1 00:00:15,581 --> 00:00:17,181 Riqueza, fama, poder. 2 00:00:17,181 --> 00:00:19,441 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 3 00:00:19,441 --> 00:00:21,341 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:25,021 --> 00:00:28,841 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,081 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 iremos a buscar lo que deseamos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ¡One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Los objetos como una brújula solo sirven para retrasarnos. 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 Tomamos el timón dejándonos llevar por el entusiasmo. 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 Un mapa del tesoro cubierto de polvo... 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 ¡no será una leyenda si lo comprobamos! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 Cuando estés en tus propias tempestades... 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 ¡súbete en el biorritmo de alguien! 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 ¡No pasa nada porque le des muchas vueltas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 iremos a buscar lo que deseamos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,401 Con una moneda en el bolsillo... 22 00:01:53,401 --> 00:01:56,611 Dime, ¿te gustaría ser mi amigo? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 ¡Estamos, estamos en una travesía! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 ¡Lo estamos! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,101 Riqueza, fama, poder. 26 00:02:10,901 --> 00:02:13,771 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:16,941 --> 00:02:22,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 29 00:02:23,381 --> 00:02:25,021 ¿Mis tesoros? 30 00:02:25,571 --> 00:02:27,401 Si los desean, se los daré... 31 00:02:27,401 --> 00:02:28,941 ¡Encuéntrenlos! 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 33 00:02:32,351 --> 00:02:36,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 34 00:02:37,441 --> 00:02:41,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 35 00:02:44,211 --> 00:02:47,081 Desgraciado... ¿Te estás burlando de mí? 36 00:02:47,471 --> 00:02:50,041 Vaya, no esperaba menos de ti. 37 00:02:50,041 --> 00:02:52,831 Si tienes tanta prisa, te mostraré... 38 00:02:53,871 --> 00:02:56,631 mis nuevos poderes. 39 00:02:59,641 --> 00:03:00,591 ¡Se está cayendo! 40 00:03:03,011 --> 00:03:04,121 ¡Rayos! 41 00:03:04,121 --> 00:03:07,601 ¡Quería detenerme tras convertirme en humano bestia, pero me convertí en jirafa! 42 00:03:07,881 --> 00:03:11,061 ¡Una jirafa parlante nos va a caer encima! 43 00:03:12,831 --> 00:03:16,571 ¡Kaku! ¡Tu poder es genial! 44 00:03:16,861 --> 00:03:18,101 ¡¿Un lobo?! 45 00:03:18,101 --> 00:03:20,401 ¡¿Es que esto es un zoológico?! 46 00:03:20,911 --> 00:03:22,911 ¡¿Cómo se atreven?! 47 00:03:24,751 --> 00:03:28,491 ¡Comprueben la fuerza de un usuario de estos poderes! 48 00:03:29,931 --> 00:03:31,411 ¡Patada Tempestuosa! 