1
00:00:15,581 --> 00:00:17,181
Riqueza, fama, poder.
2
00:00:17,181 --> 00:00:19,441
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
3
00:00:19,441 --> 00:00:21,341
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:25,021 --> 00:00:28,841
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,081
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
iremos a buscar lo que deseamos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
¡One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Los objetos como una brújula
solo sirven para retrasarnos.
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
Tomamos el timón dejándonos
llevar por el entusiasmo.
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
Un mapa del tesoro cubierto de polvo...
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
¡no será una leyenda si lo comprobamos!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
Cuando estés en tus propias tempestades...
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
¡súbete en el biorritmo de alguien!
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
¡No pasa nada porque le des muchas vueltas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
iremos a buscar lo que deseamos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,401
Con una moneda en el bolsillo...
22
00:01:53,401 --> 00:01:56,611
Dime, ¿te gustaría ser mi amigo?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
¡Estamos, estamos en una travesía!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
¡Lo estamos!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,101
Riqueza, fama, poder.
26
00:02:10,901 --> 00:02:13,771
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:16,941 --> 00:02:22,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
29
00:02:23,381 --> 00:02:25,021
¿Mis tesoros?
30
00:02:25,571 --> 00:02:27,401
Si los desean, se los daré...
31
00:02:27,401 --> 00:02:28,941
¡Encuéntrenlos!
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
33
00:02:32,351 --> 00:02:36,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
34
00:02:37,441 --> 00:02:41,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
35
00:02:44,211 --> 00:02:47,081
Desgraciado... ¿Te estás burlando de mí?
36
00:02:47,471 --> 00:02:50,041
Vaya, no esperaba menos de ti.
37
00:02:50,041 --> 00:02:52,831
Si tienes tanta prisa, te mostraré...
38
00:02:53,871 --> 00:02:56,631
mis nuevos poderes.
39
00:02:59,641 --> 00:03:00,591
¡Se está cayendo!
40
00:03:03,011 --> 00:03:04,121
¡Rayos!
41
00:03:04,121 --> 00:03:07,601
¡Quería detenerme tras convertirme
en humano bestia, pero me convertí en jirafa!
42
00:03:07,881 --> 00:03:11,061
¡Una jirafa parlante nos va a caer encima!
43
00:03:12,831 --> 00:03:16,571
¡Kaku! ¡Tu poder es genial!
44
00:03:16,861 --> 00:03:18,101
¡¿Un lobo?!
45
00:03:18,101 --> 00:03:20,401
¡¿Es que esto es un zoológico?!
46
00:03:20,911 --> 00:03:22,911
¡¿Cómo se atreven?!
47
00:03:24,751 --> 00:03:28,491
¡Comprueben la fuerza de
un usuario de estos poderes!
48
00:03:29,931 --> 00:03:31,411
¡Patada Tempestuosa!
49
00:03:35,751 --> 00:03:37,071
¡¿Qué es eso?!
50
00:03:37,071 --> 00:03:38,591
¡Va a hacer algo!
51
00:03:39,981 --> 00:03:41,721
¡Rebanador Celestial!
52
00:03:45,511 --> 00:03:46,721
Esto no me gusta.
53
00:03:47,351 --> 00:03:48,601
¡Agáchate, Usopp!
54
00:04:05,451 --> 00:04:14,561
¡No daré una patada ni aunque me cueste la vida!
¡La caballerosidad de Sanji!
55
00:04:08,801 --> 00:04:12,981
¡No daré una patada ni aunque me cueste
la vida! ¡La caballerosidad de Sanji!
56
00:04:24,901 --> 00:04:26,391
Ya veo.
57
00:04:26,971 --> 00:04:29,261
La clave es la longitud,
es decir, su alcance.
58
00:04:29,811 --> 00:04:33,111
Con toda la fuerza que procede de ese
cuerpo enorme y la fuerza centrífuga,
59
00:04:33,111 --> 00:04:36,081
su ataque es más profundo
y certero que antes.
60
00:04:39,911 --> 00:04:41,721
¿Qué fue eso?
61
00:04:41,721 --> 00:04:43,871
Oye, no veo que haya causado daños.
62
00:04:43,871 --> 00:04:45,151
Mira el techo.
63
00:04:46,791 --> 00:04:48,031
¿El techo?
64
00:04:48,881 --> 00:04:49,751
¿Eh?
