1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,021 --> 00:00:26,991 My treasure? 6 00:00:26,991 --> 00:00:28,841 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,841 --> 00:00:29,981 Find it! 8 00:00:29,981 --> 00:00:32,401 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,691 --> 00:00:42,701 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,541 --> 00:00:49,131 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,131 --> 00:00:54,671 and set out in search of something to find 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,461 ONE PIECE! 14 00:01:01,101 --> 00:01:06,391 Compasses only cause delays 15 00:01:06,791 --> 00:01:11,881 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,481 --> 00:01:17,781 If the dusty treasure map 17 00:01:17,781 --> 00:01:20,831 has been verified, 18 00:01:20,831 --> 00:01:24,221 it's not a legend! 19 00:01:24,651 --> 00:01:30,281 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,431 --> 00:01:35,621 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,621 --> 00:01:38,011 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,321 --> 00:01:44,561 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,851 --> 00:01:50,351 and set out in search of something to find 24 00:01:50,601 --> 00:01:56,611 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,931 --> 00:02:01,511 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,991 --> 00:02:03,821 We are! 27 00:02:06,841 --> 00:02:10,041 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,051 --> 00:02:13,771 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,891 --> 00:02:19,231 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,231 --> 00:02:22,891 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,191 --> 00:02:25,171 My treasure? 33 00:02:25,651 --> 00:02:27,401 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,401 --> 00:02:28,761 Find it! 35 00:02:29,101 --> 00:02:31,851 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,281 --> 00:02:36,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,371 --> 00:02:41,371 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:44,211 --> 00:02:45,501 You bastard... 39 00:02:45,501 --> 00:02:47,081 Are you mocking me? 40 00:02:47,471 --> 00:02:50,041 Whoa... I'd expect no less from you. 41 00:02:50,231 --> 00:02:52,831 If you're in that much of a hurry, I'll show you... 42 00:02:53,871 --> 00:02:56,631 ...my new powers. 43 00:02:59,641 --> 00:03:00,591 It's collapsing! 44 00:03:03,011 --> 00:03:04,121 Oh, shoot! 45 00:03:04,121 --> 00:03:05,611 I was gonna stop the transformation 46 00:03:05,611 --> 00:03:07,601 when I reached my human-beast form, but I became a giraffe! 47 00:03:07,881 --> 00:03:11,061 A talking giraffe is falling towards us! 48 00:03:12,831 --> 00:03:13,891 Kaku! 49 00:03:13,891 --> 00:03:16,571 That power of yours is too cool! 50 00:03:16,861 --> 00:03:18,101 A wolf?! 51 00:03:18,101 --> 00:03:20,401 What is this place?! A zoo?! 52 00:03:20,911 --> 00:03:22,911 How dare you all...? 53 00:03:24,751 --> 00:03:28,491 Experience the fighting power of a power holder...! 54 00:03:29,931 --> 00:03:31,411 Tempest Kick! 55 00:03:35,751 --> 00:03:37,071 Whoa! What's that?! 56 00:03:37,071 --> 00:03:38,591 He's gonna do something! 