1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Wealth, fame, power...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:25,021 --> 00:00:26,991
My treasure?
6
00:00:26,991 --> 00:00:28,841
If you want it, you can have it!
7
00:00:28,841 --> 00:00:29,981
Find it!
8
00:00:29,981 --> 00:00:32,401
I left everything
this world has to offer there!
9
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
10
00:00:39,691 --> 00:00:42,701
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
11
00:00:43,541 --> 00:00:49,131
We're going to gather up
all our dreams
12
00:00:49,131 --> 00:00:54,671
and set out in search
of something to find
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,461
ONE PIECE!
14
00:01:01,101 --> 00:01:06,391
Compasses only cause delays
15
00:01:06,791 --> 00:01:11,881
Delirious with fever,
I take the helm
16
00:01:12,481 --> 00:01:17,781
If the dusty treasure map
17
00:01:17,781 --> 00:01:20,831
has been verified,
18
00:01:20,831 --> 00:01:24,221
it's not a legend!
19
00:01:24,651 --> 00:01:30,281
When it comes to personal storms,
20
00:01:30,431 --> 00:01:35,621
simply ride aboard
someone else's biorhythm
21
00:01:35,621 --> 00:01:38,011
and pretend it isn't there!
22
00:01:39,321 --> 00:01:44,561
We're going to gather up
all our dreams
23
00:01:44,851 --> 00:01:50,351
and set out in search
of something to find
24
00:01:50,601 --> 00:01:56,611
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
25
00:01:56,931 --> 00:02:01,511
We are, We are on the cruise!
26
00:02:01,991 --> 00:02:03,821
We are!
27
00:02:06,841 --> 00:02:10,041
Wealth, fame, power...
28
00:02:11,051 --> 00:02:13,771
Gold Roger, the King of the Pirates,
29
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
once attained everything
this world has to offer.
30
00:02:16,891 --> 00:02:19,231
The words he uttered
just before his death
31
00:02:19,231 --> 00:02:22,891
drove people around
the world to the seas.
32
00:02:23,191 --> 00:02:25,171
My treasure?
33
00:02:25,651 --> 00:02:27,401
If you want it, you can have it!
34
00:02:27,401 --> 00:02:28,761
Find it!
35
00:02:29,101 --> 00:02:31,851
I left everything
this world has to offer there!
36
00:02:32,281 --> 00:02:36,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
37
00:02:37,371 --> 00:02:41,371
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
38
00:02:44,211 --> 00:02:45,501
You bastard...
39
00:02:45,501 --> 00:02:47,081
Are you mocking me?
40
00:02:47,471 --> 00:02:50,041
Whoa... I'd expect no less from you.
41
00:02:50,231 --> 00:02:52,831
If you're in that much of a hurry,
I'll show you...
42
00:02:53,871 --> 00:02:56,631
...my new powers.
43
00:02:59,641 --> 00:03:00,591
It's collapsing!
44
00:03:03,011 --> 00:03:04,121
Oh, shoot!
45
00:03:04,121 --> 00:03:05,611
I was gonna stop the transformation
46
00:03:05,611 --> 00:03:07,601
when I reached my human-beast form,
but I became a giraffe!
47
00:03:07,881 --> 00:03:11,061
A talking giraffe is falling towards us!
48
00:03:12,831 --> 00:03:13,891
Kaku!
49
00:03:13,891 --> 00:03:16,571
That power of yours is too cool!
50
00:03:16,861 --> 00:03:18,101
A wolf?!
51
00:03:18,101 --> 00:03:20,401
What is this place?! A zoo?!
52
00:03:20,911 --> 00:03:22,911
How dare you all...?
53
00:03:24,751 --> 00:03:28,491
Experience the fighting
power of a power holder...!
54
00:03:29,931 --> 00:03:31,411
Tempest Kick!
55
00:03:35,751 --> 00:03:37,071
Whoa! What's that?!
56
00:03:37,071 --> 00:03:38,591
He's gonna do something!
57
00:03:39,981 --> 00:03:41,721
Sky Slicer!
58
00:03:45,511 --> 00:03:46,721
This isn't good.
59
00:03:47,351 --> 00:03:48,601
Duck, Usopp!
