1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,041
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,051 --> 00:02:13,771
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,891 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,191 --> 00:02:27,401
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,401 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,281 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,371 --> 00:02:41,421
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:43,701 --> 00:02:44,711
Me solta!
34
00:02:44,711 --> 00:02:46,741
Lucci é o cara do pombo?
35
00:02:46,741 --> 00:02:48,581
Isso mesmo.
36
00:02:48,911 --> 00:02:51,621
Se ele está com a Robin,
37
00:02:52,071 --> 00:02:54,411
devíamos deixar ao menos
o Luffy ir na frente.
38
00:02:55,141 --> 00:02:56,301
Luffy.
39
00:02:56,501 --> 00:02:58,941
É só derrotar o cara do pombo.
40
00:02:58,941 --> 00:03:00,881
Me solta! Me solta!
41
00:03:01,291 --> 00:03:03,961
Tirando o Luffy, somos seis.
42
00:03:04,261 --> 00:03:06,561
Ele disse que são cinco membros da CP9.
43
00:03:07,111 --> 00:03:10,861
Vamos pegar as chaves das algemas
e nos juntarmos ao Luffy.
44
00:03:12,151 --> 00:03:14,441
Se a Robin cruzar os portões, será o fim.
45
00:03:14,791 --> 00:03:17,401
É uma corrida contra o tempo!
46
00:03:17,631 --> 00:03:19,781
Se formos derrotados,
estaremos perdendo tempo!
47
00:03:22,461 --> 00:03:24,621
Acabem com eles,
mesmo que isso custe a vida!
48
00:03:24,621 --> 00:03:25,711
Sim!
49
00:03:25,711 --> 00:03:28,581
Boa sorte!
50
00:03:31,751 --> 00:03:34,391
Ninguém vai vir te socorrer, Nico Robin.
51
00:03:35,831 --> 00:03:40,641
Eles não sabem nem como
chegar aos Portões da Justiça!
52
00:03:46,101 --> 00:03:48,971
Aparece! Seu babaca do pombo!
53
00:03:57,191 --> 00:04:00,821
Eu sou Fukurou, o Silencioso e Fofoqueiro!
54
00:04:01,271 --> 00:04:02,841
Quer a chave?
55
00:04:02,841 --> 00:04:03,881
Droga!
56
00:04:03,881 --> 00:04:05,531
Ainda não enchi meu refri!
57
00:04:11,091 --> 00:04:13,181
Yoyoi!
58
00:04:13,601 --> 00:04:17,021
Maldita pirata!
59
00:04:17,171 --> 00:04:22,601
Seu destino foi traçado no
momento em que pisou aqui!
60
00:04:25,471 --> 00:04:27,341
Eles devem ter ficado com medo de mim...
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,061
Tem alguém aqui!
62
00:04:32,341 --> 00:04:34,481
Que quarto é este?!
63
00:04:36,661 --> 00:04:38,311
Droga...
64
00:04:38,871 --> 00:04:41,001
Também não tem ninguém aqui.
65
00:04:49,671 --> 00:04:51,541
Sinta-se em casa.
66
00:05:05,601 --> 00:05:10,241
Usuários de Frutos do Diabo!
Kaku e Jabra se Transformam!
67
00:05:18,601 --> 00:05:22,111
Agora, você está...
68
00:05:24,821 --> 00:05:28,741
Preparada?!
69
00:05:30,261 --> 00:05:32,151
Preparada?
70
00:05:32,301 --> 00:05:34,391
Seja como for, estou em desvantagem.
71
00:05:34,561 --> 00:05:37,831
Minha prioridade é obter a chave!
72
00:05:38,101 --> 00:05:41,091
Ei, assassino! Onde está a chave?!
73
00:05:42,431 --> 00:05:45,301
Se você não sabe,
74
00:05:46,681 --> 00:05:49,091
eu lhe direi onde está!
75
00:05:49,891 --> 00:05:51,551
A chave está...
76
00:05:52,101 --> 00:05:53,931
Sim, sim? A chave está...
77
00:05:54,761 --> 00:05:56,891
A chave está...
78
00:05:57,201 --> 00:05:59,141
Sim, sim... Está...
79
00:05:59,991 --> 00:06:01,611
A chave está...
80
00:06:01,821 --> 00:06:03,151
Estou ouvindo!
