1
00:00:15,771 --> 00:00:21,821
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 158
2
00:00:22,511 --> 00:00:23,701
...الــعــالم
3
00:00:24,411 --> 00:00:25,541
!نــعـم
4
00:00:25,981 --> 00:00:27,581
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,581 --> 00:00:31,721
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:32,331 --> 00:00:35,491
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:36,121 --> 00:00:37,601
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,921 --> 00:00:40,621
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,621 --> 00:00:48,481
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:48,481 --> 00:00:50,971
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,971 --> 00:00:54,461
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,791 --> 00:00:58,521
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,911 --> 00:01:00,601
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,931 --> 00:01:08,891
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,871 --> 00:01:08,901
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:09,021 --> 00:01:14,351
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,621 --> 00:01:18,951
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:19,121 --> 00:01:24,561
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,611 --> 00:01:28,491
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,701 --> 00:01:33,541
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,741 --> 00:01:36,901
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,511 --> 00:01:41,331
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:41,331 --> 00:01:44,251
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,511 --> 00:01:46,781
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,781 --> 00:01:49,981
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,501 --> 00:01:54,401
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,611 --> 00:01:56,531
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,721 --> 00:02:02,931
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:05,781 --> 00:02:08,981
لوفي وطاقمه أرادوا الهروب من الشرطة البيضاء
30
00:02:08,981 --> 00:02:14,621
ولكن بعدها, ظهر أحد مخلوقات الرب واختطف نامي وبقية أفراد الطاقم
31
00:02:17,631 --> 00:02:20,591
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة
32
00:02:21,221 --> 00:02:24,051
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي
33
00:02:24,801 --> 00:02:27,391
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء
34
00:02:27,391 --> 00:02:28,681
حكم السماء؟
35
00:02:29,221 --> 00:02:35,351
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة
36
00:02:36,521 --> 00:02:38,771
ماذا؟ ثم هو مستقر
37
00:02:39,151 --> 00:02:43,741
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟
38
00:02:44,111 --> 00:02:45,491
الطريق السهل كالعادة
39
00:02:49,491 --> 00:02:51,411
أشياء تبدوا ممتعة
40
00:02:56,021 --> 00:03:03,481