60
00:04:08,801 --> 00:04:12,981
"I Won't Kick Even If It Costs
Me My Life! Sanji's Chivalry!"
61
00:04:24,901 --> 00:04:26,391
I see...
62
00:04:26,971 --> 00:04:29,261
The point is the length--
in other words, the reach.
63
00:04:30,031 --> 00:04:33,111
With the power coming from that huge
body in addition to centrifugal force,
64
00:04:33,111 --> 00:04:36,081
his attack is deeper
and sharper than before.
65
00:04:39,911 --> 00:04:41,721
Wh-What the heck?!
66
00:04:41,861 --> 00:04:43,871
Hey, I don't see any damage.
67
00:04:43,871 --> 00:04:45,151
Look at the ceiling.
68
00:04:45,671 --> 00:04:48,031
Huh? The ceiling?
69
00:04:48,881 --> 00:04:49,751
Oh?
70
00:04:50,171 --> 00:04:51,741
I can see the blue sky.
71
00:04:53,301 --> 00:04:54,691
Whoa...
72
00:04:54,921 --> 00:04:56,171
I wonder why... Hm...?
73
00:04:57,981 --> 00:05:01,421
Don't tell me the Tower
of Law has been cut in two!
74
00:05:02,021 --> 00:05:03,671
Hey, hey, hey, hey...!
75
00:05:03,671 --> 00:05:04,961
This is dangerous!
76
00:05:06,381 --> 00:05:07,801
How shameful!
77
00:05:08,071 --> 00:05:10,641
To think that you showed
your emotions in a battle!
78
00:05:10,641 --> 00:05:12,131
Shut up.
79
00:05:12,131 --> 00:05:14,431
I like being a giraffe.
80
00:05:14,691 --> 00:05:16,601
I love giraffes.
81
00:05:16,971 --> 00:05:19,231
Yeah, yeah, yeah.
82
00:05:20,371 --> 00:05:23,111
Even if your attacks are sharp,
83
00:05:23,111 --> 00:05:26,451
that's not threatening to me at all.
84
00:05:28,791 --> 00:05:30,281
S-Stop it, Zoro!
85
00:05:30,281 --> 00:05:31,831
That hurts! What're you doing?!
86
00:05:32,201 --> 00:05:34,151
Why are you pulling my arm?!
87
00:05:35,091 --> 00:05:37,241
Huh...? Pulling my arm?
88
00:05:44,201 --> 00:05:46,291
Whoa! It's locked tight!
89
00:05:46,291 --> 00:05:48,781
Yeah, it is.
90
00:05:49,181 --> 00:05:51,521
Hey! What're you doing?!
91
00:05:51,521 --> 00:05:53,391
It's not my fault, is it?!
92
00:05:53,701 --> 00:05:56,411
This happened because you charged at me!
93
00:05:56,411 --> 00:05:59,651
I did that because you were standing
there in a daze when he attacked!
94
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
Just unlock these handcuffs!
95
00:06:05,901 --> 00:06:08,281
What're those guys doing?
96
00:06:09,001 --> 00:06:10,281
Beats me.
97
00:06:11,331 --> 00:06:12,941
To put it simply,
98
00:06:12,941 --> 00:06:16,341
this means that we're
in the same situation as Robin is.
99
00:06:16,341 --> 00:06:17,541
Then, the key is...
100
00:06:17,791 --> 00:06:19,931
...in the hands of one
of the CP9 members.
101
00:06:19,931 --> 00:06:21,331
We have no choice but to get
the key by defeating them.
102
00:06:21,631 --> 00:06:24,551
Don't be unreasonable!
There's no way we can fight like this!
103
00:06:24,931 --> 00:06:27,311
Our prey got connected.
104
00:06:27,311 --> 00:06:29,001
Okay then, Jabra.
105
00:06:29,001 --> 00:06:32,551
Just stay back
and leave those two to me.
106
00:06:32,741 --> 00:06:37,121
What?! Are you trying to steal my prey?!
107
00:06:37,121 --> 00:06:40,771
Then, do you want us to work
together and fight them?
108
00:06:41,631 --> 00:06:43,281
Even if it costs me my life,
the answer is no.
109
00:06:43,281 --> 00:06:44,361
Me, neither.
