1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Wealth, fame, power...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:25,021 --> 00:00:26,991
My treasure?
6
00:00:26,991 --> 00:00:28,841
If you want it, you can have it!
7
00:00:28,841 --> 00:00:29,981
Find it!
8
00:00:29,981 --> 00:00:32,401
I left everything
this world has to offer there!
9
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
10
00:00:39,691 --> 00:00:42,701
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
11
00:00:43,541 --> 00:00:49,131
We're going to gather up
all our dreams
12
00:00:49,131 --> 00:00:54,671
and set out in search
of something to find
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,461
ONE PIECE!
14
00:01:01,101 --> 00:01:06,391
Compasses only cause delays
15
00:01:06,791 --> 00:01:11,881
Delirious with fever,
I take the helm
16
00:01:12,481 --> 00:01:17,781
If the dusty treasure map
17
00:01:17,781 --> 00:01:20,831
has been verified,
18
00:01:20,831 --> 00:01:24,221
it's not a legend!
19
00:01:24,651 --> 00:01:30,281
When it comes to personal storms,
20
00:01:30,431 --> 00:01:35,621
simply ride aboard
someone else's biorhythm
21
00:01:35,621 --> 00:01:38,011
and pretend it isn't there!
22
00:01:39,321 --> 00:01:44,561
We're going to gather up
all our dreams
23
00:01:44,851 --> 00:01:50,351
and set out in search
of something to find
24
00:01:50,601 --> 00:01:56,611
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
25
00:01:56,931 --> 00:02:01,511
We are, We are on the cruise!
26
00:02:01,991 --> 00:02:03,821
We are!
27
00:02:06,761 --> 00:02:10,021
Wealth, fame, power...
28
00:02:11,051 --> 00:02:13,661
Gold Roger, the King of the Pirates,
29
00:02:13,831 --> 00:02:16,421
once attained everything
this world has to offer.
30
00:02:16,891 --> 00:02:19,231
The words he uttered
just before his death
31
00:02:19,231 --> 00:02:22,891
drove people around
the world to the seas.
32
00:02:23,191 --> 00:02:25,231
My treasure?
33
00:02:25,621 --> 00:02:27,401
If you want it, you can have it!
34
00:02:27,401 --> 00:02:28,821
Find it!
35
00:02:29,061 --> 00:02:31,851
I left everything
this world has to offer there!
36
00:02:32,281 --> 00:02:36,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
37
00:02:37,371 --> 00:02:41,421
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
38
00:02:46,171 --> 00:02:48,301
I can see the Gates of Justice now,
39
00:02:48,301 --> 00:02:50,411
but is it possible to go there
on a regular boat?
40
00:02:51,091 --> 00:02:54,751
I don't have much time anyway.
I guess I'll try something.
41
00:02:55,101 --> 00:02:56,251
Here we go!
42
00:02:58,641 --> 00:03:01,271
Whoa! Pirate guy!
43
00:03:01,271 --> 00:03:03,071
What're you doing?!
44
00:03:09,361 --> 00:03:10,811
Sanji-kun...
45
00:03:11,211 --> 00:03:13,081
Were you really
not able to defeat her?
46
00:03:13,791 --> 00:03:15,561
Did you really fight seriously?
47
00:03:16,911 --> 00:03:19,031
It was that woman who
you fought, wasn't it?
48
00:03:19,201 --> 00:03:21,531
You're soft with women.
49
00:03:22,631 --> 00:03:25,281
I'm sorry about the key.
50
00:03:25,471 --> 00:03:26,631
That's not it!
51
00:03:26,631 --> 00:03:28,661
I'm saying that because
of that stupid chivalry,
52
00:03:28,661 --> 00:03:31,211
you're gonna lose your life!
53
00:03:31,761 --> 00:03:34,261
You're gonna stick to it even
after getting hurt like this?!
54
00:03:34,261 --> 00:03:35,921
What're you gonna do if you die?!
55
00:03:36,831 --> 00:03:38,091
It's not like...
56
00:03:38,841 --> 00:03:40,931
I want to die.
57
00:03:41,061 --> 00:03:42,051
But
58
00:03:42,491 --> 00:03:46,231
I grew up having the idea that
I shouldn't kick women beat into me.