فخ على الشارع اللطيف
إينيل الرب العظيم
41
00:03:11,851 --> 00:03:13,521
أوي, لوفي
42
00:03:13,521 --> 00:03:15,321
على رسلك
43
00:03:15,321 --> 00:03:16,681
هه؟ ماالخطأ؟
44
00:03:17,121 --> 00:03:18,821
اختفيت فجأة
45
00:03:18,821 --> 00:03:20,481
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
46
00:03:20,821 --> 00:03:22,081
نامي قالت, صحيح؟
47
00:03:22,081 --> 00:03:25,351
البقاء هنا سوف يسبب المشاكل لكونيس ووالدها
48
00:03:25,351 --> 00:03:27,861
صحيح, ولكن إلي أين أنت ذاهب؟
49
00:03:27,861 --> 00:03:30,371
إلى المكان الذي يتوجب علينا الذهاب إليه
المذبح القرباني
50
00:03:30,781 --> 00:03:32,221
وكيف سنصل إليه؟
51
00:03:38,351 --> 00:03:39,251
ألم تفكر بذلك؟
52
00:03:40,551 --> 00:03:44,981
سوف نبحث عن سفينة ونسرقها وبعدها نذهب إلى الطريق الحليبي
53
00:03:45,651 --> 00:03:48,181
كيف سنجد السفينة ونسرقها؟
54
00:03:49,821 --> 00:03:51,521
ألم تفكر بذلك؟
55
00:03:51,521 --> 00:03:54,151
لسنا في البحر الأزرق كما تعلمون
56
00:03:54,451 --> 00:03:58,551
بواسطة هذه الخريطة القديمة نحن لسنا متأكدين أن جغرافية جزيرة الملائكة مثل ماهي الآن
57
00:03:58,551 --> 00:04:01,321
هو لغز كلي حتى لكيفية الوصول والتقدم نحو الطريق الحليبي
58
00:04:01,581 --> 00:04:03,681
كم هذا مؤلم يارجل
59
00:04:07,611 --> 00:04:08,781
جميعكم
60
00:04:10,531 --> 00:04:11,781
كونيس-تشان
61
00:04:11,781 --> 00:04:15,481
قطعتي كل تلك المسافة لكي تتطمأني علينا؟
62
00:04:15,481 --> 00:04:21,251
والدي سألني أن أساعدكم لكي تجدوا الطريق للمذبح القرباني
63
00:04:21,551 --> 00:04:23,081
هذا لطف منك
64
00:04:24,181 --> 00:04:27,151
أنا سآخذكم إلى ميناء جزيرة الملائكة
65
00:04:27,151 --> 00:04:29,151
سوف أجهز لكم قارباً متيناً
66
00:04:29,421 --> 00:04:31,681
أوه, تخطيط حسن
67
00:04:31,681 --> 00:04:33,751
ليس مثل الغبي المجنون الذي كنا نستمع له
68
00:04:33,751 --> 00:04:34,681
أجل
69
00:04:34,681 --> 00:04:35,821
أنا أقصدك أنت
70
00:04:36,781 --> 00:04:40,951
كوننا نستطيع العمل مع كونيس-تشان يجعلني سعيداً
71
00:04:40,951 --> 00:04:41,951
صحيح, لوفي؟
72
00:04:46,181 --> 00:04:48,181
حسناً, إذا كنت قد أتيت من أجل المساعدة...بالطبع, دعونا نذهب
73
00:04:49,521 --> 00:04:50,181
حسناً
74
00:04:58,451 --> 00:05:00,181
لايمكنكم الهرب
75
00:05:00,181 --> 00:05:04,421
للتأكد من أنكم ستحاكمون بحكم السماء
سوف أرسلكم إلى الساحة العليا
76
00:05:13,521 --> 00:05:15,181
ما ذلك المكان؟
77
00:05:15,181 --> 00:05:17,021
ذلك هو الشارع اللطيف
78
00:05:17,021 --> 00:05:20,881
بعد أن نعبر من خلال الشارع اللطيف سوف نصل للميناء
79
00:05:31,281 --> 00:05:33,691
إنهم يتجهون للساحة العليا الآن
80
00:05:33,691 --> 00:05:36,051
ليس علينا ملاحقتهم بهذا الشكل
81
00:05:36,051 --> 00:05:36,551
اخرسوا
82
00:05:37,451 --> 00:05:39,821
جميع سكان البحر الأزرق متشابهون
83
00:05:39,821 --> 00:05:43,221
في البداية يظنون أنه حلم ومغامرة ويتكلمون بشجاعة
84
00:05:43,221 --> 00:05:47,581
ولكن عندما تكون حياتهم في خطر, يبدأون بالبكاء كالأطفال ويحاولون الهرب
85
00:05:48,721 --> 00:05:51,651
أنا سأنظر للأمام وأذهب للساحة العليا
86