110
00:06:44,361 --> 00:06:45,621
Hey, you two!
111
00:06:46,331 --> 00:06:48,031
Tell us the number on those handcuffs.
112
00:06:49,011 --> 00:06:49,861
Number?
113
00:06:50,501 --> 00:06:53,851
The handcuffs and the keys have numbers
114
00:06:53,851 --> 00:06:56,491
so that we know which key
unlocks which handcuffs.
115
00:06:57,171 --> 00:06:59,841
If those handcuffs can be unlocked
by one of the keys we have,
116
00:06:59,841 --> 00:07:01,411
we'll unlock them right away.
117
00:07:01,411 --> 00:07:03,101
What?! Really?!
118
00:07:03,451 --> 00:07:04,541
The number... Where's the number?
119
00:07:05,041 --> 00:07:06,821
Here it is! It's 2!
120
00:07:06,821 --> 00:07:08,071
Unlock these!
121
00:07:09,411 --> 00:07:10,671
Not the right one.
122
00:07:11,021 --> 00:07:12,441
Mine isn't, either.
123
00:07:12,441 --> 00:07:13,221
Sorry.
124
00:07:13,221 --> 00:07:16,181
What?! You got my hopes up, you jerks!
125
00:07:16,181 --> 00:07:17,361
Dammit!
126
00:07:17,501 --> 00:07:20,891
Then, it means one of the other three
CP9 members has the right one, huh?
127
00:07:21,531 --> 00:07:23,061
It can't be helped.
128
00:07:23,641 --> 00:07:25,881
The early bird gets to kill the worm.
129
00:07:25,881 --> 00:07:27,441
Seems like that's the only way.
130
00:07:28,791 --> 00:07:29,571
What?!
131
00:07:33,191 --> 00:07:34,771
What?!
132
00:07:41,501 --> 00:07:43,581
Whoa! What's with these stairs?!
133
00:07:44,211 --> 00:07:46,141
They're sliced in two and shifted.
134
00:07:50,431 --> 00:07:51,751
The impact from earlier...
135
00:07:51,751 --> 00:07:54,221
As I suspected,
something must've happened.
136
00:07:54,481 --> 00:07:56,701
Is this building okay?
137
00:08:05,991 --> 00:08:07,761
Hey! Are you okay?!
138
00:08:15,541 --> 00:08:18,281
Ah! Zoro! Sogeking!
139
00:08:19,301 --> 00:08:22,291
Ah! Hey! Chopper!
140
00:08:24,021 --> 00:08:26,201
What's going on? They're waving to me.
141
00:08:26,451 --> 00:08:28,041
It looks kinda fun.
142
00:08:29,391 --> 00:08:31,211
H-Hey, guys!
143
00:08:34,051 --> 00:08:35,151
Idiot!
144
00:08:35,151 --> 00:08:36,851
Pay attention to these handcuffs!
145
00:08:36,851 --> 00:08:39,761
Find the key for handcuffs #2!
146
00:08:40,251 --> 00:08:42,221
Huh? A key?
147
00:08:48,741 --> 00:08:50,321
What the hell is this?!
148
00:08:50,751 --> 00:08:54,071
I just assumed that there'd
be a bridge or something.
149
00:08:55,591 --> 00:08:58,201
What crazy huge swirls!
150
00:08:58,871 --> 00:09:01,061
I can see the Gates of Justice now,
151
00:09:01,061 --> 00:09:03,081
but is it possible to go
there on a regular boat?
152
00:09:03,891 --> 00:09:05,741
I don't have much time anyway.
153
00:09:05,741 --> 00:09:07,211
I guess I'll try something.
154
00:09:07,811 --> 00:09:08,921
Here we go!
155
00:09:08,961 --> 00:09:12,381
Just wait, Robin!
156
00:09:14,231 --> 00:09:16,261
Yaay! Yaay!
157
00:09:16,651 --> 00:09:19,461
I've found the path to those gates!
158
00:09:19,461 --> 00:09:21,941
I'm gonna tell everyone!
159
00:09:22,351 --> 00:09:24,021
Ooops!
160
00:09:24,361 --> 00:09:25,721
That was close!
161
00:09:31,041 --> 00:09:32,181
What's this?