81
00:06:03,861 --> 00:06:08,071
Bem aqui!
82
00:06:09,921 --> 00:06:14,791
Onde está a minha chave?!
83
00:06:14,941 --> 00:06:17,201
Barulhento e irritante...
84
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
Nada disso.
85
00:06:23,501 --> 00:06:24,421
O quê?
86
00:06:24,621 --> 00:06:25,801
Mademoiselle.
87
00:06:25,921 --> 00:06:29,171
Essa água não está quente o
bastante para um bom chá.
88
00:06:33,461 --> 00:06:35,631
As regras de ouro de
um bom chá preto são:
89
00:06:35,631 --> 00:06:38,591
Primeiro, ferva água fresca,
90
00:06:38,591 --> 00:06:41,271
e coloque-a em um jarro pré-aquecido.
91
00:06:41,751 --> 00:06:45,091
Desligue o fogo quando a
água já estiver borbulhando.
92
00:06:45,091 --> 00:06:49,191
Assim, a circulação da água
quente moverá as folhas
93
00:06:49,191 --> 00:06:52,161
e trará à tona sua cor e sabor.
94
00:06:52,431 --> 00:06:57,001
Depois, cubra o jarro e deixe o chá cozinhar.
95
00:06:58,691 --> 00:07:01,371
Por fim, sirva em xícaras pré-aquecidas.
96
00:07:01,631 --> 00:07:04,751
Um pouco de consideração faz
toda a diferença no sabor.
97
00:07:06,161 --> 00:07:07,421
Você entende mesmo.
98
00:07:08,071 --> 00:07:09,881
Eu sou cozinheiro...
99
00:07:10,321 --> 00:07:13,011
Obrigada pela lição.
100
00:07:14,651 --> 00:07:16,971
Você é tão linda!
101
00:07:28,421 --> 00:07:29,631
Deve ser aqui.
102
00:07:29,631 --> 00:07:30,991
Até que enfim, cheguei.
103
00:07:32,071 --> 00:07:34,911
Tive que subir e descer aquelas escadarias todas.
104
00:07:35,521 --> 00:07:36,961
Robin!
105
00:07:36,961 --> 00:07:39,451
Ei! Robin!
106
00:07:39,451 --> 00:07:42,141
Sou eu!
107
00:07:42,921 --> 00:07:44,641
Robin!
108
00:07:45,721 --> 00:07:47,551
Cadê você?!
109
00:07:49,521 --> 00:07:50,711
Droga!
110
00:07:50,711 --> 00:07:53,091
Então eles já foram...
111
00:07:54,951 --> 00:07:56,731
Aquele babaca do pombo!
112
00:07:56,871 --> 00:07:58,571
Ah, é!
113
00:07:58,571 --> 00:08:01,351
Eu sei pra onde eles foram.
114
00:08:02,491 --> 00:08:05,931
Só preciso ir pros Portões da Justiça!
115
00:08:07,781 --> 00:08:10,781
Você está com a chave das
algemas da Robin, não é?
116
00:08:11,061 --> 00:08:13,111
Quer me dar a chave antes
que eu acabe com você?
117
00:08:13,601 --> 00:08:15,271
Que pergunta tola.
118
00:08:15,581 --> 00:08:19,141
Fiquei desapontado de não poder
ver sua verdadeira habilidade
119
00:08:19,141 --> 00:08:21,131
na mansão da Galley-La.
120
00:08:21,341 --> 00:08:25,461
E nunca achei que piratas
fossem chegar tão longe...
121
00:08:27,131 --> 00:08:31,171
Estou muito mais forte
do que daquela vez. Cuidado.
122
00:08:31,391 --> 00:08:34,181
Com toda essa energia, dá pra imaginar...
123
00:08:34,521 --> 00:08:36,641
Uma energia bestial.
124
00:08:37,481 --> 00:08:39,491
Que homem temível.
125
00:08:41,001 --> 00:08:46,561
Mas, na CP9, ninguém me supera na espada.
126
00:08:46,561 --> 00:08:48,191
Não me subestime.
127
00:08:49,191 --> 00:08:50,521
Um estilo de dupla empunhadura?
128
00:08:56,041 --> 00:08:56,821
Chute-Tempestade.
129
00:09:08,181 --> 00:09:11,341
Não... Na verdade, eu uso quatro espadas.