00:05:52,051 --> 00:05:54,651
من المحتمل أنك ستموت هناك
87
00:05:54,821 --> 00:05:57,251
ييه, الجميع يموتون في النهاية
88
00:05:58,351 --> 00:05:59,721
وأنت بخير بذلك
89
00:05:59,721 --> 00:06:02,151
لست بخير. أَنا منفوخ له
90
00:06:03,851 --> 00:06:05,651
أنت غبي, لا تسخر منها
91
00:06:05,651 --> 00:06:08,251
كن مهموماً قليلاً من أجل نامي-سان وروبين-تشان
92
00:06:08,251 --> 00:06:11,081
ومن أجل ميري, زورو, وتشوبر أيضاً
93
00:06:11,081 --> 00:06:12,421
ألست قلقاً من أجلهم؟
94
00:06:12,681 --> 00:06:14,021
أنا آسف
95
00:06:14,021 --> 00:06:15,621
الشارع اللطيف
96
00:06:22,081 --> 00:06:23,881
هذا المكان جميل
97
00:06:24,621 --> 00:06:28,121
الشارع اللطيف هو مكان التسوق الوحيد في جزيرة الملائكة
98
00:06:30,521 --> 00:06:32,751
انظروا, بعض المحلات عائمة
99
00:06:33,551 --> 00:06:36,551
إنها مصنوعة من أنواع خاصة من سحب جزيرة السماء
100
00:06:37,981 --> 00:06:39,751
هل يوجد أي دكان ياكينيكي هنا؟
101
00:06:52,451 --> 00:06:53,251
إنهم هنا
102
00:06:55,451 --> 00:06:56,921
إستمروا بالمشي
103
00:06:56,921 --> 00:06:58,781
فقط اخرجوا من هنا
104
00:07:03,481 --> 00:07:06,551
هل هم يتجنبوننا؟
105
00:07:06,881 --> 00:07:08,351
بإستطاعتي أن أفهم
106
00:07:08,351 --> 00:07:10,281
سمعتنا سبقتنا
107
00:07:10,281 --> 00:07:11,951
نحن مجرمون
108
00:07:14,481 --> 00:07:15,831
هذا عظيم
109
00:07:15,831 --> 00:07:17,721
نحن في مركز البلدة
110
00:07:20,421 --> 00:07:23,021
جميع الملائكة يتجنبونني
111
00:07:38,581 --> 00:07:40,821
إنهم يبيعون الكثير من المواد الغريبة هنا يارجل
112
00:07:43,551 --> 00:07:46,221
هذا رائع, ليتني كنت أملك بعض المال
113
00:07:46,221 --> 00:07:48,281
بإمكاني شرائهم إذا وجدت بعض الكنوز
114
00:08:04,781 --> 00:08:06,681
يجب أن يكون هذا هو مخزن الدايلز
115
00:08:07,151 --> 00:08:13,521
إذا وضعت اثنتين من هذه الدايلز الضخمة في ميري, من الممكن أن تبحر مثل الويفر
116
00:08:21,321 --> 00:08:24,881
لوفي, ليس لدينا الوقت للعب في الجوار
117
00:08:24,881 --> 00:08:27,151
نامي-سان والآخرون سجناء في المذبح القرباني
118
00:08:27,151 --> 00:08:29,381
هل أنت جاد في موضوع إنقاذهم؟
119
00:08:29,381 --> 00:08:30,251
إنقاذهم؟
120
00:08:30,251 --> 00:08:31,781
هم بخير, كما قلت سابقاً
121
00:08:31,781 --> 00:08:33,581
زورو محصور هناك معهم
122
00:08:33,581 --> 00:08:35,621
نحن لانستطيع أن نأتمن ذلك الوغد
123
00:08:35,621 --> 00:08:38,581
فقط أتمنى أن لايصيب السفينة أي ضرر أكثر مما هو عليه الآن
124
00:08:38,581 --> 00:08:40,321
كنا قساةً جداً عليها مؤخراً
125
00:08:40,751 --> 00:08:43,051
أوه, هناك شيء في منتصف الطريق
126
00:08:49,981 --> 00:08:51,221
هذا وجه مضحك
127
00:08:51,221 --> 00:08:52,021
ماهذا الشيء؟
128
00:08:52,021 --> 00:08:52,981
ختم صوفي
129
00:08:52,981 --> 00:08:55,581
تبدوا مثل دمية الطين القديمة البسيطة
130
00:08:55,581 --> 00:08:57,421
لكنه يبدوا مثل الراهب
131
00:08:57,421 --> 00:08:59,321
غبي, هذا فن
132
00:08:59,321 --> 00:09:00,351
أستطيع أن أخبركم
133
00:09:00,751 --> 00:09:02,071
هذا فيرث
134
00:09:02,581 --> 00:09:06,781
تضمين الحنين الأبدي لأولئك الذين يعيشون في السماء
