1 00:00:15,771 --> 00:00:21,821 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو الحلقة 158 2 00:00:22,511 --> 00:00:23,701 ...الــعــالم 3 00:00:24,411 --> 00:00:25,541 !نــعـم 4 00:00:25,981 --> 00:00:27,581 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,581 --> 00:00:31,721 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:32,331 --> 00:00:35,491 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:36,121 --> 00:00:37,601 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,921 --> 00:00:40,621 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,621 --> 00:00:48,481 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:48,481 --> 00:00:50,971 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,971 --> 00:00:54,461 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,521 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,911 --> 00:01:00,601 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,931 --> 00:01:08,891 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,871 --> 00:01:08,901 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:09,021 --> 00:01:14,351 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,621 --> 00:01:18,951 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:19,121 --> 00:01:24,561 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,611 --> 00:01:28,491 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,701 --> 00:01:33,541 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,741 --> 00:01:36,901 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,511 --> 00:01:41,331 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:41,331 --> 00:01:44,251 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,511 --> 00:01:46,781 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,781 --> 00:01:49,981 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,501 --> 00:01:54,401 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,611 --> 00:01:56,531 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,721 --> 00:02:02,931 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:05,781 --> 00:02:08,981 لوفي وطاقمه أرادوا الهروب من الشرطة البيضاء 30 00:02:08,981 --> 00:02:14,621 ولكن بعدها, ظهر أحد مخلوقات الرب واختطف نامي وبقية أفراد الطاقم 31 00:02:17,631 --> 00:02:20,591 عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة 32 00:02:21,221 --> 00:02:24,051 يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي 33 00:02:24,801 --> 00:02:27,391 لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء 34 00:02:27,391 --> 00:02:28,681 حكم السماء؟ 35 00:02:29,221 --> 00:02:35,351 أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة 36 00:02:36,521 --> 00:02:38,771 ماذا؟ ثم هو مستقر 37 00:02:39,151 --> 00:02:43,741 ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟ 38 00:02:44,111 --> 00:02:45,491 الطريق السهل كالعادة 39 00:02:49,491 --> 00:02:51,411 أشياء تبدوا ممتعة 40 00:02:56,021 --> 00:03:03,481 فخ على الشارع اللطيف إينيل الرب العظيم 41 00:03:11,851 --> 00:03:13,521 أوي, لوفي 42 00:03:13,521 --> 00:03:15,321 على رسلك 43 00:03:15,321 --> 00:03:16,681 هه؟ ماالخطأ؟ 44 00:03:17,121 --> 00:03:18,821 اختفيت فجأة 45 00:03:18,821 --> 00:03:20,481 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 46 00:03:20,821 --> 00:03:22,081 نامي قالت, صحيح؟ 47 00:03:22,081 --> 00:03:25,351 البقاء هنا سوف يسبب المشاكل لكونيس ووالدها 48 00:03:25,351 --> 00:03:27,861 صحيح, ولكن إلي أين أنت ذاهب؟ 49 00:03:27,861 --> 00:03:30,371 إلى المكان الذي يتوجب علينا الذهاب إليه المذبح القرباني 50 00:03:30,781 --> 00:03:32,221 وكيف سنصل إليه؟ 51 00:03:38,351 --> 00:03:39,251 ألم تفكر بذلك؟ 52 00:03:40,551 --> 00:03:44,981 سوف نبحث عن سفينة ونسرقها وبعدها نذهب إلى الطريق الحليبي 53 00:03:45,651 --> 00:03:48,181 كيف سنجد السفينة ونسرقها؟ 54 00:03:49,821 --> 00:03:51,521 ألم تفكر بذلك؟ 55 00:03:51,521 --> 00:03:54,151 لسنا في البحر الأزرق كما تعلمون 56 00:03:54,451 --> 00:03:58,551 بواسطة هذه الخريطة القديمة نحن لسنا متأكدين أن جغرافية جزيرة الملائكة مثل ماهي الآن 57 00:03:58,551 --> 00:04:01,321 هو لغز كلي حتى لكيفية الوصول والتقدم نحو الطريق الحليبي 58 00:04:01,581 --> 00:04:03,681 كم هذا مؤلم يارجل 59 00:04:07,611 --> 00:04:08,781 جميعكم 60 00:04:10,531 --> 00:04:11,781 كونيس-تشان 61 00:04:11,781 --> 00:04:15,481 قطعتي كل تلك المسافة لكي تتطمأني علينا؟ 62 00:04:15,481 --> 00:04:21,251 والدي سألني أن أساعدكم لكي تجدوا الطريق للمذبح القرباني 63 00:04:21,551 --> 00:04:23,081 هذا لطف منك 64 00:04:24,181 --> 00:04:27,151 أنا سآخذكم إلى ميناء جزيرة الملائكة 65 00:04:27,151 --> 00:04:29,151 سوف أجهز لكم قارباً متيناً 66 00:04:29,421 --> 00:04:31,681 أوه, تخطيط حسن 67 00:04:31,681 --> 00:04:33,751 ليس مثل الغبي المجنون الذي كنا نستمع له 68 00:04:33,751 --> 00:04:34,681 أجل 69 00:04:34,681 --> 00:04:35,821 أنا أقصدك أنت 70 00:04:36,781 --> 00:04:40,951 كوننا نستطيع العمل مع كونيس-تشان يجعلني سعيداً 71 00:04:40,951 --> 00:04:41,951 صحيح, لوفي؟ 72 00:04:46,181 --> 00:04:48,181 حسناً, إذا كنت قد أتيت من أجل المساعدة...بالطبع, دعونا نذهب 73 00:04:49,521 --> 00:04:50,181 حسناً 74 00:04:58,451 --> 00:05:00,181 لايمكنكم الهرب 75 00:05:00,181 --> 00:05:04,421 للتأكد من أنكم ستحاكمون بحكم السماء سوف أرسلكم إلى الساحة العليا 76 00:05:13,521 --> 00:05:15,181 ما ذلك المكان؟ 