1
00:00:22,271 --> 00:00:25,331
A world... Yes!
2
00:00:25,841 --> 00:00:28,861
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,861 --> 00:00:31,571
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,951 --> 00:00:35,361
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,891 --> 00:00:40,621
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,201 --> 00:00:50,901
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,901 --> 00:00:54,361
Heading towards a world without end
8
00:00:55,291 --> 00:01:00,641
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,641 --> 00:01:08,651
In search of light yet unseen
10
00:01:08,651 --> 00:01:16,321
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,791 --> 00:01:24,831
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,251
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,251 --> 00:01:41,011
We head beyond the horizon
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,691
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,691 --> 00:01:50,321
Heading towards a world without end
16
00:01:51,191 --> 00:01:56,441
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,441 --> 00:02:03,531
In search of light yet unseen
18
00:02:13,541 --> 00:02:17,011
It's not an exit... It's an entrance!!
19
00:02:21,161 --> 00:02:23,051
It's a sky island!
20
00:02:27,351 --> 00:02:28,251
Heso!
21
00:02:32,891 --> 00:02:35,611
I'm sorry, I'm coming to a stop!
22
00:02:40,731 --> 00:02:43,941
Is everyone all right?
23
00:02:43,941 --> 00:02:45,531
You're the one who crashed!
24
00:02:46,071 --> 00:02:48,911
It sure does require you to get the hang of it!
25
00:02:49,381 --> 00:02:52,221
Nami-san!! You're the coolest!!
26
00:02:52,221 --> 00:02:55,551
Whoa! This is incredible! I can't believe it!
27
00:02:55,551 --> 00:02:57,881
Why is she able to ride that thing?!
28
00:03:03,661 --> 00:03:06,101
Hey, where did Nami-san go?
29
00:03:08,681 --> 00:03:10,981
Father, I wonder if she's all right.
30
00:03:10,981 --> 00:03:14,721
Yes, Conis-san, I'm a bit concerned myself.
31
00:03:14,721 --> 00:03:16,441
Why? What's the matter?
32
00:03:17,581 --> 00:03:23,391
Here in Skypiea, there's a place that we're
never to step foot in no matter what.
33
00:03:27,401 --> 00:03:29,941
Never to step foot in?
34
00:03:29,941 --> 00:03:31,661
Why's that?
35
00:03:32,881 --> 00:03:35,481
--It's sacred ground.
--Sacred ground?
36
00:03:36,181 --> 00:03:38,131
We call that place...
37
00:03:40,281 --> 00:03:43,091
...Upper Yard, the land where God lives.
38
00:03:46,201 --> 00:03:50,881
"The Forbidden Sacred Ground! The Island
Where God Lives and Heaven's Judgment!"
39
00:03:52,401 --> 00:03:54,041
There's a God?!
40
00:03:54,861 --> 00:03:58,041
In a place where we're never to set foot in?!
41
00:04:00,901 --> 00:04:04,671
--Yes.
--God... you mean that God?
42
00:04:04,671 --> 00:04:06,701
God lives on the sky island?!
43
00:04:07,671 --> 00:04:11,391
Yes. Since Skypiea is God's Land,
44
00:04:11,391 --> 00:04:15,281
it's ruled by the Almighty God Eneru.
45
00:04:15,981 --> 00:04:17,841
The Almighty God?
46
00:04:19,991 --> 00:04:23,261
God Eneru knows everything in this world.
47
00:04:23,261 --> 00:04:24,461
Everything?!
48
00:04:25,141 --> 00:04:28,301
He's also watching us all the time.
49
00:04:28,301 --> 00:04:30,781
--All the time?!
--Now, too?
50
00:04:30,781 --> 00:04:32,061
Of course.
51
00:04:32,061 --> 00:04:35,851
What?! He's watching us now?!
52
00:04:36,311 --> 00:04:38,331
Humph. God, huh?
53
00:04:39,401 --> 00:04:42,191
You don't believe in God?
54
00:04:42,191 --> 00:04:46,541
I don't know. Whether or not
God exists doesn't matter to me.
55
00:04:46,541 --> 00:04:48,161
I couldn't care less from the beginning.
56
00:04:48,731 --> 00:04:51,861
But I don't intend to deny
those who want to believe.