57 00:03:39,981 --> 00:03:41,721 Sky Slicer! 58 00:03:45,511 --> 00:03:46,721 This isn't good. 59 00:03:47,351 --> 00:03:48,601 Duck, Usopp! 60 00:04:08,801 --> 00:04:12,981 "I Won't Kick Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 61 00:04:24,901 --> 00:04:26,391 I see... 62 00:04:26,971 --> 00:04:29,261 The point is the length-- in other words, the reach. 63 00:04:30,031 --> 00:04:33,111 With the power coming from that huge body in addition to centrifugal force, 64 00:04:33,111 --> 00:04:36,081 his attack is deeper and sharper than before. 65 00:04:39,911 --> 00:04:41,721 Wh-What the heck?! 66 00:04:41,861 --> 00:04:43,871 Hey, I don't see any damage. 67 00:04:43,871 --> 00:04:45,151 Look at the ceiling. 68 00:04:45,671 --> 00:04:48,031 Huh? The ceiling? 69 00:04:48,881 --> 00:04:49,751 Oh? 70 00:04:50,171 --> 00:04:51,741 I can see the blue sky. 71 00:04:53,301 --> 00:04:54,691 Whoa... 72 00:04:54,921 --> 00:04:56,171 I wonder why... Hm...? 73 00:04:57,981 --> 00:05:01,421 Don't tell me the Tower of Law has been cut in two! 74 00:05:02,021 --> 00:05:03,671 Hey, hey, hey, hey...! 75 00:05:03,671 --> 00:05:04,961 This is dangerous! 76 00:05:06,381 --> 00:05:07,801 How shameful! 77 00:05:08,071 --> 00:05:10,641 To think that you showed your emotions in a battle! 78 00:05:10,641 --> 00:05:12,131 Shut up. 79 00:05:12,131 --> 00:05:14,431 I like being a giraffe. 80 00:05:14,691 --> 00:05:16,601 I love giraffes. 81 00:05:16,971 --> 00:05:19,231 Yeah, yeah, yeah. 82 00:05:20,371 --> 00:05:23,111 Even if your attacks are sharp, 83 00:05:23,111 --> 00:05:26,451 that's not threatening to me at all. 84 00:05:28,791 --> 00:05:30,281 S-Stop it, Zoro! 85 00:05:30,281 --> 00:05:31,831 That hurts! What're you doing?! 86 00:05:32,201 --> 00:05:34,151 Why are you pulling my arm?! 87 00:05:35,091 --> 00:05:37,241 Huh...? Pulling my arm? 88 00:05:44,201 --> 00:05:46,291 Whoa! It's locked tight! 89 00:05:46,291 --> 00:05:48,781 Yeah, it is. 90 00:05:49,181 --> 00:05:51,521 Hey! What're you doing?! 91 00:05:51,521 --> 00:05:53,391 It's not my fault, is it?! 92 00:05:53,701 --> 00:05:56,411 This happened because you charged at me! 93 00:05:56,411 --> 00:05:59,651 I did that because you were standing there in a daze when he attacked! 94 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Just unlock these handcuffs! 95 00:06:05,901 --> 00:06:08,281 What're those guys doing? 96 00:06:09,001 --> 00:06:10,281 Beats me. 97 00:06:11,331 --> 00:06:12,941 To put it simply, 98 00:06:12,941 --> 00:06:16,341 this means that we're in the same situation as Robin is. 99 00:06:16,341 --> 00:06:17,541 Then, the key is... 100 00:06:17,791 --> 00:06:19,931 ...in the hands of one of the CP9 members. 101 00:06:19,931 --> 00:06:21,331 We have no choice but to get the key by defeating them. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,551 Don't be unreasonable! There's no way we can fight like this! 103 00:06:24,931 --> 00:06:27,311 Our prey got connected. 104 00:06:27,311 --> 00:06:29,001 Okay then, Jabra. 