77 00:05:15,181 --> 00:05:17,021 ذلك هو الشارع اللطيف 78 00:05:17,021 --> 00:05:20,881 بعد أن نعبر من خلال الشارع اللطيف سوف نصل للميناء 79 00:05:31,281 --> 00:05:33,691 إنهم يتجهون للساحة العليا الآن 80 00:05:33,691 --> 00:05:36,051 ليس علينا ملاحقتهم بهذا الشكل 81 00:05:36,051 --> 00:05:36,551 اخرسوا 82 00:05:37,451 --> 00:05:39,821 جميع سكان البحر الأزرق متشابهون 83 00:05:39,821 --> 00:05:43,221 في البداية يظنون أنه حلم ومغامرة ويتكلمون بشجاعة 84 00:05:43,221 --> 00:05:47,581 ولكن عندما تكون حياتهم في خطر, يبدأون بالبكاء كالأطفال ويحاولون الهرب 85 00:05:48,721 --> 00:05:51,651 أنا سأنظر للأمام وأذهب للساحة العليا 86 00:05:52,051 --> 00:05:54,651 من المحتمل أنك ستموت هناك 87 00:05:54,821 --> 00:05:57,251 ييه, الجميع يموتون في النهاية 88 00:05:58,351 --> 00:05:59,721 وأنت بخير بذلك 89 00:05:59,721 --> 00:06:02,151 لست بخير. أَنا منفوخ له 90 00:06:03,851 --> 00:06:05,651 أنت غبي, لا تسخر منها 91 00:06:05,651 --> 00:06:08,251 كن مهموماً قليلاً من أجل نامي-سان وروبين-تشان 92 00:06:08,251 --> 00:06:11,081 ومن أجل ميري, زورو, وتشوبر أيضاً 93 00:06:11,081 --> 00:06:12,421 ألست قلقاً من أجلهم؟ 94 00:06:12,681 --> 00:06:14,021 أنا آسف 95 00:06:14,021 --> 00:06:15,621 الشارع اللطيف 96 00:06:22,081 --> 00:06:23,881 هذا المكان جميل 97 00:06:24,621 --> 00:06:28,121 الشارع اللطيف هو مكان التسوق الوحيد في جزيرة الملائكة 98 00:06:30,521 --> 00:06:32,751 انظروا, بعض المحلات عائمة 99 00:06:33,551 --> 00:06:36,551 إنها مصنوعة من أنواع خاصة من سحب جزيرة السماء 100 00:06:37,981 --> 00:06:39,751 هل يوجد أي دكان ياكينيكي هنا؟ 101 00:06:52,451 --> 00:06:53,251 إنهم هنا 102 00:06:55,451 --> 00:06:56,921 إستمروا بالمشي 103 00:06:56,921 --> 00:06:58,781 فقط اخرجوا من هنا 104 00:07:03,481 --> 00:07:06,551 هل هم يتجنبوننا؟ 105 00:07:06,881 --> 00:07:08,351 بإستطاعتي أن أفهم 106 00:07:08,351 --> 00:07:10,281 سمعتنا سبقتنا 107 00:07:10,281 --> 00:07:11,951 نحن مجرمون 108 00:07:14,481 --> 00:07:15,831 هذا عظيم 109 00:07:15,831 --> 00:07:17,721 نحن في مركز البلدة 110 00:07:20,421 --> 00:07:23,021 جميع الملائكة يتجنبونني 111 00:07:38,581 --> 00:07:40,821 إنهم يبيعون الكثير من المواد الغريبة هنا يارجل 112 00:07:43,551 --> 00:07:46,221 هذا رائع, ليتني كنت أملك بعض المال 113 00:07:46,221 --> 00:07:48,281 بإمكاني شرائهم إذا وجدت بعض الكنوز 114 00:08:04,781 --> 00:08:06,681 يجب أن يكون هذا هو مخزن الدايلز 115 00:08:07,151 --> 00:08:13,521 إذا وضعت اثنتين من هذه الدايلز الضخمة في ميري, من الممكن أن تبحر مثل الويفر 116 00:08:21,321 --> 00:08:24,881 لوفي, ليس لدينا الوقت للعب في الجوار 117 00:08:24,881 --> 00:08:27,151 نامي-سان والآخرون سجناء في المذبح القرباني 118 00:08:27,151 --> 00:08:29,381 هل أنت جاد في موضوع إنقاذهم؟ 119 00:08:29,381 --> 00:08:30,251 إنقاذهم؟ 120 00:08:30,251 --> 00:08:31,781 هم بخير, كما قلت سابقاً 121 00:08:31,781 --> 00:08:33,581 زورو محصور هناك معهم 122 00:08:33,581 --> 00:08:35,621 نحن لانستطيع أن نأتمن ذلك الوغد 123 00:08:35,621 --> 00:08:38,581 فقط أتمنى أن لايصيب السفينة أي ضرر أكثر مما هو عليه الآن 124 00:08:38,581 --> 00:08:40,321 كنا قساةً جداً عليها مؤخراً 125 00:08:40,751 --> 00:08:43,051 أوه, هناك شيء في منتصف الطريق 126 00:08:49,981 --> 00:08:51,221 هذا وجه مضحك 127 00:08:51,221 --> 00:08:52,021 ماهذا الشيء؟ 