65
00:04:50,171 --> 00:04:51,741
Veo el cielo azul.
66
00:04:54,921 --> 00:04:56,171
¿Por qué será?
67
00:04:57,981 --> 00:05:01,421
¡¿Cortó en dos la Torre de la Ley?!
68
00:05:02,021 --> 00:05:03,671
¡Oye, oye, oye!
69
00:05:03,671 --> 00:05:04,961
¡Esto es peligroso!
70
00:05:06,381 --> 00:05:07,801
Qué vergüenza.
71
00:05:08,071 --> 00:05:10,641
Mostraste tus emociones en plena pelea.
72
00:05:10,641 --> 00:05:12,131
Silencio.
73
00:05:12,131 --> 00:05:14,431
Me gusta ser una jirafa.
74
00:05:14,691 --> 00:05:16,601
Amo las jirafas.
75
00:05:16,971 --> 00:05:19,231
Sí, ya me quedó claro.
76
00:05:20,371 --> 00:05:23,111
Aunque tus ataques sean así de filosos,
77
00:05:23,111 --> 00:05:26,281
no me dan nada de miedo.
78
00:05:26,641 --> 00:05:28,791
¡Ay, ay, ay! ¡Duele!
79
00:05:28,791 --> 00:05:30,281
¡De-detente, Zoro!
80
00:05:30,281 --> 00:05:31,831
¡Eso duele! ¿Qué estás haciendo?
81
00:05:32,301 --> 00:05:34,151
¿Por qué tiras de mi brazo?
82
00:05:35,861 --> 00:05:37,241
¿Tirar del brazo?
83
00:05:44,201 --> 00:05:46,291
¡Vaya, están cerradas!
84
00:05:46,291 --> 00:05:48,781
Es verdad.
85
00:05:49,181 --> 00:05:51,521
¡¿Qué estás haciendo?!
86
00:05:51,521 --> 00:05:53,391
¡No es mi culpa!
87
00:05:53,701 --> 00:05:56,411
¡Esto pasó porque te lanzaste sobre mí!
88
00:05:56,411 --> 00:05:59,651
¡Lo hice porque estabas distraído
justo cuando lanzó el ataque!
89
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
¡Abre las esposas!
90
00:06:05,901 --> 00:06:08,281
¿Qué están haciendo esos dos?
91
00:06:09,001 --> 00:06:10,281
Ni idea.
92
00:06:11,331 --> 00:06:16,451
Resumiendo, estamos en la
misma situación que Robin.
93
00:06:16,451 --> 00:06:17,541
Entonces, la llave...
94
00:06:17,541 --> 00:06:19,931
Está en las manos de uno
de los miembros del CP9.
95
00:06:19,931 --> 00:06:21,761
Habrá que obtener
la llave derrotándolos.
96
00:06:21,761 --> 00:06:24,551
¡No seas idiota!
¡No vamos a poder luchar así!
97
00:06:24,931 --> 00:06:27,311
Nuestras presas se quedaron conectadas.
98
00:06:27,311 --> 00:06:29,001
De acuerdo, Jabra.
99
00:06:29,001 --> 00:06:32,551
Quédate ahí y déjamelos a mí.
100
00:06:33,701 --> 00:06:37,121
¿Quieres robarme la presa?
101
00:06:37,121 --> 00:06:40,771
¿Quieres que trabajemos juntos
y peleemos contra ellos?
102
00:06:41,631 --> 00:06:43,281
Ni muerto.
103
00:06:43,281 --> 00:06:44,361
Yo tampoco quiero.
104
00:06:44,361 --> 00:06:45,621
¡Oigan, ustedes dos!
105
00:06:46,331 --> 00:06:48,031
Dígannos el número de esas esposas.
106
00:06:49,011 --> 00:06:49,861
¿El número?
107
00:06:50,501 --> 00:06:53,851
Las esposas y las llaves
tienen unos números
108
00:06:53,851 --> 00:06:56,491
para poder saber qué llave
abre cada esposa.
109
00:06:57,171 --> 00:06:59,841
Si una de las llaves que
tenemos abren esas esposas,
110
00:06:59,841 --> 00:07:01,411
las abriremos enseguida.
111
00:07:02,121 --> 00:07:03,101
¿En serio?
112
00:07:03,451 --> 00:07:05,191
El número... El número...
