1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,041 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,051 --> 00:02:13,771 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,891 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,191 --> 00:02:27,401 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,401 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,281 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,371 --> 00:02:41,421 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:43,701 --> 00:02:44,711 Me solta! 34 00:02:44,711 --> 00:02:46,741 Lucci é o cara do pombo? 35 00:02:46,741 --> 00:02:48,581 Isso mesmo. 36 00:02:48,911 --> 00:02:51,621 Se ele está com a Robin, 37 00:02:52,071 --> 00:02:54,411 devíamos deixar ao menos o Luffy ir na frente. 38 00:02:55,141 --> 00:02:56,301 Luffy. 39 00:02:56,501 --> 00:02:58,941 É só derrotar o cara do pombo. 40 00:02:58,941 --> 00:03:00,881 Me solta! Me solta! 41 00:03:01,291 --> 00:03:03,961 Tirando o Luffy, somos seis. 42 00:03:04,261 --> 00:03:06,561 Ele disse que são cinco membros da CP9. 43 00:03:07,111 --> 00:03:10,861 Vamos pegar as chaves das algemas e nos juntarmos ao Luffy. 44 00:03:12,151 --> 00:03:14,441 Se a Robin cruzar os portões, será o fim. 45 00:03:14,791 --> 00:03:17,401 É uma corrida contra o tempo! 46 00:03:17,631 --> 00:03:19,781 Se formos derrotados, estaremos perdendo tempo! 47 00:03:22,461 --> 00:03:24,621 Acabem com eles, mesmo que isso custe a vida! 48 00:03:24,621 --> 00:03:25,711 Sim! 49 00:03:25,711 --> 00:03:28,581 Boa sorte! 50 00:03:31,751 --> 00:03:34,391 Ninguém vai vir te socorrer, Nico Robin. 51 00:03:35,831 --> 00:03:40,641 Eles não sabem nem como chegar aos Portões da Justiça! 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,971 Aparece! Seu babaca do pombo! 53 00:03:57,191 --> 00:04:00,821 Eu sou Fukurou, o Silencioso e Fofoqueiro! 54 00:04:01,271 --> 00:04:02,841 Quer a chave? 55 00:04:02,841 --> 00:04:03,881 Droga! 56 00:04:03,881 --> 00:04:05,531 Ainda não enchi meu refri! 57 00:04:11,091 --> 00:04:13,181 Yoyoi! 58 00:04:13,601 --> 00:04:17,021 Maldita pirata! 59 00:04:17,171 --> 00:04:22,601 Seu destino foi traçado no momento em que pisou aqui! 60 00:04:25,471 --> 00:04:27,341 Eles devem ter ficado com medo de mim... 61 00:04:30,061 --> 00:04:32,061 Tem alguém aqui! 62 00:04:32,341 --> 00:04:34,481 Que quarto é este?! 63 00:04:36,661 --> 00:04:38,311 Droga... 64 00:04:38,871 --> 00:04:41,001 Também não tem ninguém aqui. 65 00:04:49,671 --> 00:04:51,541 Sinta-se em casa. 66 00:05:05,601 --> 00:05:10,241 Usuários de Frutos do Diabo! Kaku e Jabra se Transformam! 67 00:05:18,601 --> 00:05:22,111 Agora, você está... 68 00:05:24,821 --> 00:05:28,741 Preparada?! 69 00:05:30,261 --> 00:05:32,151 Preparada? 70 00:05:32,301 --> 00:05:34,391 Seja como for, estou em desvantagem. 71 00:05:34,561 --> 00:05:37,831 Minha prioridade é obter a chave! 72 00:05:38,101 --> 00:05:41,091 Ei, assassino! Onde está a chave?! 73 00:05:42,431 --> 00:05:45,301 Se você não sabe, 74 00:05:46,681 --> 00:05:49,091 eu lhe direi onde está! 75 00:05:49,891 --> 00:05:51,551 A chave está... 