57
00:04:52,871 --> 00:04:58,831
So, have you seen that God who
lives in Upper Yard, Conis-chan?
58
00:04:59,221 --> 00:05:01,441
No! God forbid!
59
00:05:01,931 --> 00:05:07,051
We cannot step foot in Upper Yard. Never...
60
00:05:11,291 --> 00:05:15,741
The sacred ground, Upper Yard, is forbidden.
61
00:05:17,611 --> 00:05:20,111
So, the sky island has ground, too...
62
00:05:25,341 --> 00:05:29,071
I see. A place that we're not
allowed to go no matter what, huh?
63
00:05:29,591 --> 00:05:31,701
Ah! Your eyes...!
64
00:05:31,701 --> 00:05:33,421
What're you thinking about right now?!
65
00:05:33,421 --> 00:05:37,331
Listen good! "Never step foot in" means
66
00:05:37,331 --> 00:05:40,541
you're absolutely not
supposed to go there, Luffy!
67
00:05:40,971 --> 00:05:46,511
Oh, I see... So there's a place
that we're not supposed to go.
68
00:05:48,861 --> 00:05:52,911
I see. A place that we're absolutely
not supposed to go, huh?
69
00:05:54,101 --> 00:05:56,101
He's definitely planning to go there.
70
00:05:58,741 --> 00:06:02,541
Hm? But if he's God, wouldn't he forgive you
71
00:06:02,541 --> 00:06:05,391
even if you go someplace you're
not supposed to? He's nice, right?
72
00:06:05,391 --> 00:06:10,171
Well... But breaking God's
rules is blasphemous, so...
73
00:06:11,591 --> 00:06:14,581
I see. Well, I guess it doesn't matter either way.
74
00:06:15,671 --> 00:06:18,331
That's because he intends to go
even if he won't be forgiven!
75
00:06:19,351 --> 00:06:24,801
So, what happens if someone goes
into that forbidden Upper Yard?
76
00:06:25,241 --> 00:06:27,131
Th-That's...
77
00:06:28,231 --> 00:06:29,091
That's...?
78
00:06:29,481 --> 00:06:33,241
The person cannot come back alive.
Everyone believes so.
79
00:06:33,781 --> 00:06:35,061
Cannot come back alive?!
80
00:06:37,301 --> 00:06:40,721
I-I'm worried about Nami-san.
81
00:06:40,721 --> 00:06:43,731
I hope she isn't near Upper Yard.
82
00:06:45,381 --> 00:06:49,511
--Nami-san!! Stay where you are
--In any case, let's go there, to find Nami!
83
00:06:49,511 --> 00:06:52,351
--and don't go anywhere!!
--Is your reason for going really to find Nami?!
84
00:06:52,351 --> 00:06:54,701
--Nami-san!!
--Isn't it really so you can
go to the forbidden land?!
85
00:06:55,551 --> 00:06:59,231
Nami-san!!
86
00:07:03,911 --> 00:07:07,001
What's with the huge trees?
87
00:07:07,501 --> 00:07:09,421
I've never seen something this big before.
88
00:07:09,421 --> 00:07:12,471
How old are these trees?
Several hundred years?
89
00:07:13,081 --> 00:07:14,911
All these trees...
90
00:07:17,101 --> 00:07:18,991
I can't see the top of them!
91
00:07:19,611 --> 00:07:20,751
There's no doubt about it!
92
00:07:21,721 --> 00:07:24,731
The treasure should definitely be here!
93
00:07:25,411 --> 00:07:27,641
An extraordinary treasure is here.
94
00:07:29,161 --> 00:07:32,151
We're very close, it's almost within our grasp!
95
00:07:32,421 --> 00:07:33,611
There's someone there.
96
00:07:34,281 --> 00:07:37,761
The treasure is close by! Hurry up!
97
00:07:39,951 --> 00:07:41,131
The voice came from over here.
98
00:07:41,951 --> 00:07:43,251
Hey, Luffy! Let's go!
99
00:07:43,761 --> 00:07:46,461
Hm... Hold on a second.
We'll go after I finish these.
100
00:07:47,091 --> 00:07:49,431
What're you gonna do if
something happens to Nami-san
101
00:07:49,431 --> 00:07:52,341
while you're sitting around like it's nothing?!
102
00:07:52,341 --> 00:07:54,541
Just leave them there,
since we're coming right back!