162
00:09:36,151 --> 00:09:38,311
Stare...
163
00:09:38,611 --> 00:09:41,071
Stare...
164
00:09:41,831 --> 00:09:44,081
Th-This is...
165
00:09:44,521 --> 00:09:46,161
Don't tell me...
166
00:09:49,681 --> 00:09:50,751
Click.
167
00:09:52,751 --> 00:09:55,041
Ahhh! What's going on?!
168
00:10:03,931 --> 00:10:05,171
All right!
169
00:10:05,171 --> 00:10:07,871
I found another secret passage!
170
00:10:12,401 --> 00:10:13,701
Yaay!
171
00:10:13,891 --> 00:10:15,191
Where are we?!
172
00:10:21,271 --> 00:10:23,601
Whoa! Pirate guy!
173
00:10:23,601 --> 00:10:25,441
What're you doing?!
174
00:10:30,101 --> 00:10:31,251
I see.
175
00:10:31,931 --> 00:10:34,461
So the handcuffs and the keys
have numbers on them.
176
00:10:35,291 --> 00:10:36,181
What?!
177
00:10:36,181 --> 00:10:38,011
That's what's happening here?
178
00:10:38,011 --> 00:10:39,681
Then I'll fight those guys!
179
00:10:40,061 --> 00:10:41,221
Don't be ridiculous!
180
00:10:41,221 --> 00:10:43,991
There are
two of them! If you get taken out,
181
00:10:43,991 --> 00:10:47,071
with these handcuffs on, we won't
be able to do anything but get killed!
182
00:10:47,071 --> 00:10:50,121
Please! You're our only hope!
183
00:10:50,121 --> 00:10:51,271
Hope?
184
00:10:51,551 --> 00:10:54,111
It's not like I'm
happy to hear that, you jerk!
185
00:10:54,581 --> 00:10:56,561
Sanji, Nami, and Franky...
186
00:10:56,561 --> 00:11:00,511
If any of them
get the #2 key, bring it here right away!
187
00:11:00,691 --> 00:11:02,161
We're counting on you!
188
00:11:02,431 --> 00:11:06,031
The one who's likely to get
the key first is... Maybe Sanji?
189
00:11:08,861 --> 00:11:10,261
I'll go look for Sanji.
190
00:11:10,911 --> 00:11:12,561
I'm their only hope!
191
00:11:21,821 --> 00:11:24,621
Now...
192
00:11:24,891 --> 00:11:29,721
...I've caught you!
193
00:11:31,231 --> 00:11:32,231
Let me go!
194
00:11:35,411 --> 00:11:36,611
Yoyoi!
195
00:11:36,871 --> 00:11:39,301
Just...
196
00:11:39,301 --> 00:11:42,671
give up!
197
00:11:44,721 --> 00:11:45,781
Die!
198
00:11:54,901 --> 00:11:56,791
I'm no match for him at all!
199
00:12:00,431 --> 00:12:02,781
Franky...
200
00:12:04,361 --> 00:12:05,181
Iron Body!
201
00:12:05,391 --> 00:12:06,551
...Boxing!
202
00:12:12,851 --> 00:12:13,351
Shave!
203
00:12:16,661 --> 00:12:18,761
What's with your punches?
204
00:12:18,901 --> 00:12:20,731
You're no ordinary human!
205
00:12:21,141 --> 00:12:24,791
No matter how much you harden
your body to make it like iron,
206
00:12:24,791 --> 00:12:27,871
my fists are real iron.
207
00:12:30,941 --> 00:12:32,911
N-No!
208
00:12:33,371 --> 00:12:35,791
This is no time for having tea!
209
00:12:37,561 --> 00:12:38,561
Witchcraft!
210
00:12:38,561 --> 00:12:40,461
I was drawn in by your witchcraft!
211
00:12:40,751 --> 00:12:45,261
I almost got swept up in a
high tide called "love trap"!
212
00:12:47,041 --> 00:12:48,801
You've already had three cups.
213
00:12:49,841 --> 00:12:51,241
Shut up, witch!
214
00:12:51,241 --> 00:12:53,021
I'm not gonna
be caught in a trap again!
215
00:12:53,571 --> 00:12:57,191
CP9 insulted Robin-chan
terribly on the sea train.