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,931 Sim, sim? A chave está... 77 00:05:54,761 --> 00:05:56,891 A chave está... 78 00:05:57,201 --> 00:05:59,141 Sim, sim... Está... 79 00:05:59,991 --> 00:06:01,611 A chave está... 80 00:06:01,821 --> 00:06:03,151 Estou ouvindo! 81 00:06:03,861 --> 00:06:08,071 Bem aqui! 82 00:06:09,921 --> 00:06:14,791 Onde está a minha chave?! 83 00:06:14,941 --> 00:06:17,201 Barulhento e irritante... 84 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 Nada disso. 85 00:06:23,501 --> 00:06:24,421 O quê? 86 00:06:24,621 --> 00:06:25,801 Mademoiselle. 87 00:06:25,921 --> 00:06:29,171 Essa água não está quente o bastante para um bom chá. 88 00:06:33,461 --> 00:06:35,631 As regras de ouro de um bom chá preto são: 89 00:06:35,631 --> 00:06:38,591 Primeiro, ferva água fresca, 90 00:06:38,591 --> 00:06:41,271 e coloque-a em um jarro pré-aquecido. 91 00:06:41,751 --> 00:06:45,091 Desligue o fogo quando a água já estiver borbulhando. 92 00:06:45,091 --> 00:06:49,191 Assim, a circulação da água quente moverá as folhas 93 00:06:49,191 --> 00:06:52,161 e trará à tona sua cor e sabor. 94 00:06:52,431 --> 00:06:57,001 Depois, cubra o jarro e deixe o chá cozinhar. 95 00:06:58,691 --> 00:07:01,371 Por fim, sirva em xícaras pré-aquecidas. 96 00:07:01,631 --> 00:07:04,751 Um pouco de consideração faz toda a diferença no sabor. 97 00:07:06,161 --> 00:07:07,421 Você entende mesmo. 98 00:07:08,071 --> 00:07:09,881 Eu sou cozinheiro... 99 00:07:10,321 --> 00:07:13,011 Obrigada pela lição. 100 00:07:14,651 --> 00:07:16,971 Você é tão linda! 101 00:07:28,421 --> 00:07:29,631 Deve ser aqui. 102 00:07:29,631 --> 00:07:30,991 Até que enfim, cheguei. 103 00:07:32,071 --> 00:07:34,911 Tive que subir e descer aquelas escadarias todas. 104 00:07:35,521 --> 00:07:36,961 Robin! 105 00:07:36,961 --> 00:07:39,451 Ei! Robin! 106 00:07:39,451 --> 00:07:42,141 Sou eu! 107 00:07:42,921 --> 00:07:44,641 Robin! 108 00:07:45,721 --> 00:07:47,551 Cadê você?! 109 00:07:49,521 --> 00:07:50,711 Droga! 110 00:07:50,711 --> 00:07:53,091 Então eles já foram... 111 00:07:54,951 --> 00:07:56,731 Aquele babaca do pombo! 112 00:07:56,871 --> 00:07:58,571 Ah, é! 113 00:07:58,571 --> 00:08:01,351 Eu sei pra onde eles foram. 114 00:08:02,491 --> 00:08:05,931 Só preciso ir pros Portões da Justiça! 115 00:08:07,781 --> 00:08:10,781 Você está com a chave das algemas da Robin, não é? 116 00:08:11,061 --> 00:08:13,111 Quer me dar a chave antes que eu acabe com você? 117 00:08:13,601 --> 00:08:15,271 Que pergunta tola. 118 00:08:15,581 --> 00:08:19,141 Fiquei desapontado de não poder ver sua verdadeira habilidade 119 00:08:19,141 --> 00:08:21,131 na mansão da Galley-La. 120 00:08:21,341 --> 00:08:25,461 E nunca achei que piratas fossem chegar tão longe... 121 00:08:27,131 --> 00:08:31,171 Estou muito mais forte do que daquela vez. Cuidado. 122 00:08:31,391 --> 00:08:34,181 Com toda essa energia, dá pra imaginar... 123 00:08:34,521 --> 00:08:36,641 Uma energia bestial. 