135
00:09:07,081 --> 00:09:08,281
فيرث؟
136
00:09:08,281 --> 00:09:09,121
أبدي؟
137
00:09:09,121 --> 00:09:11,581
أنتم يارجال تشتاقون لذلك لمدة طويلة؟
138
00:09:12,351 --> 00:09:13,621
يجب أن يكون هناك خطأ معكم
139
00:09:16,051 --> 00:09:20,851
نعم, هذا يجب أن يكون صعباً لسكان البحر الأزرق أن يفهموه, أنا متأكدة
140
00:09:21,421 --> 00:09:22,981
الميناء من هذا الإتجاه
141
00:09:23,721 --> 00:09:25,081
سوف نغادر البلدة الآن؟
142
00:09:25,781 --> 00:09:26,881
بالطبع سنغادر
143
00:09:26,881 --> 00:09:28,891
هذا ليس بالمكان المتجهين إليه, صحيح؟
144
00:09:28,891 --> 00:09:31,181
بإمكاننا البقاء هنا لفترة أطول
145
00:09:36,981 --> 00:09:38,181
يبدوا أنها نجحت
146
00:09:38,181 --> 00:09:40,081
إنهم ذاهبون مباشرةً إلى الميناء
147
00:09:40,081 --> 00:09:41,121
نحن بأمان
148
00:10:00,551 --> 00:10:02,251
هناك الأطنان من المراكب
149
00:10:04,181 --> 00:10:07,081
هناك الكثير من أنواع القوارب الراسية هنا
150
00:10:07,781 --> 00:10:10,621
من القارب الفندقي الذي باستطاعتك النوم فيه
151
00:10:11,121 --> 00:10:14,621
إلى النوع العالي السرعة مع دايلز كبير على جانب السفينة
152
00:10:16,581 --> 00:10:18,681
هناك موديلات كثيرة
153
00:10:20,151 --> 00:10:22,021
انظروا لذلك الجندول
154
00:10:24,681 --> 00:10:26,571
هذا رهيب
155
00:10:26,571 --> 00:10:27,751
دعونا نستأجره
156
00:10:28,451 --> 00:10:29,921
انظروا خلفه
157
00:10:29,921 --> 00:10:32,621
هذا الشيء بإستطاعته التنقل مثل الويفر خاصتك, صحيح؟
158
00:10:32,621 --> 00:10:35,551
هذه ستكون رحلة ممتعة مع هذا الجندول
159
00:10:35,551 --> 00:10:36,951
اخرس
160
00:10:36,951 --> 00:10:39,381
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان و روبن-تشان
161
00:10:39,381 --> 00:10:40,221
كن جدي أكثر
162
00:10:41,021 --> 00:10:42,651
قاربكم هناك
163
00:10:42,921 --> 00:10:43,551
حسناً
164
00:10:43,551 --> 00:10:44,421
حقاً
165
00:10:46,021 --> 00:10:46,981
أنا منفوخ كلياً
166
00:10:46,981 --> 00:10:48,851
أي نوع من الجناديل هو؟
167
00:11:00,081 --> 00:11:01,321
الغراب الصغير
168
00:11:04,481 --> 00:11:05,921
لا مجال
169
00:11:05,921 --> 00:11:07,081
غراب...؟
170
00:11:08,421 --> 00:11:09,951
ذلك ليس حتى بطائرٍ مائي
171
00:11:11,321 --> 00:11:15,421
أنا كنت أستخدمه حتى أمكنني امتطاء الويفر
172
00:11:15,881 --> 00:11:20,721
ممكن أنه لايستطيع الذهاب سريعاً مثل الويفر, ولكنه يمتلك اثنتين من الدايلز على جنباته
173
00:11:21,351 --> 00:11:22,881
أرجوكم استخدموه
174
00:11:24,821 --> 00:11:26,421
لا, لن أذهب
175
00:11:33,051 --> 00:11:37,381
أبـ سالم ـو
.
176
00:11:40,171 --> 00:11:44,321
Dentest
.
177
00:11:47,821 --> 00:11:49,551
لا, لن أذهب
178
00:11:53,951 --> 00:11:55,381
كنت أعلم
179
00:11:55,381 --> 00:11:57,681
في اللحظة الأخيرة، يسكب أحشائه
180
00:11:57,681 --> 00:12:00,051
لايوجد شخص في العالم لا يهتم لحياته
181
00:12:02,281 --> 00:12:03,881
أنا أفضل ذاك
182
00:12:08,521 --> 00:12:10,321
هو فقط كان أنانياً
183
00:12:13,261 --> 00:12:14,431
لم يعجبكم
184
00:12:14,431 --> 00:12:15,551
أنا آسفة
185
00:12:15,551 --> 00:12:16,351
ولكن...