128 00:08:52,021 --> 00:08:52,981 ختم صوفي 129 00:08:52,981 --> 00:08:55,581 تبدوا مثل دمية الطين القديمة البسيطة 130 00:08:55,581 --> 00:08:57,421 لكنه يبدوا مثل الراهب 131 00:08:57,421 --> 00:08:59,321 غبي, هذا فن 132 00:08:59,321 --> 00:09:00,351 أستطيع أن أخبركم 133 00:09:00,751 --> 00:09:02,071 هذا فيرث 134 00:09:02,581 --> 00:09:06,781 تضمين الحنين الأبدي لأولئك الذين يعيشون في السماء 135 00:09:07,081 --> 00:09:08,281 فيرث؟ 136 00:09:08,281 --> 00:09:09,121 أبدي؟ 137 00:09:09,121 --> 00:09:11,581 أنتم يارجال تشتاقون لذلك لمدة طويلة؟ 138 00:09:12,351 --> 00:09:13,621 يجب أن يكون هناك خطأ معكم 139 00:09:16,051 --> 00:09:20,851 نعم, هذا يجب أن يكون صعباً لسكان البحر الأزرق أن يفهموه, أنا متأكدة 140 00:09:21,421 --> 00:09:22,981 الميناء من هذا الإتجاه 141 00:09:23,721 --> 00:09:25,081 سوف نغادر البلدة الآن؟ 142 00:09:25,781 --> 00:09:26,881 بالطبع سنغادر 143 00:09:26,881 --> 00:09:28,891 هذا ليس بالمكان المتجهين إليه, صحيح؟ 144 00:09:28,891 --> 00:09:31,181 بإمكاننا البقاء هنا لفترة أطول 145 00:09:36,981 --> 00:09:38,181 يبدوا أنها نجحت 146 00:09:38,181 --> 00:09:40,081 إنهم ذاهبون مباشرةً إلى الميناء 147 00:09:40,081 --> 00:09:41,121 نحن بأمان 148 00:10:00,551 --> 00:10:02,251 هناك الأطنان من المراكب 149 00:10:04,181 --> 00:10:07,081 هناك الكثير من أنواع القوارب الراسية هنا 150 00:10:07,781 --> 00:10:10,621 من القارب الفندقي الذي باستطاعتك النوم فيه 151 00:10:11,121 --> 00:10:14,621 إلى النوع العالي السرعة مع دايلز كبير على جانب السفينة 152 00:10:16,581 --> 00:10:18,681 هناك موديلات كثيرة 153 00:10:20,151 --> 00:10:22,021 انظروا لذلك الجندول 154 00:10:24,681 --> 00:10:26,571 هذا رهيب 155 00:10:26,571 --> 00:10:27,751 دعونا نستأجره 156 00:10:28,451 --> 00:10:29,921 انظروا خلفه 157 00:10:29,921 --> 00:10:32,621 هذا الشيء بإستطاعته التنقل مثل الويفر خاصتك, صحيح؟ 158 00:10:32,621 --> 00:10:35,551 هذه ستكون رحلة ممتعة مع هذا الجندول 159 00:10:35,551 --> 00:10:36,951 اخرس 160 00:10:36,951 --> 00:10:39,381 نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان و روبن-تشان 161 00:10:39,381 --> 00:10:40,221 كن جدي أكثر 162 00:10:41,021 --> 00:10:42,651 قاربكم هناك 163 00:10:42,921 --> 00:10:43,551 حسناً 164 00:10:43,551 --> 00:10:44,421 حقاً 165 00:10:46,021 --> 00:10:46,981 أنا منفوخ كلياً 166 00:10:46,981 --> 00:10:48,851 أي نوع من الجناديل هو؟ 167 00:11:00,081 --> 00:11:01,321 الغراب الصغير 168 00:11:04,481 --> 00:11:05,921 لا مجال 169 00:11:05,921 --> 00:11:07,081 غراب...؟ 170 00:11:08,421 --> 00:11:09,951 ذلك ليس حتى بطائرٍ مائي 171 00:11:11,321 --> 00:11:15,421 أنا كنت أستخدمه حتى أمكنني امتطاء الويفر 172 00:11:15,881 --> 00:11:20,721 ممكن أنه لايستطيع الذهاب سريعاً مثل الويفر, ولكنه يمتلك اثنتين من الدايلز على جنباته 173 00:11:21,351 --> 00:11:22,881 أرجوكم استخدموه 174 00:11:24,821 --> 00:11:26,421 لا, لن أذهب 175 00:11:33,051 --> 00:11:37,381 أبـ سالم ـو . 