103
00:07:54,541 --> 00:07:56,891
Hmmm... Hold on! This one, too.
104
00:07:58,411 --> 00:08:01,301
Conis-chan, it'll be night if I wait for him!
105
00:08:01,301 --> 00:08:03,391
Take me to that Upper Yard place!
106
00:08:03,801 --> 00:08:05,521
What? B-But...
107
00:08:05,791 --> 00:08:06,561
Hm?
108
00:08:06,871 --> 00:08:10,961
...we don't know if she was really headed there.
109
00:08:11,271 --> 00:08:12,531
And...
110
00:08:14,791 --> 00:08:18,671
...if we incur God Eneru's wrath,
we'll really be in big trouble.
111
00:08:20,991 --> 00:08:24,041
God Eneru seems to be pretty scary.
112
00:08:24,411 --> 00:08:27,841
God Eneru... God, huh?
113
00:08:38,931 --> 00:08:40,571
No one...
114
00:08:41,061 --> 00:08:42,721
...seems to be on that boat.
115
00:08:53,181 --> 00:08:56,141
Claw marks...! I wonder if it
was attacked by something.
116
00:08:58,391 --> 00:08:59,531
There's no doubt about it!
117
00:09:00,031 --> 00:09:03,371
The treasure should definitely be here!
118
00:09:03,861 --> 00:09:06,191
An extraordinary treasure is here!
119
00:09:07,431 --> 00:09:08,751
We're very close...
120
00:09:09,211 --> 00:09:10,931
--Th-The seashell is talking!
--It's almost within our grasp!
121
00:09:10,931 --> 00:09:13,441
--Th-The seashell is talking!
--The treasure is close by!
122
00:09:13,441 --> 00:09:14,171
Hurry up!
123
00:09:14,891 --> 00:09:18,271
This is a seashell, right? There's no
way there's a human in here, right?
124
00:09:24,371 --> 00:09:29,871
Listen! If we keep a record like this,
it may become useful later!
125
00:09:30,571 --> 00:09:33,481
So this seashell can record voices!
126
00:09:34,281 --> 00:09:37,161
I-I don't want to! I'm going back.
127
00:09:37,161 --> 00:09:41,621
I-I'm scared! I can feel it!
I can feel God's anger!
128
00:09:43,291 --> 00:09:46,031
What's that noise?!
129
00:09:46,031 --> 00:09:47,341
C-Can't be...!
130
00:09:47,341 --> 00:09:48,831
It's God!
131
00:09:58,541 --> 00:10:00,261
They were killed?
132
00:10:03,431 --> 00:10:04,521
By God?
133
00:10:15,881 --> 00:10:17,871
I'm going back. It's creepy.
134
00:10:18,661 --> 00:10:20,651
It seems better to leave this area.
135
00:10:28,661 --> 00:10:29,871
Help!
136
00:10:34,161 --> 00:10:35,211
Help!
137
00:10:45,101 --> 00:10:47,301
Now, we're off!!
138
00:10:47,301 --> 00:10:49,431
To the place we're not allowed to go!!
139
00:10:51,781 --> 00:10:55,101
Ah! I'm sorry! There's a headwind right now.
140
00:10:55,101 --> 00:11:00,691
With this wind, going to Upper Yard
will take quite long! I'm sorry!
141
00:11:00,691 --> 00:11:02,611
--What?!
--Quite long?
142
00:11:02,901 --> 00:11:08,201
If this ship moved using dial energy,
it wouldn't take that long.
143
00:11:09,741 --> 00:11:10,831
I'm sorry.
144
00:11:11,381 --> 00:11:13,081
How long do you mean by "quite long"?
145
00:11:13,591 --> 00:11:16,731
I don't know. Only the wind knows.
146
00:11:17,341 --> 00:11:19,631
--I see... Quite long, huh?
--Old guy! Isn't there any other way
147
00:11:19,631 --> 00:11:20,781
--I'd very much like to go,
since I'm worried about Nami.
--Old guy! Isn't there any other way
148
00:11:20,781 --> 00:11:21,651
--I'd very much like to go,
since I'm worried about Nami.
--to get there quicker?
149
00:11:21,651 --> 00:11:22,451
--Even I, Usopp-sama, the hero...
--to get there quicker?