113
00:07:05,191 --> 00:07:06,821
¡Aquí está! ¡Es el número 2!
114
00:07:06,821 --> 00:07:08,071
¡Ábranlas!
115
00:07:09,411 --> 00:07:10,671
No es esta.
116
00:07:11,021 --> 00:07:12,441
La mía tampoco.
117
00:07:12,441 --> 00:07:13,221
Lo siento.
118
00:07:13,221 --> 00:07:16,181
¿Qué? ¡Nos habían dado
esperanzas, cretinos!
119
00:07:16,181 --> 00:07:17,361
¡Maldición!
120
00:07:17,361 --> 00:07:20,891
Eso significa que uno de los otros
tres miembros del CP9 tiene la llave.
121
00:07:21,531 --> 00:07:23,061
Es irremediable.
122
00:07:23,641 --> 00:07:25,881
El que da primero, da dos veces.
123
00:07:25,881 --> 00:07:27,441
Parece que no hay alternativa.
124
00:07:33,191 --> 00:07:34,771
¡¿Qué?!
125
00:07:41,501 --> 00:07:43,581
¿Qué les ha pasado a estas escaleras?
126
00:07:44,051 --> 00:07:46,141
Fueron cortadas en dos y están separadas.
127
00:07:50,431 --> 00:07:51,751
El impacto de antes...
128
00:07:51,751 --> 00:07:54,221
Como me temía, ha tenido que pasar algo.
129
00:07:54,621 --> 00:07:56,701
¿El edificio estará bien?
130
00:08:05,991 --> 00:08:07,761
¡Oigan! ¡¿Están bien?!
131
00:08:16,301 --> 00:08:18,281
¡Zoro, Sogeking!
132
00:08:20,061 --> 00:08:22,291
¡Hola, Chopper!
133
00:08:24,021 --> 00:08:26,201
¿Qué ocurre? Me están saludando los dos.
134
00:08:26,201 --> 00:08:28,191
Parece que se están divirtiendo.
135
00:08:29,391 --> 00:08:31,211
¡Ho-hola!
136
00:08:34,051 --> 00:08:35,151
¡Idiota!
137
00:08:35,151 --> 00:08:36,851
¡Fíjate bien en esas esposas!
138
00:08:36,851 --> 00:08:39,761
¡Encuentra la llave de
las esposas número 2!
139
00:08:41,091 --> 00:08:42,221
¿Una llave?
140
00:08:48,741 --> 00:08:50,321
¿Qué diablos es esto?
141
00:08:50,751 --> 00:08:54,071
Supuse que habría
un puente o algo parecido.
142
00:08:55,591 --> 00:08:58,201
Qué remolinos tan grandes.
143
00:08:58,871 --> 00:09:00,881
Ya veo las Puertas de la Justicia,
144
00:09:00,881 --> 00:09:03,081
pero ¿será posible llegar
hasta allí en un bote normal?
145
00:09:03,891 --> 00:09:05,741
No tengo mucho tiempo.
146
00:09:05,741 --> 00:09:07,211
Voy a intentar algo.
147
00:09:07,811 --> 00:09:08,921
¡Allá voy!
148
00:09:08,961 --> 00:09:12,381
¡Espérame, Robin!
149
00:09:16,651 --> 00:09:19,461
¡Encontré el camino que
lleva a esas puertas!
150
00:09:19,461 --> 00:09:21,941
¡Se lo diré a todos!
151
00:09:24,361 --> 00:09:25,721
¡Por poco!
152
00:09:31,041 --> 00:09:32,181
¿Qué es esto?
153
00:09:36,151 --> 00:09:38,311
Mirada...
154
00:09:38,611 --> 00:09:41,071
Mirada...
155
00:09:41,831 --> 00:09:44,081
E-esto es...
156
00:09:44,521 --> 00:09:46,161
No me digas que...
157
00:09:52,751 --> 00:09:55,041
¡¿Qué está pasando?!
158
00:10:03,931 --> 00:10:05,171
¡Bien!
159
00:10:05,171 --> 00:10:07,871
¡Encontré otro pasadizo secreto!
160
00:10:13,891 --> 00:10:15,191
¿Dónde estamos?
161
00:10:22,321 --> 00:10:25,511
¡Chico pirata! ¿Qué estás haciendo?
162
00:10:30,101 --> 00:10:31,251
Ya veo.