186
00:12:16,621 --> 00:12:18,381
أنت أحمق كبير
187
00:12:18,381 --> 00:12:19,181
اعتذر
188
00:12:19,181 --> 00:12:21,121
قدم لكونيس-تشان اعتذاراً صادقاً
189
00:12:21,121 --> 00:12:22,751
هذا مسوغ قذر لرجل
190
00:12:22,751 --> 00:12:25,751
رجاءً لاتهتمي لأنانيته
191
00:12:25,751 --> 00:12:26,921
أنا آسف
192
00:12:27,121 --> 00:12:27,651
حسناً
193
00:12:45,751 --> 00:12:47,841
يمكنكم الخروج من البوابة رقم 2
194
00:12:48,821 --> 00:12:52,751
أنتم ستذهبون إلى الطريق الحليبي الواسع الذي سيؤدي إلى الساحة العليا
195
00:12:53,751 --> 00:12:56,481
أنتم ماعليكم إلا أن تتبعوه
196
00:12:59,881 --> 00:13:01,521
أوي, كونيس
197
00:13:02,321 --> 00:13:02,681
نعم؟
198
00:13:03,181 --> 00:13:06,621
لماذا أنت مرتعدة منذ أن تركنا بيتك؟
199
00:13:10,201 --> 00:13:12,361
ذلك الفتى
200
00:13:12,361 --> 00:13:13,661
مالذي يقوله؟
201
00:13:15,251 --> 00:13:17,381
هل هذا صحيح؟
202
00:13:19,371 --> 00:13:22,331
أجل, بدوت دوماً وكأنك خائفة من شيءٍ ما
203
00:13:24,381 --> 00:13:27,251
هو لايمكن. . .هو لا يستطيع
204
00:13:29,321 --> 00:13:33,151
كونيس-تشان, أنت يجب أن تكوني خائفة علينا
205
00:13:33,151 --> 00:13:34,681
هذا شيءٌ لطيفٌ منك
206
00:13:36,881 --> 00:13:38,051
لكن
207
00:13:38,451 --> 00:13:40,481
هل ستكون هي بخير أيها الفتية؟
208
00:13:41,021 --> 00:13:44,621
جميع سكان البلدة وجوههم محمرة ويتجنبوننا
209
00:13:44,621 --> 00:13:47,081
ولكنك تزوديننا بالقارب
210
00:13:47,621 --> 00:13:49,451
وحتى أنك أرشدتينا إلى الطريق
211
00:13:50,351 --> 00:13:53,581
أليس هذا يجعلك شريكةً في الجريمة؟
212
00:13:54,421 --> 00:13:55,981
وجهك...
213
00:13:55,981 --> 00:13:57,081
يبدوا أنه شاحب
214
00:13:59,551 --> 00:14:04,021
إذا كنت خائفة, كان بإستطاعتنا القدوم هنا بأنفسنا
215
00:14:04,281 --> 00:14:05,421
لا
216
00:14:06,251 --> 00:14:07,041
أنا
217
00:14:16,311 --> 00:14:17,431
إنه ليس كما تظنون
218
00:14:22,261 --> 00:14:23,651
هل من الممكن
219
00:14:24,481 --> 00:14:26,521
لاتخبريهم أي شيء
220
00:14:27,821 --> 00:14:29,521
هو بالتأكيد شيء غريب
221
00:14:30,281 --> 00:14:33,281
أخبرتكم الطريق إلى المحن بكل تهذيب
222
00:14:33,281 --> 00:14:35,531
قدمت معكم طوال الطريق إلى هنا
223
00:14:35,531 --> 00:14:38,451
طوال الوقت وأنا أقول إن المحن كانت أكثر إفزاعاً من الموت
224
00:14:38,451 --> 00:14:40,421
وكما لو أنني أحضرتكم إلى هنا
225
00:14:42,781 --> 00:14:44,281
أنت توقفي
226
00:14:44,281 --> 00:14:46,221
لاتقولي أي شيئٍ أحمق
227
00:14:47,781 --> 00:14:48,621
ماذا كان ذلك؟
228
00:14:58,821 --> 00:15:00,421
هل يمكن أن يكونوا
229
00:15:00,421 --> 00:15:01,781
جميعاً في الموضوع
230
00:15:13,241 --> 00:15:14,531
ولكن لماذا؟