150
00:11:22,451 --> 00:11:24,551
--Even I, Usopp-sama, the hero...
--We'd better hurry, or Nami will be back!
151
00:11:24,551 --> 00:11:27,101
...can't control the wind.
152
00:11:27,101 --> 00:11:29,141
Hey, Luffy! So that was why, after all!!
153
00:11:29,141 --> 00:11:31,021
--"That"? Which "that"?
--You liar.
154
00:12:09,461 --> 00:12:12,561
Tsk! That son of a bitch! He took my prey.
155
00:12:14,621 --> 00:12:16,901
What's going on? I can hear noises.
156
00:12:17,231 --> 00:12:18,241
What on earth...?
157
00:12:21,721 --> 00:12:22,781
Just give up!
158
00:12:24,931 --> 00:12:27,451
You should, too. He's mine.
159
00:12:27,861 --> 00:12:28,951
Stay out of my way!
160
00:12:29,221 --> 00:12:31,241
Hoho! Same to you!
161
00:12:33,911 --> 00:12:35,751
Hoho!
162
00:12:42,041 --> 00:12:44,881
Wh-What on earth...?
163
00:12:45,851 --> 00:12:49,101
What's going on... in this forest?!
164
00:13:07,321 --> 00:13:09,581
There's finally a dangerous place we can go!
165
00:13:09,581 --> 00:13:12,701
I can't sit around and wait
till the wind changes!
166
00:13:13,101 --> 00:13:15,791
Hey Luffy! Could that be...
167
00:13:18,761 --> 00:13:21,961
...the old broken waver?!
168
00:13:22,391 --> 00:13:24,591
Here I come!!
169
00:13:30,001 --> 00:13:31,381
That idiot!
170
00:13:31,381 --> 00:13:33,681
This was obviously going to happen!
171
00:13:33,681 --> 00:13:35,731
Help... me...
172
00:13:36,811 --> 00:13:39,601
What're we gonna do? He sank again.
173
00:13:39,601 --> 00:13:41,101
Just leave him!
174
00:13:43,591 --> 00:13:45,731
Geez, you're such a pain!
175
00:13:48,521 --> 00:13:52,031
So, this is your old waver.
176
00:13:52,441 --> 00:13:54,861
This is really old.
177
00:13:54,861 --> 00:13:57,361
We found it in the sea in the world below.
178
00:13:57,361 --> 00:14:01,671
Would you like me to take a look?
If it can be fixed, I'll fix it for you.
179
00:14:02,281 --> 00:14:03,591
You can fix it, old guy?
180
00:14:04,071 --> 00:14:07,591
I'm a dial ship engineer.
181
00:14:07,901 --> 00:14:10,141
Really?! Then, please fix it! Please...
182
00:14:11,301 --> 00:14:14,721
...do it quickly!
183
00:14:18,691 --> 00:14:20,601
Eneru...!
184
00:14:34,741 --> 00:14:37,001
He's my prey!
185
00:14:37,461 --> 00:14:40,981
Oh? So you want to compete, huh?
186
00:14:40,981 --> 00:14:42,961
I don't mind fighting with you...
187
00:14:43,421 --> 00:14:45,201
...to kill my boredom!
188
00:14:46,651 --> 00:14:48,781
Ha! That's a joke.
189
00:14:49,161 --> 00:14:52,801
Do you want me to put your
body in this guy's stomach?!
190
00:14:53,301 --> 00:14:56,101
Hohoho! Small fries crushing each other?
191
00:14:56,521 --> 00:15:00,061
That'll be a sight! Hoho!
192
00:15:00,061 --> 00:15:02,191
You're the small fry!
193
00:15:44,861 --> 00:15:46,361
Wh-What?! What?!
194
00:15:49,861 --> 00:15:51,901
Hey! Help me!
195
00:15:51,901 --> 00:15:53,441
Let me ride with you!
196
00:15:54,381 --> 00:15:57,871
Err... Ride with me? But this
is a one-person boat, so...
197
00:15:58,311 --> 00:16:02,941
I came here from another sky
island in search of treasure!
198
00:16:03,591 --> 00:16:06,541
But I don't care about it any more.
199
00:16:06,541 --> 00:16:07,381
Please!
200
00:16:07,701 --> 00:16:10,171
Can another person ride on this? I don't know!