130
00:09:11,491 --> 00:09:12,911
Sem problemas.
131
00:09:13,041 --> 00:09:15,671
Seu corpo inteiro é uma arma mesmo.
132
00:09:50,751 --> 00:09:52,291
Fênix dos...
133
00:09:53,711 --> 00:09:55,051
Chute-Tempestade.
134
00:09:55,441 --> 00:09:57,121
- 72 Desejos Mundanos!
- Trovão Branco!
135
00:10:01,431 --> 00:10:02,301
Lâmina!
136
00:10:19,911 --> 00:10:21,921
Que divertido!
137
00:10:25,271 --> 00:10:28,411
Não tenho tempo para me divertir!
138
00:10:28,681 --> 00:10:31,581
Então é só me derrotar.
139
00:10:33,931 --> 00:10:35,131
Chute-Tempestade.
140
00:10:35,131 --> 00:10:36,091
Chacina!
141
00:10:48,071 --> 00:10:50,441
Ele lança ataques cortantes com tanta
facilidade...
142
00:10:58,921 --> 00:11:01,661
Maldito, está zombando de mim?!
143
00:11:02,261 --> 00:11:04,621
Incrível... Não esperaria menos de você.
144
00:11:04,901 --> 00:11:07,411
Se está com tanta pressa, vou lhe mostrar...
145
00:11:08,641 --> 00:11:11,351
Meus novos poderes.
146
00:11:30,591 --> 00:11:32,911
O-O quê?
147
00:11:43,541 --> 00:11:46,071
Que sala é esta?
148
00:11:52,711 --> 00:11:56,261
Alguém pirou feio na jardinagem.
149
00:11:56,391 --> 00:11:58,241
É quase um jardim a céu aberto!
150
00:11:58,951 --> 00:11:59,761
Não, não...
151
00:11:59,761 --> 00:12:02,261
O importante é pegar as chaves
das algemas da Robin!
152
00:12:02,961 --> 00:12:04,611
A chave...
153
00:12:06,161 --> 00:12:08,491
Devagarinho...
154
00:12:08,631 --> 00:12:10,211
Devagarinho...
155
00:12:12,421 --> 00:12:13,911
Não posso hesitar!
156
00:12:16,111 --> 00:12:19,091
Cuidado, no sapatinho...
157
00:12:19,841 --> 00:12:24,421
Um passo de cada vez, sem fazer barulho...
158
00:12:30,241 --> 00:12:35,711
Lobo
159
00:12:32,711 --> 00:12:33,951
Por pouco.
160
00:12:34,281 --> 00:12:36,411
Beleza, vou de novo!
161
00:12:36,681 --> 00:12:42,101
Se eu for devagarzinho e fugir quietinho...
162
00:12:42,101 --> 00:12:44,291
Eu cumpro minha missão.
163
00:12:44,521 --> 00:12:46,451
E será uma vitória limpa!
164
00:12:46,581 --> 00:12:47,601
Isso mesmo.
165
00:12:47,861 --> 00:12:51,601
Sou um rei da sorte!
166
00:13:02,711 --> 00:13:04,471
Ei, coração!
167
00:13:04,471 --> 00:13:05,871
Está batendo muito alto!
168
00:13:07,821 --> 00:13:09,031
Pare!
169
00:13:12,081 --> 00:13:15,011
Ah! Meu coração parou!
170
00:13:15,011 --> 00:13:17,821
T-Também não é assim! Volte a bater!
171
00:13:17,821 --> 00:13:19,301
Você não pode parar!
172
00:13:19,301 --> 00:13:21,941
Ah, sim! Tenho que fazer
uma massagem cardíaca!
173
00:13:24,871 --> 00:13:26,401
Cara, que medo.
174
00:13:26,401 --> 00:13:28,751
Calma. Calminha.
175
00:13:29,111 --> 00:13:30,271
Faça seu melhor!
176
00:13:30,391 --> 00:13:34,771
Sou um homem que dá um jeito
de fazer o que for preciso!
177
00:13:35,451 --> 00:13:36,881
Eu acho...
178
00:13:39,911 --> 00:13:41,401
Que vou conseguir...
179
00:13:41,941 --> 00:13:43,661
Vou conseguir...
180
00:13:44,031 --> 00:13:44,911
Vou conseguir...