49 00:03:35,751 --> 00:03:37,071 ¡¿Qué es eso?! 50 00:03:37,071 --> 00:03:38,591 ¡Va a hacer algo! 51 00:03:39,981 --> 00:03:41,721 ¡Rebanador Celestial! 52 00:03:45,511 --> 00:03:46,721 Esto no me gusta. 53 00:03:47,351 --> 00:03:48,601 ¡Agáchate, Usopp! 54 00:04:05,451 --> 00:04:14,561 ¡No daré una patada ni aunque me cueste la vida! ¡La caballerosidad de Sanji! 55 00:04:08,801 --> 00:04:12,981 ¡No daré una patada ni aunque me cueste la vida! ¡La caballerosidad de Sanji! 56 00:04:24,901 --> 00:04:26,391 Ya veo. 57 00:04:26,971 --> 00:04:29,261 La clave es la longitud, es decir, su alcance. 58 00:04:29,811 --> 00:04:33,111 Con toda la fuerza que procede de ese cuerpo enorme y la fuerza centrífuga, 59 00:04:33,111 --> 00:04:36,081 su ataque es más profundo y certero que antes. 60 00:04:39,911 --> 00:04:41,721 ¿Qué fue eso? 61 00:04:41,721 --> 00:04:43,871 Oye, no veo que haya causado daños. 62 00:04:43,871 --> 00:04:45,151 Mira el techo. 63 00:04:46,791 --> 00:04:48,031 ¿El techo? 64 00:04:48,881 --> 00:04:49,751 ¿Eh? 65 00:04:50,171 --> 00:04:51,741 Veo el cielo azul. 66 00:04:54,921 --> 00:04:56,171 ¿Por qué será? 67 00:04:57,981 --> 00:05:01,421 ¡¿Cortó en dos la Torre de la Ley?! 68 00:05:02,021 --> 00:05:03,671 ¡Oye, oye, oye! 69 00:05:03,671 --> 00:05:04,961 ¡Esto es peligroso! 70 00:05:06,381 --> 00:05:07,801 Qué vergüenza. 71 00:05:08,071 --> 00:05:10,641 Mostraste tus emociones en plena pelea. 72 00:05:10,641 --> 00:05:12,131 Silencio. 73 00:05:12,131 --> 00:05:14,431 Me gusta ser una jirafa. 74 00:05:14,691 --> 00:05:16,601 Amo las jirafas. 75 00:05:16,971 --> 00:05:19,231 Sí, ya me quedó claro. 76 00:05:20,371 --> 00:05:23,111 Aunque tus ataques sean así de filosos, 77 00:05:23,111 --> 00:05:26,281 no me dan nada de miedo. 78 00:05:26,641 --> 00:05:28,791 ¡Ay, ay, ay! ¡Duele! 79 00:05:28,791 --> 00:05:30,281 ¡De-detente, Zoro! 80 00:05:30,281 --> 00:05:31,831 ¡Eso duele! ¿Qué estás haciendo? 81 00:05:32,301 --> 00:05:34,151 ¿Por qué tiras de mi brazo? 82 00:05:35,861 --> 00:05:37,241 ¿Tirar del brazo? 83 00:05:44,201 --> 00:05:46,291 ¡Vaya, están cerradas! 84 00:05:46,291 --> 00:05:48,781 Es verdad. 85 00:05:49,181 --> 00:05:51,521 ¡¿Qué estás haciendo?! 86 00:05:51,521 --> 00:05:53,391 ¡No es mi culpa! 87 00:05:53,701 --> 00:05:56,411 ¡Esto pasó porque te lanzaste sobre mí! 88 00:05:56,411 --> 00:05:59,651 ¡Lo hice porque estabas distraído justo cuando lanzó el ataque! 89 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 ¡Abre las esposas! 90 00:06:05,901 --> 00:06:08,281 ¿Qué están haciendo esos dos? 91 00:06:09,001 --> 00:06:10,281 Ni idea. 92 00:06:11,331 --> 00:06:16,451 Resumiendo, estamos en la misma situación que Robin. 93 00:06:16,451 --> 00:06:17,541 Entonces, la llave... 94 00:06:17,541 --> 00:06:19,931 Está en las manos de uno de los miembros del CP9. 95 00:06:19,931 --> 00:06:21,761 Habrá que obtener la llave derrotándolos. 96 00:06:21,761 --> 00:06:24,551 ¡No seas idiota! ¡No vamos a poder luchar así! 97 00:06:24,931 --> 00:06:27,311 Nuestras presas se quedaron conectadas. 98 00:06:27,311 --> 00:06:29,001 De acuerdo, Jabra. 99 00:06:29,001 --> 00:06:32,551 Quédate ahí y déjamelos a mí. 100 00:06:33,701 --> 00:06:37,121 ¿Quieres robarme la presa? 