163
00:10:31,931 --> 00:10:34,461
Así que las esposas y las
llaves tienen números.
164
00:10:36,181 --> 00:10:38,011
¿Y qué está pasando aquí?
165
00:10:38,011 --> 00:10:39,681
¡Lucharé contra esos tipos!
166
00:10:40,061 --> 00:10:41,221
¡No digas tonterías!
167
00:10:41,221 --> 00:10:42,551
¡Son dos enemigos!
168
00:10:42,551 --> 00:10:47,071
¡Si te matan y no nos quitamos las esposas,
también nos matarán a nosotros!
169
00:10:47,071 --> 00:10:50,121
¡Por favor, eres nuestra única esperanza!
170
00:10:50,121 --> 00:10:51,271
¿Esperanza?
171
00:10:51,551 --> 00:10:54,111
¡No me alegra nada que
me digas eso, idiota!
172
00:10:54,581 --> 00:10:56,561
Sanji, Nami y Franky...
173
00:10:56,561 --> 00:11:00,511
¡Si alguno de ellos tiene la llave
número 2, tráela de inmediato!
174
00:11:00,691 --> 00:11:02,161
¡Contamos contigo!
175
00:11:02,431 --> 00:11:06,031
El que probablemente la haya conseguido
antes es... ¿Tal vez Sanji?
176
00:11:08,861 --> 00:11:10,261
Iré a buscar a Sanji.
177
00:11:10,911 --> 00:11:12,561
¡Soy su única esperanza!
178
00:11:21,821 --> 00:11:24,621
Y ahora...
179
00:11:24,891 --> 00:11:29,721
te tengo atrapada.
180
00:11:31,231 --> 00:11:32,231
¡Suéltame!
181
00:11:35,411 --> 00:11:36,611
¡Yoyoi!
182
00:11:36,871 --> 00:11:43,281
Ríndete de una vez.
183
00:11:44,721 --> 00:11:45,781
¡Muere!
184
00:11:54,901 --> 00:11:56,791
¡No soy rival para él!
185
00:12:00,431 --> 00:12:02,781
¡Franky...
186
00:12:04,361 --> 00:12:05,181
¡Cuerpo de Hierro!
187
00:12:05,391 --> 00:12:06,551
...Boxing!
188
00:12:12,851 --> 00:12:13,351
¡Afeitado!
189
00:12:16,661 --> 00:12:18,761
¿Qué son esos puñetazos?
190
00:12:18,761 --> 00:12:20,731
¡No eres un humano corriente!
191
00:12:21,141 --> 00:12:24,791
Por mucho que endurezcas tu cuerpo
para hacerlo como el hierro,
192
00:12:24,791 --> 00:12:27,871
mis puños son de hierro de verdad.
193
00:12:30,941 --> 00:12:32,911
¡N-no!
194
00:12:33,371 --> 00:12:35,791
¡No tengo tiempo para tomar el té!
195
00:12:37,561 --> 00:12:38,561
¡Brujería!
196
00:12:38,561 --> 00:12:40,461
¡Me atrapaste con tu brujería!
197
00:12:40,751 --> 00:12:45,261
¡Casi me atrapa una gran corriente
llamada "trampa del amor"!
198
00:12:47,041 --> 00:12:48,801
Ya tomaste tres tazas.
199
00:12:49,841 --> 00:12:51,241
¡Cállate, bruja!
200
00:12:51,241 --> 00:12:53,021
¡No me atraparás de nuevo con esa trampa!
201
00:12:53,571 --> 00:12:57,191
El CP9 insultó gravemente a
Robin-chan en el tren marino.
202
00:12:57,191 --> 00:12:58,731
No olvidaré eso.
203
00:13:04,251 --> 00:13:05,701
Vamos.
204
00:13:06,311 --> 00:13:08,041
Dame la llave.
205
00:13:09,781 --> 00:13:11,111
Es una lástima.
206
00:13:11,831 --> 00:13:13,731
Parece que tienes prisa.
207
00:13:14,121 --> 00:13:17,781
Ve y toma la llave.
208
00:13:19,561 --> 00:13:20,921
¿Dónde está?
209
00:13:21,441 --> 00:13:22,881
Bueno...
210
00:13:23,291 --> 00:13:27,511
¿En qué parte de mi cuerpo
crees que la escondí?