181
00:13:44,911 --> 00:13:46,721
O-O quê? Uma abelha?
182
00:13:46,721 --> 00:13:48,741
Sai! Sai!
183
00:13:49,041 --> 00:13:50,141
O que você está fazendo?
184
00:13:50,141 --> 00:13:52,561
A ponta do meu nariz não é flor!
185
00:13:52,561 --> 00:13:53,451
Não tem mel aqui!
186
00:13:53,451 --> 00:13:55,151
Sai daqui!
187
00:13:57,801 --> 00:13:59,041
Sai fora daqui!
188
00:14:05,631 --> 00:14:07,851
P-Por que está me olhando
com esse brilho nos olhos?
189
00:14:07,851 --> 00:14:10,071
N-Não me diga que você...
190
00:14:10,071 --> 00:14:11,611
Não! Não!
191
00:14:15,011 --> 00:14:16,531
Meu nariz! Meu nariz!
192
00:14:16,531 --> 00:14:18,301
Que dor!
193
00:14:22,281 --> 00:14:23,401
Droga!
194
00:14:23,941 --> 00:14:26,111
Voltei à estaca zero.
195
00:14:26,501 --> 00:14:28,601
Apesar disso, ele ainda não acordou...
196
00:14:28,601 --> 00:14:30,921
É um dorminhoco.
197
00:14:31,091 --> 00:14:34,161
É só ir devagarzinho que
eu consigo, desta vez!
198
00:14:38,621 --> 00:14:40,901
Devagarinho...
199
00:14:41,201 --> 00:14:43,181
Devagarinho...
200
00:14:43,411 --> 00:14:47,051
Devagarinho... Devagarinho...
201
00:15:01,921 --> 00:15:03,461
Devagarinho...
202
00:15:03,461 --> 00:15:05,981
Devagarinho...
203
00:15:10,951 --> 00:15:12,231
Quase lá...
204
00:15:12,391 --> 00:15:13,901
Quase lá...
205
00:15:14,061 --> 00:15:16,951
Quase lá...
206
00:15:22,781 --> 00:15:25,091
Agora é uma galinha?
207
00:15:25,331 --> 00:15:29,811
Ah, não! O que a ave mais barulhenta
do mundo está fazendo aqui?
208
00:15:31,871 --> 00:15:32,851
Ah, não!
209
00:15:32,851 --> 00:15:34,241
Se ela cocoricar, já era!
210
00:15:34,241 --> 00:15:37,011
Se ela cocoricar, ele vai acordar,
me ver e me matar!
211
00:15:38,001 --> 00:15:39,331
Tá olhando o quê?!
212
00:15:39,331 --> 00:15:40,471
Tá pensando em cocoricar?
213
00:15:40,471 --> 00:15:42,201
Tá? Tá?
214
00:15:44,731 --> 00:15:47,151
Xô, galinha! Xô, dona Galinha! Por favor!
215
00:15:47,151 --> 00:15:48,771
Não faz barulho!
216
00:15:48,771 --> 00:15:52,181
Não faz, não!
217
00:15:52,901 --> 00:15:55,321
Nenhuma galinha cacareja assim!
218
00:15:56,431 --> 00:15:58,541
Ah... Aí está você, pirata.
219
00:15:59,221 --> 00:16:01,501
Galinha miserável!
220
00:16:01,761 --> 00:16:03,961
Bom, posso te descer a porrada?
221
00:16:03,961 --> 00:16:05,851
Galinha maldita!
222
00:16:25,771 --> 00:16:27,271
E-Ele é forte...
223
00:16:29,371 --> 00:16:31,271
Então foi você que veio?!
224
00:16:32,961 --> 00:16:35,961
Foi você que ateou fogo na
bandeira do Governo, não foi?
225
00:16:39,311 --> 00:16:42,191
Parece que é um cara bom de mira.
226
00:16:46,461 --> 00:16:49,251
Ele acabou de acordar e deu um soco desses?
227
00:16:49,501 --> 00:16:52,191
Desculpe por esse golpe meia-boca...
228
00:16:52,191 --> 00:16:53,091
Perdão.
229
00:16:54,941 --> 00:16:56,511
Deve ter doído.
230
00:17:06,281 --> 00:17:07,841
Mas não se preocupe.