201
00:16:10,471 --> 00:16:13,521
E-Even if I had to kill you...
202
00:16:15,881 --> 00:16:17,221
Guerrilla!!
203
00:16:25,801 --> 00:16:27,601
G-God...
204
00:16:42,821 --> 00:16:45,541
Son of a bitch! Is this Eneru's doing?!
205
00:16:54,741 --> 00:16:57,341
How dare you harm Vearth?!
206
00:17:39,821 --> 00:17:41,741
Get some Water Dials now!
207
00:17:42,471 --> 00:17:43,801
Put out the fire!
208
00:17:45,481 --> 00:17:49,151
{\an8}"Angel Island
Lovely Street"
209
00:17:48,711 --> 00:17:50,901
Together now, salute!
210
00:17:51,851 --> 00:17:52,571
Heso!
211
00:17:54,821 --> 00:17:57,531
{\an8}"Captain McKinley
White Berets, Skypiea Police"
212
00:17:56,051 --> 00:17:57,531
Heso, everyone!
213
00:17:57,981 --> 00:17:59,491
That's the White Berets!
214
00:17:59,991 --> 00:18:01,831
I wonder if something happened.
215
00:18:02,391 --> 00:18:05,071
Everyone, please be careful!
216
00:18:05,071 --> 00:18:09,831
Illegal entrants have infiltrated
Skypiea through Angel Beach today!
217
00:18:09,831 --> 00:18:11,301
What?!
218
00:18:11,301 --> 00:18:13,631
It was reported that there are
a total of seven infiltrators!
219
00:18:13,981 --> 00:18:16,321
We, the White Berets,
220
00:18:16,321 --> 00:18:18,831
are currently conducting a
full-scale search for these criminals!
221
00:18:18,831 --> 00:18:21,041
Please watch out for suspicious individuals!
222
00:18:23,291 --> 00:18:24,601
Please watch out!
223
00:18:25,381 --> 00:18:29,811
It looked like that man
was talking to someone.
224
00:18:30,171 --> 00:18:32,051
It was a guerrilla. He's just run away.
225
00:18:32,051 --> 00:18:34,851
Hey, shut that dog up.
226
00:18:34,851 --> 00:18:37,281
He was probably begging for his life.
227
00:18:38,141 --> 00:18:43,221
But what is Eneru-sama thinking,
taking care of that man by himself?
228
00:18:43,221 --> 00:18:44,671
Why were we...?
229
00:18:44,671 --> 00:18:46,771
We probably ran out of time.
230
00:18:46,771 --> 00:18:47,751
Ran out of time?
231
00:18:48,521 --> 00:18:52,211
Another group of illegal entrants
has already infiltrated this land.
232
00:18:52,211 --> 00:18:54,211
Hm? Again?
233
00:18:54,211 --> 00:18:59,221
Old lady Amazon informed us that it's a
ship with seven Blue Sea people on board.
234
00:18:59,221 --> 00:19:03,511
Seven Blue Sea people... Could he mean us?!
235
00:19:03,511 --> 00:19:04,931
He said illegal entrants...
236
00:19:05,701 --> 00:19:07,651
If you're going to the upper area,
237
00:19:07,651 --> 00:19:11,441
pay the entrance fee of
one billion Extol per person.
238
00:19:11,441 --> 00:19:13,151
That is the law.
239
00:19:14,901 --> 00:19:18,111
Could it be because we
didn't pay the entrance fee?
240
00:19:18,111 --> 00:19:18,991
No way!
241
00:19:21,021 --> 00:19:23,571
The people who were riding that boat...
242
00:19:24,821 --> 00:19:26,241
...and, that man, too...
243
00:19:26,971 --> 00:19:28,591
Because they entered illegally, they were...
244
00:19:28,921 --> 00:19:32,721
Then, will the same thing that
happened to that man happen to us?!
245
00:19:34,461 --> 00:19:37,841
There's no challenge in taking
care of only seven people.
246
00:19:37,841 --> 00:19:41,731
Seven heads... We can't divide them by four.
247
00:19:43,191 --> 00:19:45,481
What just happened?
248
00:19:45,901 --> 00:19:47,391
Who the hell are they?!
249
00:19:48,231 --> 00:19:49,791
And what is this place?!
250
00:19:59,211 --> 00:20:03,361
I have to tell everyone immediately!