105 00:06:29,001 --> 00:06:32,551 Just stay back and leave those two to me. 106 00:06:32,741 --> 00:06:37,121 What?! Are you trying to steal my prey?! 107 00:06:37,121 --> 00:06:40,771 Then, do you want us to work together and fight them? 108 00:06:41,631 --> 00:06:43,281 Even if it costs me my life, the answer is no. 109 00:06:43,281 --> 00:06:44,361 Me, neither. 110 00:06:44,361 --> 00:06:45,621 Hey, you two! 111 00:06:46,331 --> 00:06:48,031 Tell us the number on those handcuffs. 112 00:06:49,011 --> 00:06:49,861 Number? 113 00:06:50,501 --> 00:06:53,851 The handcuffs and the keys have numbers 114 00:06:53,851 --> 00:06:56,491 so that we know which key unlocks which handcuffs. 115 00:06:57,171 --> 00:06:59,841 If those handcuffs can be unlocked by one of the keys we have, 116 00:06:59,841 --> 00:07:01,411 we'll unlock them right away. 117 00:07:01,411 --> 00:07:03,101 What?! Really?! 118 00:07:03,451 --> 00:07:04,541 The number... Where's the number? 119 00:07:05,041 --> 00:07:06,821 Here it is! It's 2! 120 00:07:06,821 --> 00:07:08,071 Unlock these! 121 00:07:09,411 --> 00:07:10,671 Not the right one. 122 00:07:11,021 --> 00:07:12,441 Mine isn't, either. 123 00:07:12,441 --> 00:07:13,221 Sorry. 124 00:07:13,221 --> 00:07:16,181 What?! You got my hopes up, you jerks! 125 00:07:16,181 --> 00:07:17,361 Dammit! 126 00:07:17,501 --> 00:07:20,891 Then, it means one of the other three CP9 members has the right one, huh? 127 00:07:21,531 --> 00:07:23,061 It can't be helped. 128 00:07:23,641 --> 00:07:25,881 The early bird gets to kill the worm. 129 00:07:25,881 --> 00:07:27,441 Seems like that's the only way. 130 00:07:28,791 --> 00:07:29,571 What?! 131 00:07:33,191 --> 00:07:34,771 What?! 132 00:07:41,501 --> 00:07:43,581 Whoa! What's with these stairs?! 133 00:07:44,211 --> 00:07:46,141 They're sliced in two and shifted. 134 00:07:50,431 --> 00:07:51,751 The impact from earlier... 135 00:07:51,751 --> 00:07:54,221 As I suspected, something must've happened. 136 00:07:54,481 --> 00:07:56,701 Is this building okay? 137 00:08:05,991 --> 00:08:07,761 Hey! Are you okay?! 138 00:08:15,541 --> 00:08:18,281 Ah! Zoro! Sogeking! 139 00:08:19,301 --> 00:08:22,291 Ah! Hey! Chopper! 140 00:08:24,021 --> 00:08:26,201 What's going on? They're waving to me. 141 00:08:26,451 --> 00:08:28,041 It looks kinda fun. 142 00:08:29,391 --> 00:08:31,211 H-Hey, guys! 143 00:08:34,051 --> 00:08:35,151 Idiot! 144 00:08:35,151 --> 00:08:36,851 Pay attention to these handcuffs! 145 00:08:36,851 --> 00:08:39,761 Find the key for handcuffs #2! 146 00:08:40,251 --> 00:08:42,221 Huh? A key? 147 00:08:48,741 --> 00:08:50,321 What the hell is this?! 148 00:08:50,751 --> 00:08:54,071 I just assumed that there'd be a bridge or something. 149 00:08:55,591 --> 00:08:58,201 What crazy huge swirls! 150 00:08:58,871 --> 00:09:01,061 I can see the Gates of Justice now, 151 00:09:01,061 --> 00:09:03,081 but is it possible to go there on a regular boat? 152 00:09:03,891 --> 00:09:05,741 I don't have much time anyway. 153 00:09:05,741 --> 00:09:07,211 I guess I'll try something. 154 00:09:07,811 --> 00:09:08,921 Here we go! 155 00:09:08,961 --> 00:09:12,381 Just wait, Robin! 156 00:09:14,231 --> 00:09:16,261 Yaay! Yaay! 157 00:09:16,651 --> 00:09:19,461 I've found the path to those gates! 158 00:09:19,461 --> 00:09:21,941 I'm gonna tell everyone! 