59
00:03:46,231 --> 00:03:47,271
So...
60
00:03:48,791 --> 00:03:50,561
even if it costs me my life...
61
00:03:50,821 --> 00:03:53,231
...I won't kick a woman!
62
00:03:58,161 --> 00:03:59,611
You're a fool.
63
00:03:59,861 --> 00:04:00,691
Fool!
64
00:04:01,161 --> 00:04:03,531
Hey! What're you doing, Nami?!
65
00:04:03,921 --> 00:04:06,341
If running away is also
against your chivalry,
66
00:04:06,341 --> 00:04:08,621
at least ditch that chivalry!
67
00:04:08,851 --> 00:04:12,041
It's not worth dying in vain over.
68
00:04:13,051 --> 00:04:15,871
Leave that woman to me.
69
00:04:16,971 --> 00:04:18,271
Also...
70
00:04:18,891 --> 00:04:21,881
I think a little more of
your chivalry than I did before.
71
00:04:22,131 --> 00:04:22,911
What?!
72
00:04:22,911 --> 00:04:25,101
Did she just say
that she loves me more?
73
00:04:25,101 --> 00:04:26,551
No, she didn't!
74
00:04:32,701 --> 00:04:35,441
I'm not kind.
75
00:04:36,331 --> 00:04:37,671
Neither am I.
76
00:04:37,671 --> 00:04:39,501
Sounds like we can get along.
77
00:04:54,161 --> 00:04:55,621
Yoyoi!
78
00:04:55,621 --> 00:04:58,261
Hold it!
79
00:04:58,261 --> 00:04:59,251
The octopus guy!
80
00:04:59,501 --> 00:05:00,921
I won't...
81
00:05:00,921 --> 00:05:06,271
I won't let you get away!
82
00:05:06,641 --> 00:05:08,061
Nami, you go deal with that woman!
83
00:05:08,061 --> 00:05:09,681
I'll do something about this guy!
84
00:05:10,961 --> 00:05:12,051
Okay!
85
00:05:12,681 --> 00:05:15,111
Yoi! Yoi! Yoyoyoi!
86
00:05:15,111 --> 00:05:17,371
Are you going to be in my way?!
87
00:05:17,371 --> 00:05:18,441
Cloven...
88
00:05:19,691 --> 00:05:20,401
Cross!
89
00:05:36,021 --> 00:05:39,551
How dare she?!
90
00:05:39,551 --> 00:05:42,291
She got away again!
91
00:05:42,801 --> 00:05:45,041
You're dealing with me!
92
00:05:45,351 --> 00:05:46,301
Come on!
93
00:05:49,171 --> 00:05:53,731
"Fukurou's Miscalculation!
My Cola Is the Water of Life"
94
00:06:07,201 --> 00:06:10,871
Seriously, there's no way you can cross
water like this on a boat, now is there?
95
00:06:10,871 --> 00:06:12,371
Are you an idiot?!
96
00:06:13,591 --> 00:06:17,201
But Robin was taken to those gates!
97
00:06:17,451 --> 00:06:21,291
Unless I hurry up, I won't
be able to bring her back!
98
00:06:24,201 --> 00:06:27,461
I should be able to reach the
building right in front of it, right?
99
00:06:27,641 --> 00:06:29,381
Hey! What're you doing?!
100
00:06:29,381 --> 00:06:30,841
Wait, pirate guy!
101
00:06:30,841 --> 00:06:32,341
Calm down!
102
00:06:32,541 --> 00:06:34,931
If I can't cross the sea,
then I have no choice but to jump!
103
00:06:35,141 --> 00:06:39,731
We came to tell you how to
get to the Gates of Justice!
104
00:06:40,911 --> 00:06:41,771
What?
105
00:06:59,181 --> 00:07:00,441
What's this place?
106
00:07:00,441 --> 00:07:01,511
A basement?
107
00:07:01,511 --> 00:07:03,221
It's an undersea passage.
108
00:07:03,421 --> 00:07:06,631
To get to the
Gates of Justice, you go under the sea.
109
00:07:07,321 --> 00:07:08,601
I see.
110
00:07:09,221 --> 00:07:09,961
Okay, then!
111
00:07:09,961 --> 00:07:12,181
Hey, wait!