211
00:13:28,741 --> 00:13:30,221
¿Por qué no la buscas?
212
00:13:32,431 --> 00:13:34,391
¡Será un placer!
213
00:13:38,991 --> 00:13:41,111
Ese fue un mal comienzo, ¿eh?
214
00:13:41,471 --> 00:13:44,071
Soy idiota.
215
00:14:05,021 --> 00:14:08,941
Nico Robin se está acercando poco
a poco a las Puertas de la Justicia
216
00:14:08,941 --> 00:14:12,351
mientras nosotros estamos peleando aquí.
217
00:14:12,791 --> 00:14:17,561
Aunque, desde su perspectiva, se podría
decir que se está acercando al Infierno.
218
00:14:17,561 --> 00:14:19,711
Ya lo sé.
219
00:14:19,711 --> 00:14:20,981
Es verdad.
220
00:14:20,981 --> 00:14:22,771
¡La vida de Robin-chan está en juego!
221
00:14:23,581 --> 00:14:26,881
¡Si vas a interponerte, no me
contendré ni aunque seas una mujer!
222
00:14:27,321 --> 00:14:31,281
¡Dame la llave antes de
que salgas lastimada!
223
00:14:33,441 --> 00:14:36,751
Aunque grites, la llave no
aparecerá por sí sola.
224
00:14:37,221 --> 00:14:40,461
No hace falta que me trates
como a una mujer.
225
00:14:40,971 --> 00:14:43,881
No vivo en un mundo tan delicado.
226
00:14:44,541 --> 00:14:47,181
Como nos ordenaron su aniquilación,
227
00:14:47,181 --> 00:14:49,841
me limitaré a acabar con tu vida.
228
00:14:57,351 --> 00:14:59,351
No dejaré que lo hagas.
229
00:14:59,351 --> 00:15:04,731
Lo que quiero es la llave de
las esposas de Robin-chan.
230
00:15:05,111 --> 00:15:07,661
Supongo que se acabó la hora del té.
231
00:15:11,381 --> 00:15:11,911
¡Afeitado!
232
00:15:18,471 --> 00:15:20,791
Tu poder es propio de una supermujer.
233
00:15:35,301 --> 00:15:36,011
¡Un hueco!
234
00:15:41,571 --> 00:15:43,521
Te di un golpe.
235
00:15:47,401 --> 00:15:48,571
¡¿Eh?!
236
00:15:54,841 --> 00:15:57,081
¡Oye! ¡¿Cómo pudiste?!
237
00:15:57,521 --> 00:16:00,791
A eso se le llama "dar un golpe", ¿no?
238
00:16:01,881 --> 00:16:04,501
¿Cómo te atreves, maldita mocosa?
239
00:16:04,781 --> 00:16:05,751
¡Caminata Lunar!
240
00:16:32,121 --> 00:16:33,191
Es veloz.
241
00:16:34,081 --> 00:16:36,241
Acabo de pisarte.
242
00:16:36,701 --> 00:16:38,671
¡Eso significa que has perdido!
243
00:16:38,671 --> 00:16:40,211
Vamos, dame la llave de...
244
00:16:40,211 --> 00:16:41,081
¡Pistola Dactilar!
245
00:16:45,301 --> 00:16:46,291
¡Patada Tempestuosa!
246
00:16:52,061 --> 00:16:53,971
Qué tipo tan decepcionante.
247
00:16:54,561 --> 00:16:56,211
Eres un pirata...
248
00:16:56,751 --> 00:16:58,861
Pero, a pesar de eso, eres un cobarde.
249
00:16:58,861 --> 00:17:00,311
¡Cállate!
250
00:17:01,471 --> 00:17:03,391
¡Dame la llave!
251
00:17:05,411 --> 00:17:08,591
Ya estoy harta de tus amenazas vacías.
252
00:17:13,151 --> 00:17:15,821
¿Quieres que pruebe algo
divertido contigo?
253
00:17:16,501 --> 00:17:19,871
Si no contraatacas, no sobrevivirás.
254
00:17:25,891 --> 00:17:27,541
No viene tras de mí...
255
00:17:32,031 --> 00:17:33,381
Menos mal.
256
00:17:33,821 --> 00:17:37,371
Si me hubiera atrapado de
nuevo, me habría matado.
257
00:17:37,831 --> 00:17:39,841
Huiré y...