231
00:15:14,531 --> 00:15:16,821
ليس علينا القيام بذلك
232
00:15:16,831 --> 00:15:18,831
هؤلاء الأشخاص مختلفون
233
00:15:18,831 --> 00:15:21,661
حتى ولو لم نرشدهم هم مازالوا يصرون على الذهاب
234
00:15:22,121 --> 00:15:25,121
نعم, أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً
235
00:15:25,121 --> 00:15:29,171
وبعدها لن ألزمك بهذه المهمة
236
00:15:29,171 --> 00:15:33,631
ولكن الكثير ممن أتوا من قبل كانوا متشابهين
237
00:15:34,471 --> 00:15:36,891
بعد أَن يتضاءل حماسهم القصير الأجل
238
00:15:36,891 --> 00:15:42,641
سيبدأون بالتفكير في حياتهم أكثر من الأحلام والمغامرات
239
00:15:43,431 --> 00:15:47,021
ولهذا يجب أن يقادوا إليه
240
00:15:47,021 --> 00:15:48,521
إلى الساحة العليا
241
00:15:53,111 --> 00:15:55,901
أرجوكي سامحيني, كونيس-سان
242
00:15:55,901 --> 00:15:58,621
هذه هي مهمة شعبنا
243
00:15:58,621 --> 00:16:01,281
تلك إرادته
244
00:16:08,551 --> 00:16:10,051
هل بإمكانكم الهروب من هنا رجاءً؟
245
00:16:15,921 --> 00:16:17,251
أنا آسفة
246
00:16:21,221 --> 00:16:22,551
توقفي
247
00:16:22,551 --> 00:16:23,981
ماهذا الذي تقولينه؟
248
00:16:24,781 --> 00:16:27,151
الشيء الذي يدعى روبيان السرعة السريع الممتاز
249
00:16:27,151 --> 00:16:28,951
كنت أنا...
250
00:16:29,981 --> 00:16:32,751
ذلك الروبيان الذي اختطف نامي-سان والآخرين؟
251
00:16:32,751 --> 00:16:33,781
أنت فعلتيها, كونيس-تشان؟
252
00:16:36,421 --> 00:16:37,151
أجل أنا فعلتها
253
00:16:38,481 --> 00:16:40,581
عندما كنتم بعيدين عن السفينة
254
00:16:41,151 --> 00:16:45,121
كذبت عليهم وأخبرتهم بأنه يوجد تيار لنهاية السحب
255
00:16:45,121 --> 00:16:46,921
جعلتهم يرفعون المرساة
256
00:16:52,281 --> 00:16:56,251
هذه كانت إشارة لروبيان السرعة السريع الممتاز للمجيء
257
00:17:06,381 --> 00:17:08,151
فتاة غبية, هل تريدين أن تموتي؟
258
00:17:08,151 --> 00:17:10,151
تلك كانت مهمتك
259
00:17:10,151 --> 00:17:13,621
بعد أن نتعرف على المجرمين, يجب علينا أن نقتادهم لأرض المحاكمة
260
00:17:13,621 --> 00:17:16,621
وإلا فإننا سوف نقتل
261
00:17:19,181 --> 00:17:20,621
توقفي عن الكلام
262
00:17:20,621 --> 00:17:22,911
هل تعرفين عن ماذا كنت تتحدثين؟
263
00:17:22,911 --> 00:17:24,281
أنت انتهكت حرمة الإله
264
00:17:24,281 --> 00:17:25,881
على أحدكم أن يعتقلها
265
00:17:25,881 --> 00:17:29,051
هذه مهمة أولئك الأشخاص
266
00:17:29,051 --> 00:17:30,351
هذا جنون
267
00:17:31,051 --> 00:17:32,081
أنا متأسفة كثيراً
268
00:17:33,081 --> 00:17:34,451
إنه مضحك جداً
269
00:17:34,451 --> 00:17:35,621
كل ماجرى
270
00:17:37,481 --> 00:17:38,681
أنت غبية
271
00:17:39,681 --> 00:17:41,721
نحن ليس لدينا أي خيار, صحيح؟
272
00:17:44,921 --> 00:17:46,151
لذلك...