Do you know how to get there?!
112
00:07:19,491 --> 00:07:21,301
In any case, you're amazing.
113
00:07:21,301 --> 00:07:23,311
I'm impressed that you knew
about a passage like this!
114
00:07:24,441 --> 00:07:29,661
I saw Lucci's servant going down
the stairs laughing very loudly.
115
00:07:29,661 --> 00:07:31,321
So I followed them.
116
00:07:31,601 --> 00:07:38,791
{\an8}"The servant"
117
00:07:34,381 --> 00:07:37,421
If they don't know where the entrance is,
they can't come after us!
118
00:07:37,421 --> 00:07:38,791
Serves them right!
119
00:07:39,111 --> 00:07:42,751
Lucci and that black-haired lady
went through the doors, too.
120
00:07:57,091 --> 00:07:58,511
So these are the ones, huh?
121
00:08:02,931 --> 00:08:05,441
These are quite strong iron doors.
122
00:08:05,591 --> 00:08:07,421
Do you know how to open them?
123
00:08:08,121 --> 00:08:10,981
The servant was touching around here,
124
00:08:11,241 --> 00:08:14,311
so I bet you can operate
them with this keyhole...
125
00:08:14,991 --> 00:08:16,571
...though we don't have the key.
126
00:08:24,041 --> 00:08:25,651
You guys, stay back.
127
00:08:26,081 --> 00:08:28,301
Huh? What're you gonna do?
128
00:08:30,901 --> 00:08:33,471
We can go to the Gates of
Justice through here, right?
129
00:08:33,861 --> 00:08:36,191
Er... Yeah...
130
00:08:46,701 --> 00:08:48,271
Third Gear!
131
00:09:26,951 --> 00:09:28,271
They opened...
132
00:09:37,791 --> 00:09:39,491
All right! I'm heading there now!
133
00:09:40,251 --> 00:09:42,951
What?! How come you're small now?!
134
00:09:57,901 --> 00:10:00,641
That pirate guy sure is interesting!
135
00:10:02,361 --> 00:10:04,911
Now, let's get back to work, too!
136
00:10:07,561 --> 00:10:10,201
I-I just heard a loud noise.
137
00:10:10,201 --> 00:10:11,271
Was that my imagination?
138
00:10:11,271 --> 00:10:13,041
No, it couldn't have been.
139
00:10:13,751 --> 00:10:17,041
Could that noise have been one of
the pirates destroying the doors?
140
00:10:17,041 --> 00:10:19,451
What?! That's not possible!
141
00:10:19,721 --> 00:10:22,051
Those are thick iron doors!
142
00:10:22,051 --> 00:10:25,871
Besides, there's no way that
they could find those doors!
143
00:10:25,871 --> 00:10:31,001
Well, they should know where they are,
since a child and her pet were following us.
144
00:10:31,001 --> 00:10:32,221
What?!
145
00:10:32,221 --> 00:10:34,841
I-If you knew that,
why didn't you kill them?!
146
00:10:38,691 --> 00:10:40,211
Because...
147
00:10:40,771 --> 00:10:42,431
...I was given no such order.
148
00:10:42,841 --> 00:10:43,761
Wh...
149
00:10:44,431 --> 00:10:46,431
What?! You idiot!
150
00:10:46,841 --> 00:10:49,331
For something so trivial,
use your own discretion!
151
00:10:49,331 --> 00:10:51,351
Can't you tell what'll happen if
you don't do anything about it?!
152
00:10:52,161 --> 00:10:53,751
So what're you saying?!
153
00:10:53,751 --> 00:10:55,831
Are you saying that
someone's headed this way?!
154
00:10:55,831 --> 00:10:57,911
I would say that's the case.
155
00:10:57,911 --> 00:10:59,701
Ahh! I'm scared!
156
00:11:00,301 --> 00:11:02,031
Oh, shut up!
157
00:11:02,031 --> 00:11:03,201
Oh, that was me.
158
00:11:03,641 --> 00:11:05,171
Listen, Lucci!
159
00:11:05,171 --> 00:11:09,221
Your main priority
is to protect my life!
160
00:11:09,221 --> 00:11:10,161
You got that?!
161
00:11:10,581 --> 00:11:14,291
Also, kill anyone
who tries to get in my way!