258
00:17:39,841 --> 00:17:41,051
¡Seimei Kikan!
259
00:17:44,231 --> 00:17:47,891
¡Yoyoi! ¡Yoi! ¡Yoi! ¡Yoyoi!
260
00:17:49,241 --> 00:17:50,151
¡Rayos!
261
00:17:50,351 --> 00:17:54,861
Y ahora...
262
00:17:55,111 --> 00:18:01,321
¿Qué tal si te mato atravesándote
o mejor te mato ahogándote?
263
00:18:01,751 --> 00:18:05,241
En esta vida sopla un viento gélido.
264
00:18:05,501 --> 00:18:11,131
Morirás aquí pacíficamente
antes de que llegue la primavera.
265
00:18:16,191 --> 00:18:22,261
Al menos te dejaré florecer nuevamente
con unos encantadores pétalos rojos
266
00:18:22,261 --> 00:18:25,141
antes de que caigas.
267
00:18:25,141 --> 00:18:29,071
¡Esa es mi compasión!
268
00:18:34,301 --> 00:18:38,721
Cuando llegues al otro mundo,
269
00:18:38,721 --> 00:18:42,661
dile a mi difunta madre...
270
00:18:42,661 --> 00:18:50,121
que me está yendo bien matando a la gente.
271
00:18:50,331 --> 00:18:52,831
¡Vamos, muere!
272
00:18:52,831 --> 00:18:56,751
Vamos... Vamos... ¡Vamos!
273
00:18:56,751 --> 00:18:57,511
¡No!
274
00:18:58,031 --> 00:19:02,001
¡Haru Gin Jou!
275
00:19:03,401 --> 00:19:06,171
¡Kokutei Roseo!
276
00:19:17,911 --> 00:19:19,571
¡Nami! ¿Estás bien?
277
00:19:22,711 --> 00:19:23,861
Chopper...
278
00:19:23,861 --> 00:19:25,701
Gracias. Me salvaste la vida.
279
00:19:26,151 --> 00:19:28,951
¿Qué hace ese tipo?
¿Comió una Fruta del Diablo?
280
00:19:29,841 --> 00:19:31,171
No lo sé.
281
00:19:31,171 --> 00:19:34,961
Su cabello se mueve como un pulpo,
así que no puedo hacer nada.
282
00:19:35,751 --> 00:19:38,271
Esta es nuestra oportunidad, Chopper.
283
00:19:38,271 --> 00:19:39,801
Escapemos de aquí ahora mismo.
284
00:19:40,281 --> 00:19:41,291
¿Por qué?
285
00:19:41,291 --> 00:19:43,351
Si no lo derrotamos,
no obtendremos la llave.
286
00:19:43,351 --> 00:19:44,581
¿Te refieres a esto?
287
00:19:48,541 --> 00:19:52,281
Le robé la llave sin que se percatara,
pero no conseguí escapar.
288
00:19:52,281 --> 00:19:54,081
¿Sabes cómo están los demás?
289
00:19:54,081 --> 00:19:55,031
Oye, Nami.
290
00:19:55,031 --> 00:19:56,441
¿Qué número tiene?
291
00:19:56,871 --> 00:19:58,021
¿El número?
292
00:19:58,021 --> 00:19:59,341
Tiene un 3.
293
00:19:59,341 --> 00:20:00,431
No es esa.
294
00:20:00,431 --> 00:20:02,151
¿Qué es este número?
295
00:20:07,011 --> 00:20:08,371
Cayó algo.
296
00:20:09,841 --> 00:20:12,341
¿Es una muñeca?
297
00:20:12,501 --> 00:20:13,831
No...
298
00:20:15,291 --> 00:20:16,541
¡Es Sanji!
299
00:20:17,381 --> 00:20:19,101
¿Por qué tiene este aspecto?
300
00:20:19,891 --> 00:20:21,121
¡Sanji!
301
00:20:21,121 --> 00:20:22,591
¡Oye! ¡¿Qué ocurrió?!
302
00:20:22,591 --> 00:20:24,291
¡¿Por qué tienes así el cuerpo?!
303
00:20:24,701 --> 00:20:26,341
¡¿Estás bien, Sanji-kun?!
304
00:20:30,951 --> 00:20:32,021
¡Sanji!
305
00:20:36,281 --> 00:20:38,831
Lo siento... Perdí.