216
00:12:57,351 --> 00:12:58,731
I'm not gonna forget about it.
217
00:13:04,251 --> 00:13:05,701
Now...
218
00:13:06,311 --> 00:13:08,041
give me the key!
219
00:13:09,781 --> 00:13:11,111
That's too bad...
220
00:13:11,831 --> 00:13:13,731
It seems like you're in a hurry.
221
00:13:14,121 --> 00:13:17,781
Go ahead and take the key.
222
00:13:19,561 --> 00:13:20,921
Where is it?
223
00:13:21,441 --> 00:13:22,881
Well...
224
00:13:23,291 --> 00:13:27,511
Where on my body do you think I hid it?
225
00:13:28,741 --> 00:13:30,221
Why don't you try finding it?
226
00:13:32,431 --> 00:13:34,391
I'd be happy to!
227
00:13:38,991 --> 00:13:41,111
That was a bad start, huh?
228
00:13:41,471 --> 00:13:44,071
You stupid Sanji.
229
00:14:05,021 --> 00:14:08,941
Nico Robin is steadily
approaching the Gates of Justice
230
00:14:08,941 --> 00:14:12,351
while we're here fighting like this.
231
00:14:12,791 --> 00:14:17,561
Or maybe should I say that from
her perspective, she's approaching hell?
232
00:14:17,561 --> 00:14:19,711
I know that.
233
00:14:19,861 --> 00:14:20,981
That's right.
234
00:14:20,981 --> 00:14:22,771
Robin-chan's life is at stake!
235
00:14:23,581 --> 00:14:24,831
If you're gonna be in my way,
236
00:14:24,831 --> 00:14:26,951
I won't go easy on you,
even if you are a woman!
237
00:14:27,321 --> 00:14:31,281
Hand over that key to me
before you get hurt!
238
00:14:33,441 --> 00:14:36,751
Even if you shout,
the key won't turn up.
239
00:14:37,221 --> 00:14:40,461
You don't have to treat me
like I'm a woman.
240
00:14:40,971 --> 00:14:43,881
I don't live in such a delicate world.
241
00:14:44,541 --> 00:14:47,181
Since we've got an annihilation order,
242
00:14:47,181 --> 00:14:49,841
I'll just take your life,
that's all.
243
00:14:57,351 --> 00:14:59,351
I won't let you take my life.
244
00:14:59,601 --> 00:15:01,091
What I want is...
245
00:15:01,911 --> 00:15:04,731
...the key to Robin-chan's handcuffs.
246
00:15:05,111 --> 00:15:07,661
Then I guess teatime is over?
247
00:15:11,381 --> 00:15:11,911
Shave!
248
00:15:18,471 --> 00:15:20,791
Your power is indeed
that of a superhuman.
249
00:15:35,401 --> 00:15:36,011
An opening!
250
00:15:41,571 --> 00:15:43,521
I landed a blow.
251
00:15:47,401 --> 00:15:48,571
Ow!
252
00:15:54,841 --> 00:15:57,081
Hey! How could you?!
253
00:15:57,521 --> 00:16:00,791
Isn't that what you call
"landing a blow"?
254
00:16:01,881 --> 00:16:04,501
How dare you...? You little...
255
00:16:04,941 --> 00:16:05,751
Moon Walk!
256
00:16:32,121 --> 00:16:33,191
He's fast!
257
00:16:34,081 --> 00:16:36,241
I've just stomped you.
258
00:16:36,701 --> 00:16:38,671
That means you lost!
259
00:16:38,671 --> 00:16:40,211
Now, give the key to...
260
00:16:40,211 --> 00:16:41,081
Finger Pistol!
261
00:16:45,301 --> 00:16:46,291
Tempest Kick!
262
00:16:52,061 --> 00:16:53,971
What a disappointing guy.
263
00:16:54,561 --> 00:16:56,211
You're a pirate...
264
00:16:57,111 --> 00:16:58,861
...and yet, you're quite the coward!
265
00:16:58,861 --> 00:17:00,311
Hey, shut up!
266
00:17:01,471 --> 00:17:03,391
Give me the key!
267
00:17:05,411 --> 00:17:08,591
I've had enough of your
transparent threats.