124 00:08:37,481 --> 00:08:39,491 Que homem temível. 125 00:08:41,001 --> 00:08:46,561 Mas, na CP9, ninguém me supera na espada. 126 00:08:46,561 --> 00:08:48,191 Não me subestime. 127 00:08:49,191 --> 00:08:50,521 Um estilo de dupla empunhadura? 128 00:08:56,041 --> 00:08:56,821 Chute-Tempestade. 129 00:09:08,181 --> 00:09:11,341 Não... Na verdade, eu uso quatro espadas. 130 00:09:11,491 --> 00:09:12,911 Sem problemas. 131 00:09:13,041 --> 00:09:15,671 Seu corpo inteiro é uma arma mesmo. 132 00:09:50,751 --> 00:09:52,291 Fênix dos... 133 00:09:53,711 --> 00:09:55,051 Chute-Tempestade. 134 00:09:55,441 --> 00:09:57,121 - 72 Desejos Mundanos! - Trovão Branco! 135 00:10:01,431 --> 00:10:02,301 Lâmina! 136 00:10:19,911 --> 00:10:21,921 Que divertido! 137 00:10:25,271 --> 00:10:28,411 Não tenho tempo para me divertir! 138 00:10:28,681 --> 00:10:31,581 Então é só me derrotar. 139 00:10:33,931 --> 00:10:35,131 Chute-Tempestade. 140 00:10:35,131 --> 00:10:36,091 Chacina! 141 00:10:48,071 --> 00:10:50,441 Ele lança ataques cortantes com tanta facilidade... 142 00:10:58,921 --> 00:11:01,661 Maldito, está zombando de mim?! 143 00:11:02,261 --> 00:11:04,621 Incrível... Não esperaria menos de você. 144 00:11:04,901 --> 00:11:07,411 Se está com tanta pressa, vou lhe mostrar... 145 00:11:08,641 --> 00:11:11,351 Meus novos poderes. 146 00:11:30,591 --> 00:11:32,911 O-O quê? 147 00:11:43,541 --> 00:11:46,071 Que sala é esta? 148 00:11:52,711 --> 00:11:56,261 Alguém pirou feio na jardinagem. 149 00:11:56,391 --> 00:11:58,241 É quase um jardim a céu aberto! 150 00:11:58,951 --> 00:11:59,761 Não, não... 151 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 O importante é pegar as chaves das algemas da Robin! 152 00:12:02,961 --> 00:12:04,611 A chave... 153 00:12:06,161 --> 00:12:08,491 Devagarinho... 154 00:12:08,631 --> 00:12:10,211 Devagarinho... 155 00:12:12,421 --> 00:12:13,911 Não posso hesitar! 156 00:12:16,111 --> 00:12:19,091 Cuidado, no sapatinho... 157 00:12:19,841 --> 00:12:24,421 Um passo de cada vez, sem fazer barulho... 158 00:12:30,241 --> 00:12:35,711 Lobo 159 00:12:32,711 --> 00:12:33,951 Por pouco. 160 00:12:34,281 --> 00:12:36,411 Beleza, vou de novo! 161 00:12:36,681 --> 00:12:42,101 Se eu for devagarzinho e fugir quietinho... 162 00:12:42,101 --> 00:12:44,291 Eu cumpro minha missão. 163 00:12:44,521 --> 00:12:46,451 E será uma vitória limpa! 164 00:12:46,581 --> 00:12:47,601 Isso mesmo. 165 00:12:47,861 --> 00:12:51,601 Sou um rei da sorte! 166 00:13:02,711 --> 00:13:04,471 Ei, coração! 167 00:13:04,471 --> 00:13:05,871 Está batendo muito alto! 168 00:13:07,821 --> 00:13:09,031 Pare! 169 00:13:12,081 --> 00:13:15,011 Ah! Meu coração parou! 170 00:13:15,011 --> 00:13:17,821 T-Também não é assim! Volte a bater! 171 00:13:17,821 --> 00:13:19,301 Você não pode parar! 172 00:13:19,301 --> 00:13:21,941 Ah, sim! Tenho que fazer uma massagem cardíaca! 173 00:13:24,871 --> 00:13:26,401 Cara, que medo. 174 00:13:26,401 --> 00:13:28,751 Calma. Calminha. 175 00:13:29,111 --> 00:13:30,271 Faça seu melhor! 