306
00:20:39,741 --> 00:20:42,491
No pude conseguir la llave.
307
00:20:42,831 --> 00:20:46,151
Espera un segundo.
Te daré los primeros auxilios.
308
00:20:46,481 --> 00:20:49,951
Jamás pensé que alguien
derrotaría a Sanji-kun...
309
00:21:00,601 --> 00:21:02,051
Sanji-kun.
310
00:21:02,431 --> 00:21:04,311
¿De verdad no pudiste derrotarla?
311
00:21:05,011 --> 00:21:06,711
¿Peleaste en serio?
312
00:21:08,211 --> 00:21:10,281
Esa mujer era tu rival, ¿no?
313
00:21:10,281 --> 00:21:12,771
Eres muy blando con las mujeres.
314
00:21:13,861 --> 00:21:16,521
Siento lo de la llave.
315
00:21:16,761 --> 00:21:17,921
¡No es eso!
316
00:21:17,921 --> 00:21:19,971
¡Estoy diciendo que vas a perder la vida
317
00:21:19,971 --> 00:21:22,441
por culpa de tu estúpida caballerosidad!
318
00:21:22,861 --> 00:21:25,441
¡¿Vas a seguir haciéndolo a pesar
del daño que te está haciendo?!
319
00:21:25,441 --> 00:21:27,161
¡¿Qué harás si mueres?!
320
00:21:27,921 --> 00:21:29,281
No es que...
321
00:21:30,031 --> 00:21:32,181
quiera morir.
322
00:21:32,361 --> 00:21:37,421
Pero crecí con la idea de que no
debería dar patadas a las mujeres.
323
00:21:37,421 --> 00:21:38,501
Así que...
324
00:21:39,981 --> 00:21:41,761
¡Aunque me cueste la vida...
325
00:21:41,761 --> 00:21:44,461
no le daré una patada a una mujer!
326
00:21:49,401 --> 00:21:50,851
Eres idiota.
327
00:21:51,061 --> 00:21:52,061
¡Idiota!
328
00:21:52,401 --> 00:21:54,771
¡¿Qué haces, Nami?!
329
00:21:55,301 --> 00:21:57,961
Si huir también va en contra
de tu caballerosidad,
330
00:21:57,961 --> 00:21:59,981
¡al menos ignora eso!
331
00:22:00,841 --> 00:22:03,981
No vale la pena morir en vano.
332
00:22:04,851 --> 00:22:07,991
Yo me encargaré de esa mujer.
333
00:22:09,191 --> 00:22:10,331
Además...
334
00:22:10,921 --> 00:22:13,951
Ahora veo con mejores ojos
tu caballerosidad.
335
00:22:15,021 --> 00:22:17,161
¿Acaba de decir que ahora me quiere más?
336
00:22:17,161 --> 00:22:18,661
Claro que no.
337
00:22:24,851 --> 00:22:27,881
Yo no soy tan blanda.
338
00:22:28,411 --> 00:22:31,591
Ni yo. Parece que nos llevaremos bien.
339
00:22:45,531 --> 00:22:47,601
¡Oye! ¿No quieres salvar a Nico Robin?
340
00:22:47,601 --> 00:22:48,921
¡Dame la cola de una vez!
341
00:22:48,921 --> 00:22:50,291
¡No te he perdonado aún!
342
00:22:50,291 --> 00:22:51,571
¡Hazlo de una vez!
343
00:22:51,571 --> 00:22:53,911
¡Si tengo la cola, puedo
hacerme más fuerte!
344
00:22:53,911 --> 00:22:56,131
¡¿Qué clase de idiota se
vuelve más fuerte con cola?!
345
00:22:56,131 --> 00:22:57,561
¡Cállate! ¡Ese soy yo!
346
00:22:57,561 --> 00:22:58,421
¡Observa!
347
00:22:58,421 --> 00:23:00,041
¡Lo remataré en un instante!
348
00:23:00,321 --> 00:23:01,721
En el próximo episodio de One Piece:
349
00:23:01,721 --> 00:23:05,171
"¡El error de cálculo de Fukurou!
La cola es el agua de la vida".
350
00:23:05,171 --> 00:23:07,371
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
351
00:23:06,051 --> 00:23:10,051
¡El error de cálculo de Fukurou!
La cola es el agua de la vida