268
00:17:13,151 --> 00:17:15,821
Shall I try something fun on you?
269
00:17:16,501 --> 00:17:19,871
Unless you fight back,
you won't survive.
270
00:17:25,891 --> 00:17:27,541
He's not coming after me...
271
00:17:32,031 --> 00:17:33,381
Good!
272
00:17:33,821 --> 00:17:37,371
If I had gotten caught again,
I would've been killed.
273
00:17:37,831 --> 00:17:39,841
I'll just run and...
274
00:17:40,031 --> 00:17:41,051
Life Return!
275
00:17:44,231 --> 00:17:47,891
Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi!
276
00:17:49,241 --> 00:17:50,151
Oh, shoot!
277
00:17:50,351 --> 00:17:54,861
Now, shall I...
278
00:17:55,111 --> 00:17:58,001
...pierce you to death
279
00:17:58,001 --> 00:18:01,321
or choke you to death?!
280
00:18:01,751 --> 00:18:05,241
In this life, a cold wintry wind blows.
281
00:18:05,501 --> 00:18:11,131
You will die here peacefully
before the spring comes.
282
00:18:16,191 --> 00:18:17,851
I'll at least let you bloom
283
00:18:17,851 --> 00:18:22,261
in lovely bright red petals
one more time
284
00:18:22,261 --> 00:18:25,141
before you fall!
285
00:18:25,141 --> 00:18:29,071
That's my compassion!
286
00:18:34,301 --> 00:18:38,721
When you arrive in the afterlife,
287
00:18:38,721 --> 00:18:42,661
please tell my late mother...
288
00:18:42,851 --> 00:18:47,061
...that I'm... I'm doing fine...
289
00:18:47,061 --> 00:18:50,121
killing people!
290
00:18:50,331 --> 00:18:52,831
Now, die!
291
00:18:52,831 --> 00:18:56,751
Now... Now... Now!
292
00:18:56,751 --> 00:18:57,511
No!
293
00:18:58,031 --> 00:19:02,001
Song of Spring Feeling!
294
00:19:03,401 --> 00:19:06,171
Hoofprint... Roseo!
295
00:19:17,911 --> 00:19:19,571
Nami! Are you okay?!
296
00:19:22,711 --> 00:19:23,861
Chopper...
297
00:19:23,861 --> 00:19:25,701
Thanks. You saved me.
298
00:19:26,151 --> 00:19:27,661
What's with that guy?
299
00:19:27,661 --> 00:19:28,951
Is he a power holder?
300
00:19:29,841 --> 00:19:31,171
I don't know.
301
00:19:31,171 --> 00:19:34,961
His hair moves like
an octopus, so I can't do anything.
302
00:19:35,751 --> 00:19:38,271
More importantly,
now is our chance, Chopper.
303
00:19:38,271 --> 00:19:39,801
Let's get out of here right away.
304
00:19:40,281 --> 00:19:41,291
Why?!
305
00:19:41,291 --> 00:19:43,351
Unless we defeat him,
we can't get the key.
306
00:19:43,351 --> 00:19:44,581
You mean this, right?
307
00:19:48,541 --> 00:19:52,281
I stole the key without him noticing,
but I just couldn't get away from him.
308
00:19:52,281 --> 00:19:54,081
Do you know what's going on
with the others?
309
00:19:54,081 --> 00:19:55,031
Say, Nami.
310
00:19:55,031 --> 00:19:56,441
What number does it have on it?
311
00:19:56,871 --> 00:19:58,021
Number?
312
00:19:58,221 --> 00:19:59,341
It says 3.
313
00:19:59,471 --> 00:20:00,431
Wrong one.
314
00:20:00,431 --> 00:20:02,151
What is this number?
315
00:20:07,151 --> 00:20:08,371
Something fell down!
316
00:20:09,841 --> 00:20:12,341
Is this... a doll?!
317
00:20:12,501 --> 00:20:13,831
No...
318
00:20:15,291 --> 00:20:16,541
Sanji!
319
00:20:17,381 --> 00:20:19,101
Why does he look like this?!
320
00:20:19,891 --> 00:20:21,121
Sanji!
321
00:20:21,121 --> 00:20:22,591
Hey! What happened?!
322
00:20:22,591 --> 00:20:24,291
Why is your body like this?!