273
00:17:49,221 --> 00:17:51,281
لــمـــاذا أخـــبــرتـينـا؟
274
00:17:57,751 --> 00:17:59,351
الآن هم سوف يلاحقونك
275
00:17:59,981 --> 00:18:02,451
لا, هذا متأخر جداً
276
00:18:02,751 --> 00:18:04,881
ابقوا بعيداً عنها
277
00:18:04,881 --> 00:18:05,721
الحكم قادم
278
00:18:43,251 --> 00:18:44,321
لا فائدة, إنه كبير جداً
279
00:19:28,921 --> 00:19:30,121
ماهذا بحق الجحيم؟
280
00:19:31,051 --> 00:19:32,221
مالذي حدث بحق الجحيم؟
281
00:19:33,881 --> 00:19:34,781
لوفي
282
00:19:34,781 --> 00:19:35,851
كونيس-تشان
283
00:19:35,851 --> 00:19:37,581
أوي, أين أنتم؟
284
00:19:38,681 --> 00:19:40,451
لوفي...كونيس
285
00:19:41,281 --> 00:19:42,551
لافائدة
286
00:19:42,551 --> 00:19:45,681
جلالة الرب إنيل يشاهدنا
287
00:19:49,721 --> 00:19:52,451
أنتم الإثنان بأمان
288
00:19:58,021 --> 00:19:59,581
إنه قان فول-سان
289
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
ذالك الجد الغريب
290
00:20:04,281 --> 00:20:05,651
غريب؟
291
00:20:06,421 --> 00:20:08,321
أنا فارس السماء
292
00:20:08,321 --> 00:20:09,951
هذه خدمة
293
00:20:13,881 --> 00:20:16,051
أنا مسرور جداً, كونيس-تشان
294
00:20:17,251 --> 00:20:19,721
أنا سأَنظر في أمر الفتاة
295
00:20:19,721 --> 00:20:22,721
إنيل لن يقدر على مهاجمتها ثانيةً مادامت معي
296
00:20:23,921 --> 00:20:25,221
حسناً
297
00:20:25,221 --> 00:20:28,181
لقد كشفت مشاعر هذه الأرض الحقيقية
298
00:20:28,181 --> 00:20:30,481
بالنظر لقوة الإله
299
00:20:30,481 --> 00:20:32,421
كيف ستستطيعون التحرك؟
300
00:20:32,921 --> 00:20:35,321
حسناً, لاتهتم جدياً بهذا الموضوع
301
00:20:36,181 --> 00:20:38,121
طاقمنا في جزيرة الرب
302
00:20:38,951 --> 00:20:39,951
فهمت
303
00:20:40,821 --> 00:20:41,751
ربما يكون الحظ معكم
304
00:20:51,781 --> 00:20:52,781
ماذا بهم؟
305
00:20:52,781 --> 00:20:55,381
هم اختاروا الطريق الازم لهم
306
00:20:55,381 --> 00:20:57,321
هذا ليس خطأك
307
00:20:58,581 --> 00:21:01,751
أنا أعرف من أنت
308
00:21:02,281 --> 00:21:04,851
أنا فارس السماء
309
00:21:05,851 --> 00:21:06,921
لا
310
00:21:06,921 --> 00:21:09,021
الجميع يعلم
311
00:21:09,021 --> 00:21:10,581
أرجوك أعدهم إلينا
312
00:21:11,271 --> 00:21:13,081
الرب
313
00:21:17,721 --> 00:21:19,051
الجميع يصعد للقارب
314
00:21:19,061 --> 00:21:21,611
أبحروا مباشرةً بعد أن أدفعكم
315
00:21:21,981 --> 00:21:23,191
أنت ستذهب أيضاً
316
00:21:28,361 --> 00:21:30,701
حسناً, دعونا نذهب للساحة العليا
317
00:21:34,081 --> 00:21:36,651
لااااااااا
318
00:21:39,481 --> 00:21:41,881
إنهم ذاهبون
319
00:21:41,881 --> 00:21:44,281
من دون ولا غيمة تردد
320
00:22:05,971 --> 00:22:06,721
يتبـــــــــــــــع
321
00:22:06,721 --> 00:23:15,721
Dentest أبـ سالم ـو
.