231
00:17:08,131 --> 00:17:11,401
Pode não parecer, mas não
gosto de torturar meus oponentes.
232
00:17:13,121 --> 00:17:15,111
U-Um Fruto do Diabo?!
233
00:17:15,341 --> 00:17:18,071
A Fruta do Cão, Modelo Lobo!
234
00:17:18,721 --> 00:17:21,421
Eu vou rasgar sua jugular e pronto.
235
00:17:21,421 --> 00:17:22,901
Vai morrer de uma vez.
236
00:17:22,901 --> 00:17:25,261
Não vai nem sofrer.
237
00:17:25,511 --> 00:17:27,041
Que tal?
238
00:17:27,391 --> 00:17:28,881
L-Lobo?
239
00:17:31,481 --> 00:17:32,751
D-Droga!
240
00:17:33,641 --> 00:17:35,691
O quê?! Vai lutar?
241
00:17:35,691 --> 00:17:37,511
Você não parece muito forte.
242
00:17:38,141 --> 00:17:41,561
Forte ou não, eu vou lutar!
243
00:17:41,971 --> 00:17:43,311
Cale-se!
244
00:17:43,441 --> 00:17:46,681
Eu vim resgatar a Robin!
245
00:17:48,781 --> 00:17:50,361
Ei, o teto...
246
00:17:51,791 --> 00:17:52,651
Está desabando!
247
00:17:55,071 --> 00:17:56,131
Ah, droga!
248
00:17:56,131 --> 00:17:59,701
Eu ia parar a transformação na forma híbrida,
mas virei uma girafa por completo!
249
00:17:59,921 --> 00:18:03,161
Uma girafa falante está caindo em cima de nós!
250
00:18:04,841 --> 00:18:05,801
Kaku!
251
00:18:05,801 --> 00:18:08,671
Esse seu poder é muito legal!
252
00:18:08,891 --> 00:18:10,011
Um lobo?!
253
00:18:10,011 --> 00:18:12,501
Isto aqui é um zoológico, por acaso?!
254
00:18:21,761 --> 00:18:24,391
A Fruta do Boi, Modelo Girafa!
255
00:18:25,901 --> 00:18:27,831
Pobrezinho!
256
00:18:27,831 --> 00:18:30,141
Vai ser um homem-girafa pro resto da vida!
257
00:18:31,991 --> 00:18:34,241
Qual é o problema com as girafas?!
258
00:18:34,241 --> 00:18:37,071
Eu disse que gostei!
259
00:18:38,371 --> 00:18:40,991
O cara do pombo era um leopardo, não era?
260
00:18:41,191 --> 00:18:44,451
Agora tem mais dois usuários
que se transformam em animais...
261
00:18:44,881 --> 00:18:48,161
A CP9 toda é assim?
262
00:18:50,381 --> 00:18:53,701
Então ele é um Zoan...
263
00:18:53,971 --> 00:18:55,871
Um homem-lobo e um homem-girafa?
264
00:18:55,871 --> 00:18:57,511
Sò enfrentamos gente maluca!
265
00:18:58,521 --> 00:19:02,141
Ainda bem que o Zoro caiu com a girafa...
266
00:19:02,361 --> 00:19:04,381
Agora que estamos em dois contra dois,
267
00:19:05,141 --> 00:19:06,601
é só esperar o Zoro acabar com eles.
268
00:19:06,851 --> 00:19:10,511
Você gostou?!
269
00:19:11,481 --> 00:19:13,561
Claro que gostou!
270
00:19:13,561 --> 00:19:15,681
Afinal, girafas são demais!
271
00:19:16,881 --> 00:19:19,241
P-Por que está falando assim?
272
00:19:19,501 --> 00:19:23,971
Eles são aliados, mas não se dão nada bem...
273
00:19:25,631 --> 00:19:26,571
O que é aquilo?
274
00:19:26,771 --> 00:19:29,161
Parece um cofre aberto.
275
00:19:29,161 --> 00:19:30,161
Nossa!
276
00:19:30,161 --> 00:19:32,621
Será que aquelas algemas estranhas...
277
00:19:34,301 --> 00:19:36,291
Não ria!
278
00:19:36,291 --> 00:19:37,471
Ei, girafa!
279
00:19:38,761 --> 00:19:41,131
Vão ficar aí discutindo até quando?!