101 00:06:37,121 --> 00:06:40,771 ¿Quieres que trabajemos juntos y peleemos contra ellos? 102 00:06:41,631 --> 00:06:43,281 Ni muerto. 103 00:06:43,281 --> 00:06:44,361 Yo tampoco quiero. 104 00:06:44,361 --> 00:06:45,621 ¡Oigan, ustedes dos! 105 00:06:46,331 --> 00:06:48,031 Dígannos el número de esas esposas. 106 00:06:49,011 --> 00:06:49,861 ¿El número? 107 00:06:50,501 --> 00:06:53,851 Las esposas y las llaves tienen unos números 108 00:06:53,851 --> 00:06:56,491 para poder saber qué llave abre cada esposa. 109 00:06:57,171 --> 00:06:59,841 Si una de las llaves que tenemos abren esas esposas, 110 00:06:59,841 --> 00:07:01,411 las abriremos enseguida. 111 00:07:02,121 --> 00:07:03,101 ¿En serio? 112 00:07:03,451 --> 00:07:05,191 El número... El número... 113 00:07:05,191 --> 00:07:06,821 ¡Aquí está! ¡Es el número 2! 114 00:07:06,821 --> 00:07:08,071 ¡Ábranlas! 115 00:07:09,411 --> 00:07:10,671 No es esta. 116 00:07:11,021 --> 00:07:12,441 La mía tampoco. 117 00:07:12,441 --> 00:07:13,221 Lo siento. 118 00:07:13,221 --> 00:07:16,181 ¿Qué? ¡Nos habían dado esperanzas, cretinos! 119 00:07:16,181 --> 00:07:17,361 ¡Maldición! 120 00:07:17,361 --> 00:07:20,891 Eso significa que uno de los otros tres miembros del CP9 tiene la llave. 121 00:07:21,531 --> 00:07:23,061 Es irremediable. 122 00:07:23,641 --> 00:07:25,881 El que da primero, da dos veces. 123 00:07:25,881 --> 00:07:27,441 Parece que no hay alternativa. 124 00:07:33,191 --> 00:07:34,771 ¡¿Qué?! 125 00:07:41,501 --> 00:07:43,581 ¿Qué les ha pasado a estas escaleras? 126 00:07:44,051 --> 00:07:46,141 Fueron cortadas en dos y están separadas. 127 00:07:50,431 --> 00:07:51,751 El impacto de antes... 128 00:07:51,751 --> 00:07:54,221 Como me temía, ha tenido que pasar algo. 129 00:07:54,621 --> 00:07:56,701 ¿El edificio estará bien? 130 00:08:05,991 --> 00:08:07,761 ¡Oigan! ¡¿Están bien?! 131 00:08:16,301 --> 00:08:18,281 ¡Zoro, Sogeking! 132 00:08:20,061 --> 00:08:22,291 ¡Hola, Chopper! 133 00:08:24,021 --> 00:08:26,201 ¿Qué ocurre? Me están saludando los dos. 134 00:08:26,201 --> 00:08:28,191 Parece que se están divirtiendo. 135 00:08:29,391 --> 00:08:31,211 ¡Ho-hola! 136 00:08:34,051 --> 00:08:35,151 ¡Idiota! 137 00:08:35,151 --> 00:08:36,851 ¡Fíjate bien en esas esposas! 138 00:08:36,851 --> 00:08:39,761 ¡Encuentra la llave de las esposas número 2! 139 00:08:41,091 --> 00:08:42,221 ¿Una llave? 140 00:08:48,741 --> 00:08:50,321 ¿Qué diablos es esto? 141 00:08:50,751 --> 00:08:54,071 Supuse que habría un puente o algo parecido. 142 00:08:55,591 --> 00:08:58,201 Qué remolinos tan grandes. 143 00:08:58,871 --> 00:09:00,881 Ya veo las Puertas de la Justicia, 144 00:09:00,881 --> 00:09:03,081 pero ¿será posible llegar hasta allí en un bote normal? 145 00:09:03,891 --> 00:09:05,741 No tengo mucho tiempo. 146 00:09:05,741 --> 00:09:07,211 Voy a intentar algo. 147 00:09:07,811 --> 00:09:08,921 ¡Allá voy! 148 00:09:08,961 --> 00:09:12,381 ¡Espérame, Robin! 149 00:09:16,651 --> 00:09:19,461 ¡Encontré el camino que lleva a esas puertas! 150 00:09:19,461 --> 00:09:21,941 ¡Se lo diré a todos! 