176 00:11:40,171 --> 00:11:44,321 Dentest . 177 00:11:47,821 --> 00:11:49,551 لا, لن أذهب 178 00:11:53,951 --> 00:11:55,381 كنت أعلم 179 00:11:55,381 --> 00:11:57,681 في اللحظة الأخيرة، يسكب أحشائه 180 00:11:57,681 --> 00:12:00,051 لايوجد شخص في العالم لا يهتم لحياته 181 00:12:02,281 --> 00:12:03,881 أنا أفضل ذاك 182 00:12:08,521 --> 00:12:10,321 هو فقط كان أنانياً 183 00:12:13,261 --> 00:12:14,431 لم يعجبكم 184 00:12:14,431 --> 00:12:15,551 أنا آسفة 185 00:12:15,551 --> 00:12:16,351 ولكن... 186 00:12:16,621 --> 00:12:18,381 أنت أحمق كبير 187 00:12:18,381 --> 00:12:19,181 اعتذر 188 00:12:19,181 --> 00:12:21,121 قدم لكونيس-تشان اعتذاراً صادقاً 189 00:12:21,121 --> 00:12:22,751 هذا مسوغ قذر لرجل 190 00:12:22,751 --> 00:12:25,751 رجاءً لاتهتمي لأنانيته 191 00:12:25,751 --> 00:12:26,921 أنا آسف 192 00:12:27,121 --> 00:12:27,651 حسناً 193 00:12:45,751 --> 00:12:47,841 يمكنكم الخروج من البوابة رقم 2 194 00:12:48,821 --> 00:12:52,751 أنتم ستذهبون إلى الطريق الحليبي الواسع الذي سيؤدي إلى الساحة العليا 195 00:12:53,751 --> 00:12:56,481 أنتم ماعليكم إلا أن تتبعوه 196 00:12:59,881 --> 00:13:01,521 أوي, كونيس 197 00:13:02,321 --> 00:13:02,681 نعم؟ 198 00:13:03,181 --> 00:13:06,621 لماذا أنت مرتعدة منذ أن تركنا بيتك؟ 199 00:13:10,201 --> 00:13:12,361 ذلك الفتى 200 00:13:12,361 --> 00:13:13,661 مالذي يقوله؟ 201 00:13:15,251 --> 00:13:17,381 هل هذا صحيح؟ 202 00:13:19,371 --> 00:13:22,331 أجل, بدوت دوماً وكأنك خائفة من شيءٍ ما 203 00:13:24,381 --> 00:13:27,251 هو لايمكن. . .هو لا يستطيع 204 00:13:29,321 --> 00:13:33,151 كونيس-تشان, أنت يجب أن تكوني خائفة علينا 205 00:13:33,151 --> 00:13:34,681 هذا شيءٌ لطيفٌ منك 206 00:13:36,881 --> 00:13:38,051 لكن 207 00:13:38,451 --> 00:13:40,481 هل ستكون هي بخير أيها الفتية؟ 208 00:13:41,021 --> 00:13:44,621 جميع سكان البلدة وجوههم محمرة ويتجنبوننا 209 00:13:44,621 --> 00:13:47,081 ولكنك تزوديننا بالقارب 210 00:13:47,621 --> 00:13:49,451 وحتى أنك أرشدتينا إلى الطريق 211 00:13:50,351 --> 00:13:53,581 أليس هذا يجعلك شريكةً في الجريمة؟ 212 00:13:54,421 --> 00:13:55,981 وجهك... 213 00:13:55,981 --> 00:13:57,081 يبدوا أنه شاحب 214 00:13:59,551 --> 00:14:04,021 إذا كنت خائفة, كان بإستطاعتنا القدوم هنا بأنفسنا 215 00:14:04,281 --> 00:14:05,421 لا 216 00:14:06,251 --> 00:14:07,041 أنا 217 00:14:16,311 --> 00:14:17,431 إنه ليس كما تظنون 218 00:14:22,261 --> 00:14:23,651 هل من الممكن 219 00:14:24,481 --> 00:14:26,521 لاتخبريهم أي شيء 220 00:14:27,821 --> 00:14:29,521 هو بالتأكيد شيء غريب 221 00:14:30,281 --> 00:14:33,281 أخبرتكم الطريق إلى المحن بكل تهذيب 222 00:14:33,281 --> 00:14:35,531 قدمت معكم طوال الطريق إلى هنا 223 00:14:35,531 --> 00:14:38,451 طوال الوقت وأنا أقول إن المحن كانت أكثر إفزاعاً من الموت 224 00:14:38,451 --> 00:14:40,421 وكما لو أنني أحضرتكم إلى هنا 225 00:14:42,781 --> 00:14:44,281 أنت توقفي 226 00:14:44,281 --> 00:14:46,221 لاتقولي أي شيئٍ أحمق 227 00:14:47,781 --> 00:14:48,621 ماذا كان ذلك؟ 