280
00:19:41,131 --> 00:19:44,011
Já disse que não tenho muito tempo.
281
00:19:45,191 --> 00:19:48,641
Pode ficar aí parado se quiser,
que eu te corto assim mesmo.
282
00:19:48,641 --> 00:19:53,561
Que tolice... Não subestime o poder
destrutivo ilimitado de uma girafa!
283
00:19:55,021 --> 00:19:56,471
Transformação...
284
00:19:56,471 --> 00:19:57,981
Forma de Homem-Fera!
285
00:19:59,441 --> 00:20:01,201
Eu vou lhe mostrar
286
00:20:01,821 --> 00:20:04,921
o poder que ganhei depois de renascido!
287
00:20:16,981 --> 00:20:18,391
Que escroto!
288
00:20:19,381 --> 00:20:20,901
Como é que é?
289
00:20:25,561 --> 00:20:28,481
Por que eu comentei?
290
00:20:28,621 --> 00:20:29,431
Que droga!
291
00:20:29,431 --> 00:20:32,071
Fiquei tão abismado que as palavras escapuliram!
292
00:20:32,291 --> 00:20:34,521
Concentre-se, ou perderá sua força!
293
00:20:37,581 --> 00:20:40,151
Vai ficar aí rindo até quando, Jabra?
294
00:20:40,841 --> 00:20:42,211
P-Perdão.
295
00:20:49,581 --> 00:20:51,201
Eu não consigo parar!
296
00:20:57,211 --> 00:20:59,431
Mas é bem interessante.
297
00:20:59,581 --> 00:21:02,131
Quem diria que as feições quadradas
dele ficariam dessa maneira?
298
00:21:05,361 --> 00:21:07,661
Q-Que algemas são essas?!
299
00:21:09,481 --> 00:21:11,581
Droga! Me desculpe, Zoro!
300
00:21:11,581 --> 00:21:13,521
Ei, o que você está fazendo?!
301
00:21:13,791 --> 00:21:18,591
D-Devem ser algemas de oceanite,
iguais às da Robin!
302
00:21:18,741 --> 00:21:21,451
Como nossos inimigos são
usuários de Frutos do Diabo,
303
00:21:21,451 --> 00:21:24,111
eu quis algemá-los para
tentar enfraquecê-los!
304
00:21:24,351 --> 00:21:27,571
E por que eu fui algemado, seu idiota?!
305
00:21:27,901 --> 00:21:29,481
É-É que...
306
00:21:31,501 --> 00:21:35,001
A cara da girafa é tão
engraçada que perdi a mira.
307
00:21:35,961 --> 00:21:38,581
Uma girafa toda quadradona...
308
00:21:40,401 --> 00:21:41,811
Pode crer!
309
00:21:43,461 --> 00:21:45,971
Como vocês se atrevem?!
310
00:21:47,981 --> 00:21:51,551
Contemplem o poder de
luta da minha habilidade...
311
00:21:53,191 --> 00:21:54,471
Chute-Tempestade!
312
00:21:58,811 --> 00:22:00,221
Nossa! O que é isso?!
313
00:22:00,221 --> 00:22:01,651
Ele vai fazer alguma coisa!
314
00:22:03,061 --> 00:22:04,781
Cortador do Céu!
315
00:22:08,821 --> 00:22:09,781
Essa não!
316
00:22:10,461 --> 00:22:11,661
Se abaixa, Usopp!
317
00:22:45,331 --> 00:22:47,941
Não! Agora não é hora de tomar chá!
318
00:22:48,241 --> 00:22:50,451
Ah, que pena. Está com pressa?
319
00:22:50,661 --> 00:22:52,631
A vida da Robin está em perigo.
320
00:22:52,631 --> 00:22:53,741
Se ficar no meu caminho,
321
00:22:53,741 --> 00:22:55,681
mesmo sendo mulher, não vou pegar leve!
322
00:22:55,681 --> 00:22:58,371
Então a hora do chá acabou?
323
00:22:59,711 --> 00:23:01,331
No próximo episódio de One Piece:
324
00:23:01,331 --> 00:23:04,341
Prefiro Morrer a Chutá-la!
O Cavalheirismo de Sanji!
325
00:23:04,931 --> 00:23:07,231
Eu serei o Rei dos Piratas!