151 00:09:24,361 --> 00:09:25,721 ¡Por poco! 152 00:09:31,041 --> 00:09:32,181 ¿Qué es esto? 153 00:09:36,151 --> 00:09:38,311 Mirada... 154 00:09:38,611 --> 00:09:41,071 Mirada... 155 00:09:41,831 --> 00:09:44,081 E-esto es... 156 00:09:44,521 --> 00:09:46,161 No me digas que... 157 00:09:52,751 --> 00:09:55,041 ¡¿Qué está pasando?! 158 00:10:03,931 --> 00:10:05,171 ¡Bien! 159 00:10:05,171 --> 00:10:07,871 ¡Encontré otro pasadizo secreto! 160 00:10:13,891 --> 00:10:15,191 ¿Dónde estamos? 161 00:10:22,321 --> 00:10:25,511 ¡Chico pirata! ¿Qué estás haciendo? 162 00:10:30,101 --> 00:10:31,251 Ya veo. 163 00:10:31,931 --> 00:10:34,461 Así que las esposas y las llaves tienen números. 164 00:10:36,181 --> 00:10:38,011 ¿Y qué está pasando aquí? 165 00:10:38,011 --> 00:10:39,681 ¡Lucharé contra esos tipos! 166 00:10:40,061 --> 00:10:41,221 ¡No digas tonterías! 167 00:10:41,221 --> 00:10:42,551 ¡Son dos enemigos! 168 00:10:42,551 --> 00:10:47,071 ¡Si te matan y no nos quitamos las esposas, también nos matarán a nosotros! 169 00:10:47,071 --> 00:10:50,121 ¡Por favor, eres nuestra única esperanza! 170 00:10:50,121 --> 00:10:51,271 ¿Esperanza? 171 00:10:51,551 --> 00:10:54,111 ¡No me alegra nada que me digas eso, idiota! 172 00:10:54,581 --> 00:10:56,561 Sanji, Nami y Franky... 173 00:10:56,561 --> 00:11:00,511 ¡Si alguno de ellos tiene la llave número 2, tráela de inmediato! 174 00:11:00,691 --> 00:11:02,161 ¡Contamos contigo! 175 00:11:02,431 --> 00:11:06,031 El que probablemente la haya conseguido antes es... ¿Tal vez Sanji? 176 00:11:08,861 --> 00:11:10,261 Iré a buscar a Sanji. 177 00:11:10,911 --> 00:11:12,561 ¡Soy su única esperanza! 178 00:11:21,821 --> 00:11:24,621 Y ahora... 179 00:11:24,891 --> 00:11:29,721 te tengo atrapada. 180 00:11:31,231 --> 00:11:32,231 ¡Suéltame! 181 00:11:35,411 --> 00:11:36,611 ¡Yoyoi! 182 00:11:36,871 --> 00:11:43,281 Ríndete de una vez. 183 00:11:44,721 --> 00:11:45,781 ¡Muere! 184 00:11:54,901 --> 00:11:56,791 ¡No soy rival para él! 185 00:12:00,431 --> 00:12:02,781 ¡Franky... 186 00:12:04,361 --> 00:12:05,181 ¡Cuerpo de Hierro! 187 00:12:05,391 --> 00:12:06,551 ...Boxing! 188 00:12:12,851 --> 00:12:13,351 ¡Afeitado! 189 00:12:16,661 --> 00:12:18,761 ¿Qué son esos puñetazos? 190 00:12:18,761 --> 00:12:20,731 ¡No eres un humano corriente! 191 00:12:21,141 --> 00:12:24,791 Por mucho que endurezcas tu cuerpo para hacerlo como el hierro, 192 00:12:24,791 --> 00:12:27,871 mis puños son de hierro de verdad. 193 00:12:30,941 --> 00:12:32,911 ¡N-no! 194 00:12:33,371 --> 00:12:35,791 ¡No tengo tiempo para tomar el té! 195 00:12:37,561 --> 00:12:38,561 ¡Brujería! 196 00:12:38,561 --> 00:12:40,461 ¡Me atrapaste con tu brujería! 197 00:12:40,751 --> 00:12:45,261 ¡Casi me atrapa una gran corriente llamada "trampa del amor"! 198 00:12:47,041 --> 00:12:48,801 Ya tomaste tres tazas. 199 00:12:49,841 --> 00:12:51,241 ¡Cállate, bruja! 200 00:12:51,241 --> 00:12:53,021 ¡No me atraparás de nuevo con esa trampa! 201 00:12:53,571 --> 00:12:57,191 El CP9 insultó gravemente a Robin-chan en el tren marino. 