159 00:09:22,351 --> 00:09:24,021 Ooops! 160 00:09:24,361 --> 00:09:25,721 That was close! 161 00:09:31,041 --> 00:09:32,181 What's this? 162 00:09:36,151 --> 00:09:38,311 Stare... 163 00:09:38,611 --> 00:09:41,071 Stare... 164 00:09:41,831 --> 00:09:44,081 Th-This is... 165 00:09:44,521 --> 00:09:46,161 Don't tell me... 166 00:09:49,681 --> 00:09:50,751 Click. 167 00:09:52,751 --> 00:09:55,041 Ahhh! What's going on?! 168 00:10:03,931 --> 00:10:05,171 All right! 169 00:10:05,171 --> 00:10:07,871 I found another secret passage! 170 00:10:12,401 --> 00:10:13,701 Yaay! 171 00:10:13,891 --> 00:10:15,191 Where are we?! 172 00:10:21,271 --> 00:10:23,601 Whoa! Pirate guy! 173 00:10:23,601 --> 00:10:25,441 What're you doing?! 174 00:10:30,101 --> 00:10:31,251 I see. 175 00:10:31,931 --> 00:10:34,461 So the handcuffs and the keys have numbers on them. 176 00:10:35,291 --> 00:10:36,181 What?! 177 00:10:36,181 --> 00:10:38,011 That's what's happening here? 178 00:10:38,011 --> 00:10:39,681 Then I'll fight those guys! 179 00:10:40,061 --> 00:10:41,221 Don't be ridiculous! 180 00:10:41,221 --> 00:10:43,991 There are two of them! If you get taken out, 181 00:10:43,991 --> 00:10:47,071 with these handcuffs on, we won't be able to do anything but get killed! 182 00:10:47,071 --> 00:10:50,121 Please! You're our only hope! 183 00:10:50,121 --> 00:10:51,271 Hope? 184 00:10:51,551 --> 00:10:54,111 It's not like I'm happy to hear that, you jerk! 185 00:10:54,581 --> 00:10:56,561 Sanji, Nami, and Franky... 186 00:10:56,561 --> 00:11:00,511 If any of them get the #2 key, bring it here right away! 187 00:11:00,691 --> 00:11:02,161 We're counting on you! 188 00:11:02,431 --> 00:11:06,031 The one who's likely to get the key first is... Maybe Sanji? 189 00:11:08,861 --> 00:11:10,261 I'll go look for Sanji. 190 00:11:10,911 --> 00:11:12,561 I'm their only hope! 191 00:11:21,821 --> 00:11:24,621 Now... 192 00:11:24,891 --> 00:11:29,721 ...I've caught you! 193 00:11:31,231 --> 00:11:32,231 Let me go! 194 00:11:35,411 --> 00:11:36,611 Yoyoi! 195 00:11:36,871 --> 00:11:39,301 Just... 196 00:11:39,301 --> 00:11:42,671 give up! 197 00:11:44,721 --> 00:11:45,781 Die! 198 00:11:54,901 --> 00:11:56,791 I'm no match for him at all! 199 00:12:00,431 --> 00:12:02,781 Franky... 200 00:12:04,361 --> 00:12:05,181 Iron Body! 201 00:12:05,391 --> 00:12:06,551 ...Boxing! 202 00:12:12,851 --> 00:12:13,351 Shave! 203 00:12:16,661 --> 00:12:18,761 What's with your punches? 204 00:12:18,901 --> 00:12:20,731 You're no ordinary human! 205 00:12:21,141 --> 00:12:24,791 No matter how much you harden your body to make it like iron, 206 00:12:24,791 --> 00:12:27,871 my fists are real iron. 207 00:12:30,941 --> 00:12:32,911 N-No! 208 00:12:33,371 --> 00:12:35,791 This is no time for having tea! 209 00:12:37,561 --> 00:12:38,561 Witchcraft! 210 00:12:38,561 --> 00:12:40,461 I was drawn in by your witchcraft! 211 00:12:40,751 --> 00:12:45,261 I almost got swept up in a high tide called "love trap"! 212 00:12:47,041 --> 00:12:48,801 You've already had three cups. 213 00:12:49,841 --> 00:12:51,241 Shut up, witch! 214 00:12:51,241 --> 00:12:53,021 I'm not gonna be caught in a trap again! 