176 00:13:30,391 --> 00:13:34,771 Sou um homem que dá um jeito de fazer o que for preciso! 177 00:13:35,451 --> 00:13:36,881 Eu acho... 178 00:13:39,911 --> 00:13:41,401 Que vou conseguir... 179 00:13:41,941 --> 00:13:43,661 Vou conseguir... 180 00:13:44,031 --> 00:13:44,911 Vou conseguir... 181 00:13:44,911 --> 00:13:46,721 O-O quê? Uma abelha? 182 00:13:46,721 --> 00:13:48,741 Sai! Sai! 183 00:13:49,041 --> 00:13:50,141 O que você está fazendo? 184 00:13:50,141 --> 00:13:52,561 A ponta do meu nariz não é flor! 185 00:13:52,561 --> 00:13:53,451 Não tem mel aqui! 186 00:13:53,451 --> 00:13:55,151 Sai daqui! 187 00:13:57,801 --> 00:13:59,041 Sai fora daqui! 188 00:14:05,631 --> 00:14:07,851 P-Por que está me olhando com esse brilho nos olhos? 189 00:14:07,851 --> 00:14:10,071 N-Não me diga que você... 190 00:14:10,071 --> 00:14:11,611 Não! Não! 191 00:14:15,011 --> 00:14:16,531 Meu nariz! Meu nariz! 192 00:14:16,531 --> 00:14:18,301 Que dor! 193 00:14:22,281 --> 00:14:23,401 Droga! 194 00:14:23,941 --> 00:14:26,111 Voltei à estaca zero. 195 00:14:26,501 --> 00:14:28,601 Apesar disso, ele ainda não acordou... 196 00:14:28,601 --> 00:14:30,921 É um dorminhoco. 197 00:14:31,091 --> 00:14:34,161 É só ir devagarzinho que eu consigo, desta vez! 198 00:14:38,621 --> 00:14:40,901 Devagarinho... 199 00:14:41,201 --> 00:14:43,181 Devagarinho... 200 00:14:43,411 --> 00:14:47,051 Devagarinho... Devagarinho... 201 00:15:01,921 --> 00:15:03,461 Devagarinho... 202 00:15:03,461 --> 00:15:05,981 Devagarinho... 203 00:15:10,951 --> 00:15:12,231 Quase lá... 204 00:15:12,391 --> 00:15:13,901 Quase lá... 205 00:15:14,061 --> 00:15:16,951 Quase lá... 206 00:15:22,781 --> 00:15:25,091 Agora é uma galinha? 207 00:15:25,331 --> 00:15:29,811 Ah, não! O que a ave mais barulhenta do mundo está fazendo aqui? 208 00:15:31,871 --> 00:15:32,851 Ah, não! 209 00:15:32,851 --> 00:15:34,241 Se ela cocoricar, já era! 210 00:15:34,241 --> 00:15:37,011 Se ela cocoricar, ele vai acordar, me ver e me matar! 211 00:15:38,001 --> 00:15:39,331 Tá olhando o quê?! 212 00:15:39,331 --> 00:15:40,471 Tá pensando em cocoricar? 213 00:15:40,471 --> 00:15:42,201 Tá? Tá? 214 00:15:44,731 --> 00:15:47,151 Xô, galinha! Xô, dona Galinha! Por favor! 215 00:15:47,151 --> 00:15:48,771 Não faz barulho! 216 00:15:48,771 --> 00:15:52,181 Não faz, não! 217 00:15:52,901 --> 00:15:55,321 Nenhuma galinha cacareja assim! 218 00:15:56,431 --> 00:15:58,541 Ah... Aí está você, pirata. 219 00:15:59,221 --> 00:16:01,501 Galinha miserável! 220 00:16:01,761 --> 00:16:03,961 Bom, posso te descer a porrada? 221 00:16:03,961 --> 00:16:05,851 Galinha maldita! 222 00:16:25,771 --> 00:16:27,271 E-Ele é forte... 223 00:16:29,371 --> 00:16:31,271 Então foi você que veio?! 224 00:16:32,961 --> 00:16:35,961 Foi você que ateou fogo na bandeira do Governo, não foi? 225 00:16:39,311 --> 00:16:42,191 Parece que é um cara bom de mira. 226 00:16:46,461 --> 00:16:49,251 Ele acabou de acordar e deu um soco desses? 227 00:16:49,501 --> 00:16:52,191 Desculpe por esse golpe meia-boca... 228 00:16:52,191 --> 00:16:53,091 Perdão. 