202 00:12:57,191 --> 00:12:58,731 No olvidaré eso. 203 00:13:04,251 --> 00:13:05,701 Vamos. 204 00:13:06,311 --> 00:13:08,041 Dame la llave. 205 00:13:09,781 --> 00:13:11,111 Es una lástima. 206 00:13:11,831 --> 00:13:13,731 Parece que tienes prisa. 207 00:13:14,121 --> 00:13:17,781 Ve y toma la llave. 208 00:13:19,561 --> 00:13:20,921 ¿Dónde está? 209 00:13:21,441 --> 00:13:22,881 Bueno... 210 00:13:23,291 --> 00:13:27,511 ¿En qué parte de mi cuerpo crees que la escondí? 211 00:13:28,741 --> 00:13:30,221 ¿Por qué no la buscas? 212 00:13:32,431 --> 00:13:34,391 ¡Será un placer! 213 00:13:38,991 --> 00:13:41,111 Ese fue un mal comienzo, ¿eh? 214 00:13:41,471 --> 00:13:44,071 Soy idiota. 215 00:14:05,021 --> 00:14:08,941 Nico Robin se está acercando poco a poco a las Puertas de la Justicia 216 00:14:08,941 --> 00:14:12,351 mientras nosotros estamos peleando aquí. 217 00:14:12,791 --> 00:14:17,561 Aunque, desde su perspectiva, se podría decir que se está acercando al Infierno. 218 00:14:17,561 --> 00:14:19,711 Ya lo sé. 219 00:14:19,711 --> 00:14:20,981 Es verdad. 220 00:14:20,981 --> 00:14:22,771 ¡La vida de Robin-chan está en juego! 221 00:14:23,581 --> 00:14:26,881 ¡Si vas a interponerte, no me contendré ni aunque seas una mujer! 222 00:14:27,321 --> 00:14:31,281 ¡Dame la llave antes de que salgas lastimada! 223 00:14:33,441 --> 00:14:36,751 Aunque grites, la llave no aparecerá por sí sola. 224 00:14:37,221 --> 00:14:40,461 No hace falta que me trates como a una mujer. 225 00:14:40,971 --> 00:14:43,881 No vivo en un mundo tan delicado. 226 00:14:44,541 --> 00:14:47,181 Como nos ordenaron su aniquilación, 227 00:14:47,181 --> 00:14:49,841 me limitaré a acabar con tu vida. 228 00:14:57,351 --> 00:14:59,351 No dejaré que lo hagas. 229 00:14:59,351 --> 00:15:04,731 Lo que quiero es la llave de las esposas de Robin-chan. 230 00:15:05,111 --> 00:15:07,661 Supongo que se acabó la hora del té. 231 00:15:11,381 --> 00:15:11,911 ¡Afeitado! 232 00:15:18,471 --> 00:15:20,791 Tu poder es propio de una supermujer. 233 00:15:35,301 --> 00:15:36,011 ¡Un hueco! 234 00:15:41,571 --> 00:15:43,521 Te di un golpe. 235 00:15:47,401 --> 00:15:48,571 ¡¿Eh?! 236 00:15:54,841 --> 00:15:57,081 ¡Oye! ¡¿Cómo pudiste?! 237 00:15:57,521 --> 00:16:00,791 A eso se le llama "dar un golpe", ¿no? 238 00:16:01,881 --> 00:16:04,501 ¿Cómo te atreves, maldita mocosa? 239 00:16:04,781 --> 00:16:05,751 ¡Caminata Lunar! 240 00:16:32,121 --> 00:16:33,191 Es veloz. 241 00:16:34,081 --> 00:16:36,241 Acabo de pisarte. 242 00:16:36,701 --> 00:16:38,671 ¡Eso significa que has perdido! 243 00:16:38,671 --> 00:16:40,211 Vamos, dame la llave de... 244 00:16:40,211 --> 00:16:41,081 ¡Pistola Dactilar! 245 00:16:45,301 --> 00:16:46,291 ¡Patada Tempestuosa! 246 00:16:52,061 --> 00:16:53,971 Qué tipo tan decepcionante. 247 00:16:54,561 --> 00:16:56,211 Eres un pirata... 248 00:16:56,751 --> 00:16:58,861 Pero, a pesar de eso, eres un cobarde. 249 00:16:58,861 --> 00:17:00,311 ¡Cállate! 250 00:17:01,471 --> 00:17:03,391 ¡Dame la llave! 251 00:17:05,411 --> 00:17:08,591 Ya estoy harta de tus amenazas vacías. 252 00:17:13,151 --> 00:17:15,821 ¿Quieres que pruebe algo divertido contigo? 