This place is crazy!
251
00:20:12,781 --> 00:20:14,911
Well? Usopp, look at this!
252
00:20:17,101 --> 00:20:19,601
Mine's finished, too!
253
00:20:20,491 --> 00:20:24,521
Check out that art!
Don't they look just like us?
254
00:20:25,021 --> 00:20:26,991
That's amazing!
255
00:20:26,991 --> 00:20:29,851
Just how does that look like us?!
256
00:20:31,201 --> 00:20:33,731
This is what I think... of your art!
257
00:20:34,671 --> 00:20:37,391
--While Nami-san could be in danger,
you're fooling around!!
--Stop it! How dare you?!
258
00:20:37,391 --> 00:20:38,231
--Take this! And this!
--Stop it! How dare you?!
259
00:20:38,231 --> 00:20:40,651
--Take this! And this!
--Don't take it out on my art!
260
00:20:41,581 --> 00:20:45,341
--Can it be fixed?
--I've never seen these parts.
261
00:20:45,341 --> 00:20:46,911
Please fix it one way or another.
262
00:20:46,911 --> 00:20:51,141
I'm sorry, but I can't say much
until I investigate it more.
263
00:20:51,141 --> 00:20:52,501
Anyhow, please try.
264
00:20:52,501 --> 00:20:54,001
I'll try disassembling it.
265
00:21:00,071 --> 00:21:02,011
Old guy, what's that?
266
00:21:09,211 --> 00:21:12,101
You, suspicious ship over there, hold it!
267
00:21:12,421 --> 00:21:14,391
Who're they?
268
00:21:26,741 --> 00:21:29,501
Why the heck are they crawling?
269
00:21:29,501 --> 00:21:30,511
I don't know.
270
00:21:31,001 --> 00:21:34,091
They're probably... weirdos!
271
00:21:34,581 --> 00:21:36,211
What?! So those are weirdos...
272
00:21:37,371 --> 00:21:40,271
Everyone, halt!
273
00:21:43,521 --> 00:21:45,021
--Heso!
--Heso!
274
00:21:45,021 --> 00:21:46,421
Why, heso!
275
00:21:47,501 --> 00:21:50,221
H-Hey, what're you guys saying?
276
00:21:50,621 --> 00:21:52,581
Who're they?
277
00:21:52,581 --> 00:21:54,061
Usopp said they're weirdos.
278
00:21:54,521 --> 00:22:01,181
So you're the seven illegal entrants
who came from the Blue Sea?!
279
00:22:01,181 --> 00:22:01,861
What?
280
00:22:02,201 --> 00:22:05,571
I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you!
281
00:22:09,451 --> 00:22:17,541
Ah, beyond the never-ending sky
282
00:22:17,741 --> 00:22:27,911
The future that I once saw
is now starting to take shape
283
00:22:36,061 --> 00:22:43,481
There are days where I almost lose to myself
284
00:22:43,481 --> 00:22:51,441
When that happened, there was
someplace warm I could go
285
00:22:51,911 --> 00:22:58,021
The friends I took pride in
always, without fail,
286
00:22:58,021 --> 00:23:08,581
pushed me onwards, didn't they?
287
00:23:08,971 --> 00:23:17,231
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
288
00:23:17,231 --> 00:23:19,661
This unique moment...
289
00:23:25,581 --> 00:23:27,841
Good! That's still only a 5th degree crime!
290
00:23:27,841 --> 00:23:31,151
That's not good! When it's determined
to be a 5th degree crime,
291
00:23:31,151 --> 00:23:33,821
in the name of God Eneru,
you'll be banished to the clouds.
292
00:23:33,821 --> 00:23:34,701
Banished to the clouds?
293
00:23:34,701 --> 00:23:37,411
What's that? Being banished to
the clouds sounds kinda nice.
294
00:23:37,411 --> 00:23:39,541
No, it doesn't! It's the death penalty!
295
00:23:39,541 --> 00:23:41,001
Death penalty?!
296
00:23:41,001 --> 00:23:42,351
On the next episode of One Piece!
297
00:23:42,351 --> 00:23:45,971
"Already Criminals?!
Skypiea's Upholders of the Law"
298
00:23:45,971 --> 00:23:48,161
I'm gonna be King of the Pirates!!