229 00:16:54,941 --> 00:16:56,511 Deve ter doído. 230 00:17:06,281 --> 00:17:07,841 Mas não se preocupe. 231 00:17:08,131 --> 00:17:11,401 Pode não parecer, mas não gosto de torturar meus oponentes. 232 00:17:13,121 --> 00:17:15,111 U-Um Fruto do Diabo?! 233 00:17:15,341 --> 00:17:18,071 A Fruta do Cão, Modelo Lobo! 234 00:17:18,721 --> 00:17:21,421 Eu vou rasgar sua jugular e pronto. 235 00:17:21,421 --> 00:17:22,901 Vai morrer de uma vez. 236 00:17:22,901 --> 00:17:25,261 Não vai nem sofrer. 237 00:17:25,511 --> 00:17:27,041 Que tal? 238 00:17:27,391 --> 00:17:28,881 L-Lobo? 239 00:17:31,481 --> 00:17:32,751 D-Droga! 240 00:17:33,641 --> 00:17:35,691 O quê?! Vai lutar? 241 00:17:35,691 --> 00:17:37,511 Você não parece muito forte. 242 00:17:38,141 --> 00:17:41,561 Forte ou não, eu vou lutar! 243 00:17:41,971 --> 00:17:43,311 Cale-se! 244 00:17:43,441 --> 00:17:46,681 Eu vim resgatar a Robin! 245 00:17:48,781 --> 00:17:50,361 Ei, o teto... 246 00:17:51,791 --> 00:17:52,651 Está desabando! 247 00:17:55,071 --> 00:17:56,131 Ah, droga! 248 00:17:56,131 --> 00:17:59,701 Eu ia parar a transformação na forma híbrida, mas virei uma girafa por completo! 249 00:17:59,921 --> 00:18:03,161 Uma girafa falante está caindo em cima de nós! 250 00:18:04,841 --> 00:18:05,801 Kaku! 251 00:18:05,801 --> 00:18:08,671 Esse seu poder é muito legal! 252 00:18:08,891 --> 00:18:10,011 Um lobo?! 253 00:18:10,011 --> 00:18:12,501 Isto aqui é um zoológico, por acaso?! 254 00:18:21,761 --> 00:18:24,391 A Fruta do Boi, Modelo Girafa! 255 00:18:25,901 --> 00:18:27,831 Pobrezinho! 256 00:18:27,831 --> 00:18:30,141 Vai ser um homem-girafa pro resto da vida! 257 00:18:31,991 --> 00:18:34,241 Qual é o problema com as girafas?! 258 00:18:34,241 --> 00:18:37,071 Eu disse que gostei! 259 00:18:38,371 --> 00:18:40,991 O cara do pombo era um leopardo, não era? 260 00:18:41,191 --> 00:18:44,451 Agora tem mais dois usuários que se transformam em animais... 261 00:18:44,881 --> 00:18:48,161 A CP9 toda é assim? 262 00:18:50,381 --> 00:18:53,701 Então ele é um Zoan... 263 00:18:53,971 --> 00:18:55,871 Um homem-lobo e um homem-girafa? 264 00:18:55,871 --> 00:18:57,511 Sò enfrentamos gente maluca! 265 00:18:58,521 --> 00:19:02,141 Ainda bem que o Zoro caiu com a girafa... 266 00:19:02,361 --> 00:19:04,381 Agora que estamos em dois contra dois, 267 00:19:05,141 --> 00:19:06,601 é só esperar o Zoro acabar com eles. 268 00:19:06,851 --> 00:19:10,511 Você gostou?! 269 00:19:11,481 --> 00:19:13,561 Claro que gostou! 270 00:19:13,561 --> 00:19:15,681 Afinal, girafas são demais! 271 00:19:16,881 --> 00:19:19,241 P-Por que está falando assim? 272 00:19:19,501 --> 00:19:23,971 Eles são aliados, mas não se dão nada bem... 273 00:19:25,631 --> 00:19:26,571 O que é aquilo? 274 00:19:26,771 --> 00:19:29,161 Parece um cofre aberto. 275 00:19:29,161 --> 00:19:30,161 Nossa! 276 00:19:30,161 --> 00:19:32,621 Será que aquelas algemas estranhas... 277 00:19:34,301 --> 00:19:36,291 Não ria! 278 00:19:36,291 --> 00:19:37,471 Ei, girafa! 