guerrilla. He's just run away. 225 00:18:32,051 --> 00:18:34,851 Hey, shut that dog up. 226 00:18:34,851 --> 00:18:37,281 He was probably begging for his life. 227 00:18:38,141 --> 00:18:43,221 But what is Eneru-sama thinking, taking care of that man by himself? 228 00:18:43,221 --> 00:18:44,671 Why were we...? 229 00:18:44,671 --> 00:18:46,771 We probably ran out of time. 230 00:18:46,771 --> 00:18:47,751 Ran out of time? 231 00:18:48,521 --> 00:18:52,211 Another group of illegal entrants has already infiltrated this land. 232 00:18:52,211 --> 00:18:54,211 Hm? Again? 233 00:18:54,211 --> 00:18:59,221 Old lady Amazon informed us that it's a ship with seven Blue Sea people on board. 234 00:18:59,221 --> 00:19:03,511 Seven Blue Sea people... Could he mean us?! 235 00:19:03,511 --> 00:19:04,931 He said illegal entrants... 236 00:19:05,701 --> 00:19:07,651 If you're going to the upper area, 237 00:19:07,651 --> 00:19:11,441 pay the entrance fee of one billion Extol per person. 238 00:19:11,441 --> 00:19:13,151 That is the law. 239 00:19:14,901 --> 00:19:18,111 Could it be because we didn't pay the entrance fee? 240 00:19:18,111 --> 00:19:18,991 No way! 241 00:19:21,021 --> 00:19:23,571 The people who were riding that boat... 242 00:19:24,821 --> 00:19:26,241 ...and, that man, too... 243 00:19:26,971 --> 00:19:28,591 Because they entered illegally, they were... 244 00:19:28,921 --> 00:19:32,721 Then, will the same thing that happened to that man happen to us?! 245 00:19:34,461 --> 00:19:37,841 There's no challenge in taking care of only seven people. 246 00:19:37,841 --> 00:19:41,731 Seven heads... We can't divide them by four. 247 00:19:43,191 --> 00:19:45,481 What just happened? 248 00:19:45,901 --> 00:19:47,391 Who the hell are they?! 249 00:19:48,231 --> 00:19:49,791 And what is this place?! 250 00:19:59,211 --> 00:20:03,361 I have to tell everyone immediately! This place is crazy! 251 00:20:12,781 --> 00:20:14,911 Well? Usopp, look at this! 252 00:20:17,101 --> 00:20:19,601 Mine's finished, too! 253 00:20:20,491 --> 00:20:24,521 Check out that art! Don't they look just like us? 254 00:20:25,021 --> 00:20:26,991 That's amazing! 255 00:20:26,991 --> 00:20:29,851 Just how does that look like us?! 256 00:20:31,201 --> 00:20:33,731 This is what I think... of your art! 257 00:20:34,671 --> 00:20:37,391 --While Nami-san could be in danger, you're fooling around!! --Stop it! How dare you?! 258 00:20:37,391 --> 00:20:38,231 --Take this! And this! --Stop it! How dare you?! 259 00:20:38,231 --> 00:20:40,651 --Take this! And this! --Don't take it out on my art! 260 00:20:41,581 --> 00:20:45,341 --Can it be fixed? --I've never seen these parts. 261 00:20:45,341 --> 00:20:46,911 Please fix it one way or another. 262 00:20:46,911 --> 00:20:51,141 I'm sorry, but I can't say much until I investigate it more. 263 00:20:51,141 --> 00:20:52,501 Anyhow, please try. 264 00:20:52,501 --> 00:20:54,001 I'll try disassembling it. 265 00:21:00,071 --> 00:21:02,011 Old guy, what's that? 266 00:21:09,211 --> 00:21:12,101 You, suspicious ship over there, hold it! 267 00:21:12,421 --> 00:21:14,391 Who're they? 268 00:21:26,741 --> 00:21:29,501 Why the heck are they crawling? 269 00:21:29,501 --> 00:21:30,511 I don't know. 270 00:21:31,001 --> 00:21:34,091 They're probably... weirdos! 271 00:21:34,581 --> 00:21:36,211 What?! So those are weirdos... 272 00:21:37,371 --> 00:21:40,271 Everyone, halt! 273 00:21:43,521 --> 00:21:45,021 --Heso! --Heso! 274 00:21:45,021 --> 00:21:46,421 Why, heso! 275 00:21:47,501 --> 00:21:50,221 H-Hey, what're you guys saying? 276 00:21:50,621 --> 00:21:52,581 Who're they? 277 00:21:52,581 --> 00:21:54,061 Usopp said they're weirdos. 278 00:21:54,521 --> 00:22:01,181 So you're the seven illegal entrants who came from the Blue Sea?! 279 00:22:01,181 --> 00:22:01,861 What? 280 00:22:02,201 --> 00:22:05,571 I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you! 281 00:22:09,451 --> 00:22:17,541 Ah, beyond the never-ending sky 282 00:22:17,741 --> 00:22:27,911 The future that I once saw is now starting to take shape 283 00:22:36,061 --> 00:22:43,481 There are days where I almost lose to myself 284 00:22:43,481 --> 00:22:51,441 When that happened, there was someplace warm I could go 285 00:22:51,911 --> 00:22:58,021 The friends I took pride in always, without fail, 286 00:22:58,021 --> 00:23:08,581 pushed me onwards, didn't they? 287 00:23:08,971 --> 00:23:17,231 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 288 00:23:17,231 --> 00:23:19,661 This unique moment... 289 00:23:25,581 --> 00:23:27,841 Good! That's still only a 5th degree crime! 290 00:23:27,841 --> 00:23:31,151 That's not good! When it's determined to be a 5th degree crime, 291 00:23:31,151 --> 00:23:33,821 in the name of God Eneru, you'll be banished to the clouds. 292 00:23:33,821 --> 00:23:34,701 Banished to the clouds? 293 00:23:34,701 --> 00:23:37,411 What's that? Being banished to the clouds sounds kinda nice. 294 00:23:37,411 --> 00:23:39,541 No, it doesn't! It's the death penalty! 295 00:23:39,541 --> 00:23:41,001 Death penalty?! 296 00:23:41,001 --> 00:23:42,351 On the next episode of One Piece! 297 00:23:42,351 --> 00:23:45,971 "Already Criminals?! Skypiea's Upholders of the Law" 298 00:23:45,971 --> 00:23:48,161 I'm gonna be King of the Pirates!!