323
00:20:24,701 --> 00:20:26,341
Are you okay, Sanji-kun?!
324
00:20:30,951 --> 00:20:32,021
Sanji!
325
00:20:36,281 --> 00:20:38,831
Sorry... I lost.
326
00:20:39,741 --> 00:20:42,491
I couldn't get the key.
327
00:20:42,831 --> 00:20:46,151
Hold on a sec, Sanji.
I'll give you first aid.
328
00:20:46,481 --> 00:20:49,951
I never thought that Sanji-kun
would get taken out...
329
00:21:00,601 --> 00:21:02,051
Sanji-kun...
330
00:21:02,431 --> 00:21:04,311
Were you really
not able to defeat her?
331
00:21:05,011 --> 00:21:06,711
Did you really fight seriously?
332
00:21:08,211 --> 00:21:10,281
It was that woman
who you fought, wasn't it?
333
00:21:10,531 --> 00:21:12,771
You're soft with women.
334
00:21:13,861 --> 00:21:16,521
I'm sorry about the key.
335
00:21:16,761 --> 00:21:17,921
That's not it!
336
00:21:17,921 --> 00:21:19,971
I'm saying that because
of that stupid chivalry,
337
00:21:19,971 --> 00:21:22,441
you're gonna lose your life!
338
00:21:23,001 --> 00:21:25,441
You're gonna stick to it even
after getting hurt like this?!
339
00:21:25,441 --> 00:21:27,161
What're you gonna do if you die?!
340
00:21:28,081 --> 00:21:29,281
It's not like...
341
00:21:30,031 --> 00:21:32,181
I want to die.
342
00:21:32,361 --> 00:21:37,421
But I grew up having the idea that
I shouldn't kick women beat into me.
343
00:21:37,571 --> 00:21:38,501
So...
344
00:21:39,981 --> 00:21:41,761
even if it costs me my life...
345
00:21:42,021 --> 00:21:44,461
...I won't kick a woman!
346
00:21:49,401 --> 00:21:50,851
You're a fool.
347
00:21:51,061 --> 00:21:52,061
Fool!
348
00:21:52,401 --> 00:21:54,771
Hey! What're you doing, Nami?!
349
00:21:55,431 --> 00:21:57,961
If running away is also
against your chivalry,
350
00:21:57,961 --> 00:21:59,981
at least ditch that chivalry!
351
00:22:00,841 --> 00:22:03,981
It's not worth dying in vain over.
352
00:22:04,851 --> 00:22:07,991
Leave that woman to me.
353
00:22:09,191 --> 00:22:10,331
Also...
354
00:22:10,921 --> 00:22:13,951
I think a little more of
your chivalry than I did before.
355
00:22:14,181 --> 00:22:15,021
What?!
356
00:22:15,021 --> 00:22:17,161
Did she just say
that she loves me more?
357
00:22:17,161 --> 00:22:18,661
No, she didn't!
358
00:22:24,851 --> 00:22:27,881
I'm not kind.
359
00:22:28,411 --> 00:22:29,711
Neither am I.
360
00:22:29,711 --> 00:22:31,591
Sounds like we can get along.
361
00:22:45,531 --> 00:22:47,601
Hey! Don't you wanna save Nico Robin?!
362
00:22:47,601 --> 00:22:48,921
Hurry up and get me the cola!
363
00:22:48,921 --> 00:22:50,291
I haven't forgiven you yet!
364
00:22:50,291 --> 00:22:51,571
Just do it already!
365
00:22:51,911 --> 00:22:53,911
If I have cola, I can power up!
366
00:22:53,911 --> 00:22:56,131
What kind of idiot actually
gets stronger with cola?!
367
00:22:56,131 --> 00:22:57,561
Shut up! That'd be me!
368
00:22:57,561 --> 00:22:58,421
Just watch.
369
00:22:58,421 --> 00:23:00,041
I'll finish him off in an instant!
370
00:23:00,321 --> 00:23:01,721
On the next episode of One Piece!
371
00:23:01,721 --> 00:23:05,171
"Fukurou's Miscalculation!
My Cola Is the Water of Life"
372
00:23:05,171 --> 00:23:07,371
I'm gonna be King of the Pirates!!