253 00:17:16,501 --> 00:17:19,871 Si no contraatacas, no sobrevivirás. 254 00:17:25,891 --> 00:17:27,541 No viene tras de mí... 255 00:17:32,031 --> 00:17:33,381 Menos mal. 256 00:17:33,821 --> 00:17:37,371 Si me hubiera atrapado de nuevo, me habría matado. 257 00:17:37,831 --> 00:17:39,841 Huiré y... 258 00:17:39,841 --> 00:17:41,051 ¡Seimei Kikan! 259 00:17:44,231 --> 00:17:47,891 ¡Yoyoi! ¡Yoi! ¡Yoi! ¡Yoyoi! 260 00:17:49,241 --> 00:17:50,151 ¡Rayos! 261 00:17:50,351 --> 00:17:54,861 Y ahora... 262 00:17:55,111 --> 00:18:01,321 ¿Qué tal si te mato atravesándote o mejor te mato ahogándote? 263 00:18:01,751 --> 00:18:05,241 En esta vida sopla un viento gélido. 264 00:18:05,501 --> 00:18:11,131 Morirás aquí pacíficamente antes de que llegue la primavera. 265 00:18:16,191 --> 00:18:22,261 Al menos te dejaré florecer nuevamente con unos encantadores pétalos rojos 266 00:18:22,261 --> 00:18:25,141 antes de que caigas. 267 00:18:25,141 --> 00:18:29,071 ¡Esa es mi compasión! 268 00:18:34,301 --> 00:18:38,721 Cuando llegues al otro mundo, 269 00:18:38,721 --> 00:18:42,661 dile a mi difunta madre... 270 00:18:42,661 --> 00:18:50,121 que me está yendo bien matando a la gente. 271 00:18:50,331 --> 00:18:52,831 ¡Vamos, muere! 272 00:18:52,831 --> 00:18:56,751 Vamos... Vamos... ¡Vamos! 273 00:18:56,751 --> 00:18:57,511 ¡No! 274 00:18:58,031 --> 00:19:02,001 ¡Haru Gin Jou! 275 00:19:03,401 --> 00:19:06,171 ¡Kokutei Roseo! 276 00:19:17,911 --> 00:19:19,571 ¡Nami! ¿Estás bien? 277 00:19:22,711 --> 00:19:23,861 Chopper... 278 00:19:23,861 --> 00:19:25,701 Gracias. Me salvaste la vida. 279 00:19:26,151 --> 00:19:28,951 ¿Qué hace ese tipo? ¿Comió una Fruta del Diablo? 280 00:19:29,841 --> 00:19:31,171 No lo sé. 281 00:19:31,171 --> 00:19:34,961 Su cabello se mueve como un pulpo, así que no puedo hacer nada. 282 00:19:35,751 --> 00:19:38,271 Esta es nuestra oportunidad, Chopper. 283 00:19:38,271 --> 00:19:39,801 Escapemos de aquí ahora mismo. 284 00:19:40,281 --> 00:19:41,291 ¿Por qué? 285 00:19:41,291 --> 00:19:43,351 Si no lo derrotamos, no obtendremos la llave. 286 00:19:43,351 --> 00:19:44,581 ¿Te refieres a esto? 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,281 Le robé la llave sin que se percatara, pero no conseguí escapar. 288 00:19:52,281 --> 00:19:54,081 ¿Sabes cómo están los demás? 289 00:19:54,081 --> 00:19:55,031 Oye, Nami. 290 00:19:55,031 --> 00:19:56,441 ¿Qué número tiene? 291 00:19:56,871 --> 00:19:58,021 ¿El número? 292 00:19:58,021 --> 00:19:59,341 Tiene un 3. 293 00:19:59,341 --> 00:20:00,431 No es esa. 294 00:20:00,431 --> 00:20:02,151 ¿Qué es este número? 295 00:20:07,011 --> 00:20:08,371 Cayó algo. 296 00:20:09,841 --> 00:20:12,341 ¿Es una muñeca? 297 00:20:12,501 --> 00:20:13,831 No... 298 00:20:15,291 --> 00:20:16,541 ¡Es Sanji! 299 00:20:17,381 --> 00:20:19,101 ¿Por qué tiene este aspecto? 300 00:20:19,891 --> 00:20:21,121 ¡Sanji! 301 00:20:21,121 --> 00:20:22,591 ¡Oye! ¡¿Qué ocurrió?! 302 00:20:22,591 --> 00:20:24,291 ¡¿Por qué tienes así el cuerpo?! 303 00:20:24,701 --> 00:20:26,341 ¡¿Estás bien, Sanji-kun?! 304 00:20:30,951 --> 00:20:32,021 ¡Sanji! 