215 00:12:53,571 --> 00:12:57,191 CP9 insulted Robin-chan terribly on the sea train. 216 00:12:57,351 --> 00:12:58,731 I'm not gonna forget about it. 217 00:13:04,251 --> 00:13:05,701 Now... 218 00:13:06,311 --> 00:13:08,041 give me the key! 219 00:13:09,781 --> 00:13:11,111 That's too bad... 220 00:13:11,831 --> 00:13:13,731 It seems like you're in a hurry. 221 00:13:14,121 --> 00:13:17,781 Go ahead and take the key. 222 00:13:19,561 --> 00:13:20,921 Where is it? 223 00:13:21,441 --> 00:13:22,881 Well... 224 00:13:23,291 --> 00:13:27,511 Where on my body do you think I hid it? 225 00:13:28,741 --> 00:13:30,221 Why don't you try finding it? 226 00:13:32,431 --> 00:13:34,391 I'd be happy to! 227 00:13:38,991 --> 00:13:41,111 That was a bad start, huh? 228 00:13:41,471 --> 00:13:44,071 You stupid Sanji. 229 00:14:05,021 --> 00:14:08,941 Nico Robin is steadily approaching the Gates of Justice 230 00:14:08,941 --> 00:14:12,351 while we're here fighting like this. 231 00:14:12,791 --> 00:14:17,561 Or maybe should I say that from her perspective, she's approaching hell? 232 00:14:17,561 --> 00:14:19,711 I know that. 233 00:14:19,861 --> 00:14:20,981 That's right. 234 00:14:20,981 --> 00:14:22,771 Robin-chan's life is at stake! 235 00:14:23,581 --> 00:14:24,831 If you're gonna be in my way, 236 00:14:24,831 --> 00:14:26,951 I won't go easy on you, even if you are a woman! 237 00:14:27,321 --> 00:14:31,281 Hand over that key to me before you get hurt! 238 00:14:33,441 --> 00:14:36,751 Even if you shout, the key won't turn up. 239 00:14:37,221 --> 00:14:40,461 You don't have to treat me like I'm a woman. 240 00:14:40,971 --> 00:14:43,881 I don't live in such a delicate world. 241 00:14:44,541 --> 00:14:47,181 Since we've got an annihilation order, 242 00:14:47,181 --> 00:14:49,841 I'll just take your life, that's all. 243 00:14:57,351 --> 00:14:59,351 I won't let you take my life. 244 00:14:59,601 --> 00:15:01,091 What I want is... 245 00:15:01,911 --> 00:15:04,731 ...the key to Robin-chan's handcuffs. 246 00:15:05,111 --> 00:15:07,661 Then I guess teatime is over? 247 00:15:11,381 --> 00:15:11,911 Shave! 248 00:15:18,471 --> 00:15:20,791 Your power is indeed that of a superhuman. 249 00:15:35,401 --> 00:15:36,011 An opening! 250 00:15:41,571 --> 00:15:43,521 I landed a blow. 251 00:15:47,401 --> 00:15:48,571 Ow! 252 00:15:54,841 --> 00:15:57,081 Hey! How could you?! 253 00:15:57,521 --> 00:16:00,791 Isn't that what you call "landing a blow"? 254 00:16:01,881 --> 00:16:04,501 How dare you...? You little... 255 00:16:04,941 --> 00:16:05,751 Moon Walk! 256 00:16:32,121 --> 00:16:33,191 He's fast! 257 00:16:34,081 --> 00:16:36,241 I've just stomped you. 258 00:16:36,701 --> 00:16:38,671 That means you lost! 259 00:16:38,671 --> 00:16:40,211 Now, give the key to... 260 00:16:40,211 --> 00:16:41,081 Finger Pistol! 261 00:16:45,301 --> 00:16:46,291 Tempest Kick! 262 00:16:52,061 --> 00:16:53,971 What a disappointing guy. 263 00:16:54,561 --> 00:16:56,211 You're a pirate... 264 00:16:57,111 --> 00:16:58,861 ...and yet, you're quite the coward! 265 00:16:58,861 --> 00:17:00,311 Hey, shut up! 266 00:17:01,471 --> 00:17:03,391 Give me the key! 267 00:17:05,411 --> 00:17:08,591 I've had enough of your transparent threats. 