279 00:19:38,761 --> 00:19:41,131 Vão ficar aí discutindo até quando?! 280 00:19:41,131 --> 00:19:44,011 Já disse que não tenho muito tempo. 281 00:19:45,191 --> 00:19:48,641 Pode ficar aí parado se quiser, que eu te corto assim mesmo. 282 00:19:48,641 --> 00:19:53,561 Que tolice... Não subestime o poder destrutivo ilimitado de uma girafa! 283 00:19:55,021 --> 00:19:56,471 Transformação... 284 00:19:56,471 --> 00:19:57,981 Forma de Homem-Fera! 285 00:19:59,441 --> 00:20:01,201 Eu vou lhe mostrar 286 00:20:01,821 --> 00:20:04,921 o poder que ganhei depois de renascido! 287 00:20:16,981 --> 00:20:18,391 Que escroto! 288 00:20:19,381 --> 00:20:20,901 Como é que é? 289 00:20:25,561 --> 00:20:28,481 Por que eu comentei? 290 00:20:28,621 --> 00:20:29,431 Que droga! 291 00:20:29,431 --> 00:20:32,071 Fiquei tão abismado que as palavras escapuliram! 292 00:20:32,291 --> 00:20:34,521 Concentre-se, ou perderá sua força! 293 00:20:37,581 --> 00:20:40,151 Vai ficar aí rindo até quando, Jabra? 294 00:20:40,841 --> 00:20:42,211 P-Perdão. 295 00:20:49,581 --> 00:20:51,201 Eu não consigo parar! 296 00:20:57,211 --> 00:20:59,431 Mas é bem interessante. 297 00:20:59,581 --> 00:21:02,131 Quem diria que as feições quadradas dele ficariam dessa maneira? 298 00:21:05,361 --> 00:21:07,661 Q-Que algemas são essas?! 299 00:21:09,481 --> 00:21:11,581 Droga! Me desculpe, Zoro! 300 00:21:11,581 --> 00:21:13,521 Ei, o que você está fazendo?! 301 00:21:13,791 --> 00:21:18,591 D-Devem ser algemas de oceanite, iguais às da Robin! 302 00:21:18,741 --> 00:21:21,451 Como nossos inimigos são usuários de Frutos do Diabo, 303 00:21:21,451 --> 00:21:24,111 eu quis algemá-los para tentar enfraquecê-los! 304 00:21:24,351 --> 00:21:27,571 E por que eu fui algemado, seu idiota?! 305 00:21:27,901 --> 00:21:29,481 É-É que... 306 00:21:31,501 --> 00:21:35,001 A cara da girafa é tão engraçada que perdi a mira. 307 00:21:35,961 --> 00:21:38,581 Uma girafa toda quadradona... 308 00:21:40,401 --> 00:21:41,811 Pode crer! 309 00:21:43,461 --> 00:21:45,971 Como vocês se atrevem?! 310 00:21:47,981 --> 00:21:51,551 Contemplem o poder de luta da minha habilidade... 311 00:21:53,191 --> 00:21:54,471 Chute-Tempestade! 312 00:21:58,811 --> 00:22:00,221 Nossa! O que é isso?! 313 00:22:00,221 --> 00:22:01,651 Ele vai fazer alguma coisa! 314 00:22:03,061 --> 00:22:04,781 Cortador do Céu! 315 00:22:08,821 --> 00:22:09,781 Essa não! 316 00:22:10,461 --> 00:22:11,661 Se abaixa, Usopp! 317 00:22:45,331 --> 00:22:47,941 Não! Agora não é hora de tomar chá! 318 00:22:48,241 --> 00:22:50,451 Ah, que pena. Está com pressa? 319 00:22:50,661 --> 00:22:52,631 A vida da Robin está em perigo. 320 00:22:52,631 --> 00:22:53,741 Se ficar no meu caminho, 321 00:22:53,741 --> 00:22:55,681 mesmo sendo mulher, não vou pegar leve! 322 00:22:55,681 --> 00:22:58,371 Então a hora do chá acabou? 323 00:22:59,711 --> 00:23:01,331 No próximo episódio de One Piece: 324 00:23:01,331 --> 00:23:04,341 Prefiro Morrer a Chutá-la! O Cavalheirismo de Sanji! 325 00:23:04,931 --> 00:23:07,231 Eu serei o Rei dos Piratas!