305 00:20:36,281 --> 00:20:38,831 Lo siento... Perdí. 306 00:20:39,741 --> 00:20:42,491 No pude conseguir la llave. 307 00:20:42,831 --> 00:20:46,151 Espera un segundo. Te daré los primeros auxilios. 308 00:20:46,481 --> 00:20:49,951 Jamás pensé que alguien derrotaría a Sanji-kun... 309 00:21:00,601 --> 00:21:02,051 Sanji-kun. 310 00:21:02,431 --> 00:21:04,311 ¿De verdad no pudiste derrotarla? 311 00:21:05,011 --> 00:21:06,711 ¿Peleaste en serio? 312 00:21:08,211 --> 00:21:10,281 Esa mujer era tu rival, ¿no? 313 00:21:10,281 --> 00:21:12,771 Eres muy blando con las mujeres. 314 00:21:13,861 --> 00:21:16,521 Siento lo de la llave. 315 00:21:16,761 --> 00:21:17,921 ¡No es eso! 316 00:21:17,921 --> 00:21:19,971 ¡Estoy diciendo que vas a perder la vida 317 00:21:19,971 --> 00:21:22,441 por culpa de tu estúpida caballerosidad! 318 00:21:22,861 --> 00:21:25,441 ¡¿Vas a seguir haciéndolo a pesar del daño que te está haciendo?! 319 00:21:25,441 --> 00:21:27,161 ¡¿Qué harás si mueres?! 320 00:21:27,921 --> 00:21:29,281 No es que... 321 00:21:30,031 --> 00:21:32,181 quiera morir. 322 00:21:32,361 --> 00:21:37,421 Pero crecí con la idea de que no debería dar patadas a las mujeres. 323 00:21:37,421 --> 00:21:38,501 Así que... 324 00:21:39,981 --> 00:21:41,761 ¡Aunque me cueste la vida... 325 00:21:41,761 --> 00:21:44,461 no le daré una patada a una mujer! 326 00:21:49,401 --> 00:21:50,851 Eres idiota. 327 00:21:51,061 --> 00:21:52,061 ¡Idiota! 328 00:21:52,401 --> 00:21:54,771 ¡¿Qué haces, Nami?! 329 00:21:55,301 --> 00:21:57,961 Si huir también va en contra de tu caballerosidad, 330 00:21:57,961 --> 00:21:59,981 ¡al menos ignora eso! 331 00:22:00,841 --> 00:22:03,981 No vale la pena morir en vano. 332 00:22:04,851 --> 00:22:07,991 Yo me encargaré de esa mujer. 333 00:22:09,191 --> 00:22:10,331 Además... 334 00:22:10,921 --> 00:22:13,951 Ahora veo con mejores ojos tu caballerosidad. 335 00:22:15,021 --> 00:22:17,161 ¿Acaba de decir que ahora me quiere más? 336 00:22:17,161 --> 00:22:18,661 Claro que no. 337 00:22:24,851 --> 00:22:27,881 Yo no soy tan blanda. 338 00:22:28,411 --> 00:22:31,591 Ni yo. Parece que nos llevaremos bien. 339 00:22:45,531 --> 00:22:47,601 ¡Oye! ¿No quieres salvar a Nico Robin? 340 00:22:47,601 --> 00:22:48,921 ¡Dame la cola de una vez! 341 00:22:48,921 --> 00:22:50,291 ¡No te he perdonado aún! 342 00:22:50,291 --> 00:22:51,571 ¡Hazlo de una vez! 343 00:22:51,571 --> 00:22:53,911 ¡Si tengo la cola, puedo hacerme más fuerte! 344 00:22:53,911 --> 00:22:56,131 ¡¿Qué clase de idiota se vuelve más fuerte con cola?! 345 00:22:56,131 --> 00:22:57,561 ¡Cállate! ¡Ese soy yo! 346 00:22:57,561 --> 00:22:58,421 ¡Observa! 347 00:22:58,421 --> 00:23:00,041 ¡Lo remataré en un instante! 348 00:23:00,321 --> 00:23:01,721 En el próximo episodio de One Piece: 349 00:23:01,721 --> 00:23:05,171 "¡El error de cálculo de Fukurou! La cola es el agua de la vida". 350 00:23:05,171 --> 00:23:07,371 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 351 00:23:06,051 --> 00:23:10,051 ¡El error de cálculo de Fukurou! La cola es el agua de la vida