162
00:11:14,861 --> 00:11:19,021
Defying me is an act of rebellion
against the World Government!
163
00:11:19,021 --> 00:11:20,341
They deserve to be killed!
164
00:11:24,801 --> 00:11:28,221
Huh?! What's that look?!
165
00:11:33,951 --> 00:11:37,171
You have no time to worry
about others, Nico Robin.
166
00:11:37,341 --> 00:11:39,651
Hell is already around the corner.
167
00:11:39,941 --> 00:11:42,471
Lucci! Bring her already.
168
00:12:03,271 --> 00:12:05,461
All right! My body's back to normal!
169
00:12:08,071 --> 00:12:10,141
Just wait, Robin!
170
00:12:13,431 --> 00:12:17,111
I'll be sure to beat the crap
out of that pigeon guy!
171
00:12:22,321 --> 00:12:26,241
Well, it was his own fault
that Sanji-kun lost...
172
00:12:28,841 --> 00:12:31,601
...but what in the world
did she do to him?
173
00:12:58,071 --> 00:13:01,071
What's with this woman?
174
00:13:04,951 --> 00:13:07,111
She's got some nerve.
175
00:13:28,241 --> 00:13:32,871
Dammit! When I have to refill
my cola as soon as possible...
176
00:13:33,911 --> 00:13:37,871
For someone with such a large body,
he sure does like to jump around.
177
00:13:41,791 --> 00:13:44,571
Chapapa... I'm right here.
178
00:13:46,921 --> 00:13:49,281
Seems like you're at least quick
when it comes to escaping.
179
00:13:49,711 --> 00:13:51,091
Chapapa...
180
00:13:51,091 --> 00:13:55,791
I'm under no obligation
to take your proud punches.
181
00:13:56,061 --> 00:13:58,461
Franky Triangle Jacker!
182
00:14:02,881 --> 00:14:04,111
Chapapa.
183
00:14:04,111 --> 00:14:05,341
No way...
184
00:14:06,321 --> 00:14:07,721
I'd get
hit by sideburns like that!
185
00:14:08,901 --> 00:14:09,551
I've got you!
186
00:14:12,391 --> 00:14:14,401
Weapons Left!
187
00:14:20,251 --> 00:14:21,981
Seems like I'm almost out of cola.
188
00:14:22,371 --> 00:14:24,001
I'd better go to the kitchen now!
189
00:14:24,001 --> 00:14:25,321
Hold it!
190
00:14:25,791 --> 00:14:27,941
Dammit! He dodged my attack!
191
00:14:28,331 --> 00:14:30,531
Damn wimp, you're an
expert at running away!
192
00:14:30,841 --> 00:14:32,051
Chapa!
193
00:14:32,461 --> 00:14:33,411
What'd you say?!
194
00:14:35,881 --> 00:14:37,781
What's the matter, wimp?
195
00:14:37,991 --> 00:14:39,831
You're not running away this time?
196
00:14:40,061 --> 00:14:41,781
You bastard!
197
00:14:42,411 --> 00:14:45,251
You made me mad with that word!
198
00:14:46,561 --> 00:14:48,851
Take my killer fist!
199
00:14:48,851 --> 00:14:52,181
It's a super heavy punch combined
with Finger Pistol's speed!
200
00:14:52,181 --> 00:14:53,341
Solid Beast!
201
00:15:00,911 --> 00:15:03,021
Chapapa...!
202
00:15:04,581 --> 00:15:07,391
Such a modest, ineffective punch...
203
00:15:08,791 --> 00:15:10,031
Strong...
204
00:15:10,451 --> 00:15:11,111
Iron Body!
205
00:15:11,501 --> 00:15:12,411
...Hammer!
206
00:15:18,501 --> 00:15:21,831
That was a pathetic punch.
207
00:15:21,831 --> 00:15:23,501
Solid Beast!
208
00:15:38,991 --> 00:15:42,191
Your punches are flabby.
209
00:15:43,751 --> 00:15:44,921
No.
210
00:15:44,921 --> 00:15:47,831
Your punches are limp.
211
00:15:47,831 --> 00:15:50,731
Then, your punches are flimsy.