228 00:14:58,821 --> 00:15:00,421 هل يمكن أن يكونوا 229 00:15:00,421 --> 00:15:01,781 جميعاً في الموضوع 230 00:15:13,241 --> 00:15:14,531 ولكن لماذا؟ 231 00:15:14,531 --> 00:15:16,821 ليس علينا القيام بذلك 232 00:15:16,831 --> 00:15:18,831 هؤلاء الأشخاص مختلفون 233 00:15:18,831 --> 00:15:21,661 حتى ولو لم نرشدهم هم مازالوا يصرون على الذهاب 234 00:15:22,121 --> 00:15:25,121 نعم, أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً 235 00:15:25,121 --> 00:15:29,171 وبعدها لن ألزمك بهذه المهمة 236 00:15:29,171 --> 00:15:33,631 ولكن الكثير ممن أتوا من قبل كانوا متشابهين 237 00:15:34,471 --> 00:15:36,891 بعد أَن يتضاءل حماسهم القصير الأجل 238 00:15:36,891 --> 00:15:42,641 سيبدأون بالتفكير في حياتهم أكثر من الأحلام والمغامرات 239 00:15:43,431 --> 00:15:47,021 ولهذا يجب أن يقادوا إليه 240 00:15:47,021 --> 00:15:48,521 إلى الساحة العليا 241 00:15:53,111 --> 00:15:55,901 أرجوكي سامحيني, كونيس-سان 242 00:15:55,901 --> 00:15:58,621 هذه هي مهمة شعبنا 243 00:15:58,621 --> 00:16:01,281 تلك إرادته 244 00:16:08,551 --> 00:16:10,051 هل بإمكانكم الهروب من هنا رجاءً؟ 245 00:16:15,921 --> 00:16:17,251 أنا آسفة 246 00:16:21,221 --> 00:16:22,551 توقفي 247 00:16:22,551 --> 00:16:23,981 ماهذا الذي تقولينه؟ 248 00:16:24,781 --> 00:16:27,151 الشيء الذي يدعى روبيان السرعة السريع الممتاز 249 00:16:27,151 --> 00:16:28,951 كنت أنا... 250 00:16:29,981 --> 00:16:32,751 ذلك الروبيان الذي اختطف نامي-سان والآخرين؟ 251 00:16:32,751 --> 00:16:33,781 أنت فعلتيها, كونيس-تشان؟ 252 00:16:36,421 --> 00:16:37,151 أجل أنا فعلتها 253 00:16:38,481 --> 00:16:40,581 عندما كنتم بعيدين عن السفينة 254 00:16:41,151 --> 00:16:45,121 كذبت عليهم وأخبرتهم بأنه يوجد تيار لنهاية السحب 255 00:16:45,121 --> 00:16:46,921 جعلتهم يرفعون المرساة 256 00:16:52,281 --> 00:16:56,251 هذه كانت إشارة لروبيان السرعة السريع الممتاز للمجيء 257 00:17:06,381 --> 00:17:08,151 فتاة غبية, هل تريدين أن تموتي؟ 258 00:17:08,151 --> 00:17:10,151 تلك كانت مهمتك 259 00:17:10,151 --> 00:17:13,621 بعد أن نتعرف على المجرمين, يجب علينا أن نقتادهم لأرض المحاكمة 260 00:17:13,621 --> 00:17:16,621 وإلا فإننا سوف نقتل 261 00:17:19,181 --> 00:17:20,621 توقفي عن الكلام 262 00:17:20,621 --> 00:17:22,911 هل تعرفين عن ماذا كنت تتحدثين؟ 263 00:17:22,911 --> 00:17:24,281 أنت انتهكت حرمة الإله 264 00:17:24,281 --> 00:17:25,881 على أحدكم أن يعتقلها 265 00:17:25,881 --> 00:17:29,051 هذه مهمة أولئك الأشخاص 266 00:17:29,051 --> 00:17:30,351 هذا جنون 267 00:17:31,051 --> 00:17:32,081 أنا متأسفة كثيراً 268 00:17:33,081 --> 00:17:34,451 إنه مضحك جداً 269 00:17:34,451 --> 00:17:35,621 كل ماجرى 270 00:17:37,481 --> 00:17:38,681 أنت غبية 271 00:17:39,681 --> 00:17:41,721 نحن ليس لدينا أي خيار, صحيح؟ 