268 00:17:13,151 --> 00:17:15,821 Shall I try something fun on you? 269 00:17:16,501 --> 00:17:19,871 Unless you fight back, you won't survive. 270 00:17:25,891 --> 00:17:27,541 He's not coming after me... 271 00:17:32,031 --> 00:17:33,381 Good! 272 00:17:33,821 --> 00:17:37,371 If I had gotten caught again, I would've been killed. 273 00:17:37,831 --> 00:17:39,841 I'll just run and... 274 00:17:40,031 --> 00:17:41,051 Life Return! 275 00:17:44,231 --> 00:17:47,891 Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi! 276 00:17:49,241 --> 00:17:50,151 Oh, shoot! 277 00:17:50,351 --> 00:17:54,861 Now, shall I... 278 00:17:55,111 --> 00:17:58,001 ...pierce you to death 279 00:17:58,001 --> 00:18:01,321 or choke you to death?! 280 00:18:01,751 --> 00:18:05,241 In this life, a cold wintry wind blows. 281 00:18:05,501 --> 00:18:11,131 You will die here peacefully before the spring comes. 282 00:18:16,191 --> 00:18:17,851 I'll at least let you bloom 283 00:18:17,851 --> 00:18:22,261 in lovely bright red petals one more time 284 00:18:22,261 --> 00:18:25,141 before you fall! 285 00:18:25,141 --> 00:18:29,071 That's my compassion! 286 00:18:34,301 --> 00:18:38,721 When you arrive in the afterlife, 287 00:18:38,721 --> 00:18:42,661 please tell my late mother... 288 00:18:42,851 --> 00:18:47,061 ...that I'm... I'm doing fine... 289 00:18:47,061 --> 00:18:50,121 killing people! 290 00:18:50,331 --> 00:18:52,831 Now, die! 291 00:18:52,831 --> 00:18:56,751 Now... Now... Now! 292 00:18:56,751 --> 00:18:57,511 No! 293 00:18:58,031 --> 00:19:02,001 Song of Spring Feeling! 294 00:19:03,401 --> 00:19:06,171 Hoofprint... Roseo! 295 00:19:17,911 --> 00:19:19,571 Nami! Are you okay?! 296 00:19:22,711 --> 00:19:23,861 Chopper... 297 00:19:23,861 --> 00:19:25,701 Thanks. You saved me. 298 00:19:26,151 --> 00:19:27,661 What's with that guy? 299 00:19:27,661 --> 00:19:28,951 Is he a power holder? 300 00:19:29,841 --> 00:19:31,171 I don't know. 301 00:19:31,171 --> 00:19:34,961 His hair moves like an octopus, so I can't do anything. 302 00:19:35,751 --> 00:19:38,271 More importantly, now is our chance, Chopper. 303 00:19:38,271 --> 00:19:39,801 Let's get out of here right away. 304 00:19:40,281 --> 00:19:41,291 Why?! 305 00:19:41,291 --> 00:19:43,351 Unless we defeat him, we can't get the key. 306 00:19:43,351 --> 00:19:44,581 You mean this, right? 307 00:19:48,541 --> 00:19:52,281 I stole the key without him noticing, but I just couldn't get away from him. 308 00:19:52,281 --> 00:19:54,081 Do you know what's going on with the others? 309 00:19:54,081 --> 00:19:55,031 Say, Nami. 310 00:19:55,031 --> 00:19:56,441 What number does it have on it? 311 00:19:56,871 --> 00:19:58,021 Number? 312 00:19:58,221 --> 00:19:59,341 It says 3. 313 00:19:59,471 --> 00:20:00,431 Wrong one. 314 00:20:00,431 --> 00:20:02,151 What is this number? 315 00:20:07,151 --> 00:20:08,371 Something fell down! 316 00:20:09,841 --> 00:20:12,341 Is this... a doll?! 317 00:20:12,501 --> 00:20:13,831 No... 318 00:20:15,291 --> 00:20:16,541 Sanji! 319 00:20:17,381 --> 00:20:19,101 Why does he look like this?! 320 00:20:19,891 --> 00:20:21,121 Sanji! 321 00:20:21,121 --> 00:20:22,591 Hey! What happened?! 322 00:20:22,591 --> 00:20:24,291 Why is your body like this?! 323 00:20:24,701 --> 00:20:26,341 Are you okay, Sanji-kun?! 324 00:20:30,951 --> 00:20:32,021 Sanji! 325 00:20:36,281 --> 00:20:38,831 Sorry... I lost. 326 00:20:39,741 --> 00:20:42,491 I couldn't get the key. 327 00:20:42,831 --> 00:20:46,151 Hold on a sec, Sanji. I'll give you first aid. 328 00:20:46,481 --> 00:20:49,951 I never thought that Sanji-kun would get taken out... 329 00:21:00,601 --> 00:21:02,051 Sanji-kun... 330 00:21:02,431 --> 00:21:04,311 Were you really not able to defeat her? 331 00:21:05,011 --> 00:21:06,711 Did you really fight seriously? 332 00:21:08,211 --> 00:21:10,281 It was that woman who you fought, wasn't it? 333 00:21:10,531 --> 00:21:12,771 You're soft with women. 334 00:21:13,861 --> 00:21:16,521 I'm sorry about the key. 335 00:21:16,761 --> 00:21:17,921 That's not it! 336 00:21:17,921 --> 00:21:19,971 I'm saying that because of that stupid chivalry, 337 00:21:19,971 --> 00:21:22,441 you're gonna lose your life! 338 00:21:23,001 --> 00:21:25,441 You're gonna stick to it even after getting hurt like this?! 339 00:21:25,441 --> 00:21:27,161 What're you gonna do if you die?! 340 00:21:28,081 --> 00:21:29,281 It's not like... 341 00:21:30,031 --> 00:21:32,181 I want to die. 342 00:21:32,361 --> 00:21:37,421 But I grew up having the idea that I shouldn't kick women beat into me. 343 00:21:37,571 --> 00:21:38,501 So... 344 00:21:39,981 --> 00:21:41,761 even if it costs me my life... 345 00:21:42,021 --> 00:21:44,461 ...I won't kick a woman! 346 00:21:49,401 --> 00:21:50,851 You're a fool. 347 00:21:51,061 --> 00:21:52,061 Fool! 348 00:21:52,401 --> 00:21:54,771 Hey! What're you doing, Nami?! 349 00:21:55,431 --> 00:21:57,961 If running away is also against your chivalry, 350 00:21:57,961 --> 00:21:59,981 at least ditch that chivalry! 351 00:22:00,841 --> 00:22:03,981 It's not worth dying in vain over. 352 00:22:04,851 --> 00:22:07,991 Leave that woman to me. 353 00:22:09,191 --> 00:22:10,331 Also... 354 00:22:10,921 --> 00:22:13,951 I think a little more of your chivalry than I did before. 355 00:22:14,181 --> 00:22:15,021 What?! 356 00:22:15,021 --> 00:22:17,161 Did she just say that she loves me more? 357 00:22:17,161 --> 00:22:18,661 No, she didn't! 358 00:22:24,851 --> 00:22:27,881 I'm not kind. 359 00:22:28,411 --> 00:22:29,711 Neither am I. 360 00:22:29,711 --> 00:22:31,591 Sounds like we can get along. 361 00:22:45,531 --> 00:22:47,601 Hey! Don't you wanna save Nico Robin?! 362 00:22:47,601 --> 00:22:48,921 Hurry up and get me the cola! 363 00:22:48,921 --> 00:22:50,291 I haven't forgiven you yet! 364 00:22:50,291 --> 00:22:51,571 Just do it already! 365 00:22:51,911 --> 00:22:53,911 If I have cola, I can power up! 366 00:22:53,911 --> 00:22:56,131 What kind of idiot actually gets stronger with cola?! 367 00:22:56,131 --> 00:22:57,561 Shut up! That'd be me! 368 00:22:57,561 --> 00:22:58,421 Just watch. 369 00:22:58,421 --> 00:23:00,041 I'll finish him off in an instant! 370 00:23:00,321 --> 00:23:01,721 On the next episode of One Piece! 371 00:23:01,721 --> 00:23:05,171 "Fukurou's Miscalculation! My Cola Is the Water of Life" 372 00:23:05,171 --> 00:23:07,371 I'm gonna be King of the Pirates!!