272 00:17:44,921 --> 00:17:46,151 لذلك... 273 00:17:49,221 --> 00:17:51,281 لــمـــاذا أخـــبــرتـينـا؟ 274 00:17:57,751 --> 00:17:59,351 الآن هم سوف يلاحقونك 275 00:17:59,981 --> 00:18:02,451 لا, هذا متأخر جداً 276 00:18:02,751 --> 00:18:04,881 ابقوا بعيداً عنها 277 00:18:04,881 --> 00:18:05,721 الحكم قادم 278 00:18:43,251 --> 00:18:44,321 لا فائدة, إنه كبير جداً 279 00:19:28,921 --> 00:19:30,121 ماهذا بحق الجحيم؟ 280 00:19:31,051 --> 00:19:32,221 مالذي حدث بحق الجحيم؟ 281 00:19:33,881 --> 00:19:34,781 لوفي 282 00:19:34,781 --> 00:19:35,851 كونيس-تشان 283 00:19:35,851 --> 00:19:37,581 أوي, أين أنتم؟ 284 00:19:38,681 --> 00:19:40,451 لوفي...كونيس 285 00:19:41,281 --> 00:19:42,551 لافائدة 286 00:19:42,551 --> 00:19:45,681 جلالة الرب إنيل يشاهدنا 287 00:19:49,721 --> 00:19:52,451 أنتم الإثنان بأمان 288 00:19:58,021 --> 00:19:59,581 إنه قان فول-سان 289 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 ذالك الجد الغريب 290 00:20:04,281 --> 00:20:05,651 غريب؟ 291 00:20:06,421 --> 00:20:08,321 أنا فارس السماء 292 00:20:08,321 --> 00:20:09,951 هذه خدمة 293 00:20:13,881 --> 00:20:16,051 أنا مسرور جداً, كونيس-تشان 294 00:20:17,251 --> 00:20:19,721 أنا سأَنظر في أمر الفتاة 295 00:20:19,721 --> 00:20:22,721 إنيل لن يقدر على مهاجمتها ثانيةً مادامت معي 296 00:20:23,921 --> 00:20:25,221 حسناً 297 00:20:25,221 --> 00:20:28,181 لقد كشفت مشاعر هذه الأرض الحقيقية 298 00:20:28,181 --> 00:20:30,481 بالنظر لقوة الإله 299 00:20:30,481 --> 00:20:32,421 كيف ستستطيعون التحرك؟ 300 00:20:32,921 --> 00:20:35,321 حسناً, لاتهتم جدياً بهذا الموضوع 301 00:20:36,181 --> 00:20:38,121 طاقمنا في جزيرة الرب 302 00:20:38,951 --> 00:20:39,951 فهمت 303 00:20:40,821 --> 00:20:41,751 ربما يكون الحظ معكم 304 00:20:51,781 --> 00:20:52,781 ماذا بهم؟ 305 00:20:52,781 --> 00:20:55,381 هم اختاروا الطريق الازم لهم 306 00:20:55,381 --> 00:20:57,321 هذا ليس خطأك 307 00:20:58,581 --> 00:21:01,751 أنا أعرف من أنت 308 00:21:02,281 --> 00:21:04,851 أنا فارس السماء 309 00:21:05,851 --> 00:21:06,921 لا 310 00:21:06,921 --> 00:21:09,021 الجميع يعلم 311 00:21:09,021 --> 00:21:10,581 أرجوك أعدهم إلينا 312 00:21:11,271 --> 00:21:13,081 الرب 313 00:21:17,721 --> 00:21:19,051 الجميع يصعد للقارب 314 00:21:19,061 --> 00:21:21,611 أبحروا مباشرةً بعد أن أدفعكم 315 00:21:21,981 --> 00:21:23,191 أنت ستذهب أيضاً 316 00:21:28,361 --> 00:21:30,701 حسناً, دعونا نذهب للساحة العليا 317 00:21:34,081 --> 00:21:36,651 لااااااااا 318 00:21:39,481 --> 00:21:41,881 إنهم ذاهبون 319 00:21:41,881 --> 00:21:44,281 من دون ولا غيمة تردد 320 00:22:05,971 --> 00:22:06,721 يتبـــــــــــــــع 321 00:22:06,721 --> 00:23:15,721 Dentest أبـ سالم ـو .