212
00:15:50,731 --> 00:15:53,771
Your underpants are lazy.
213
00:15:55,481 --> 00:15:56,871
Underpants?
214
00:16:01,501 --> 00:16:03,341
They're not punches!
215
00:16:03,341 --> 00:16:05,381
Underpants! That's what you are!
216
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
You damn bra jerk!
217
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
Shut up, socks!
218
00:16:09,301 --> 00:16:10,171
Long johns!
219
00:16:10,171 --> 00:16:11,281
Loose shorts!
220
00:16:11,281 --> 00:16:12,111
Loincloth!
221
00:16:12,111 --> 00:16:14,211
Chapapapapa!
222
00:16:22,961 --> 00:16:24,321
Get off of me, you bastard!
223
00:16:24,321 --> 00:16:25,981
Shut up, change purse!
224
00:16:26,581 --> 00:16:27,711
All right!
225
00:16:27,711 --> 00:16:29,601
I was able to enter the kitchen!
226
00:16:31,041 --> 00:16:34,061
There it is! A huge refrigerator!
227
00:16:39,461 --> 00:16:40,631
Is that him?
228
00:16:40,831 --> 00:16:42,911
A gorilla
power holder... probably...
229
00:16:43,221 --> 00:16:44,501
Dammit!
230
00:16:44,741 --> 00:16:46,911
Three minutes have already passed?
231
00:16:47,361 --> 00:16:50,111
I used the rumble ball too soon.
232
00:16:50,811 --> 00:16:51,711
What am I gonna do?
233
00:16:54,521 --> 00:16:55,591
Yoyoi!
234
00:16:58,221 --> 00:17:01,321
Disappear from this world!
235
00:17:01,321 --> 00:17:04,181
This is the finishing blow!
236
00:17:04,501 --> 00:17:05,391
Yoyo...!
237
00:17:06,481 --> 00:17:07,441
You bastard!
238
00:17:09,181 --> 00:17:10,441
Good! It's got a lock!
239
00:17:11,411 --> 00:17:12,981
Chapa! Kumadori!
240
00:17:15,121 --> 00:17:17,031
All right! I locked him in!
241
00:17:17,381 --> 00:17:18,361
How dare you...?
242
00:17:18,361 --> 00:17:19,911
Hey, hold on a sec, gorilla!
243
00:17:20,061 --> 00:17:22,411
I need that fridge!
244
00:17:22,681 --> 00:17:25,011
Ahh! CP9 and the punk!
245
00:17:25,011 --> 00:17:27,281
I'm Franky! I'm on your side, remember?!
246
00:17:27,281 --> 00:17:28,431
Who'd you call a gorilla?!
247
00:17:28,431 --> 00:17:29,171
You're too slow!
248
00:17:29,931 --> 00:17:30,921
Listen.
249
00:17:30,921 --> 00:17:34,331
Just like Luffy,
I haven't forgiven you yet.
250
00:17:34,531 --> 00:17:36,761
The reason Usopp left us was...
251
00:17:38,591 --> 00:17:40,871
It all goes back to you!
252
00:17:40,871 --> 00:17:42,531
Give us Usopp back!
253
00:17:42,531 --> 00:17:45,561
Like I said, you guys
were with him earlier.
254
00:17:45,991 --> 00:17:48,081
That's not important right now!
255
00:17:48,081 --> 00:17:50,081
Don't you wanna save Nico Robin?!
256
00:17:50,081 --> 00:17:53,021
I do! Robin!
257
00:17:53,291 --> 00:17:57,121
Then get three bottles of cola from
that fridge and give them to me!
258
00:17:57,121 --> 00:17:59,271
With cola, I can power up!
259
00:17:59,271 --> 00:18:03,421
I'll take care of these guys in
an instant and take their keys!
260
00:18:03,701 --> 00:18:06,131
What kind of idiot actually
gets stronger with cola?
261
00:18:06,131 --> 00:18:07,891
Shut up! That'd be me!
262
00:18:09,941 --> 00:18:11,301
Just how long...
263
00:18:11,621 --> 00:18:13,881
are you gonna
keep up the comedy act?!
264
00:18:14,971 --> 00:18:18,331
On top of that, you were trying to
have a tea break during a battle?
265
00:18:18,331 --> 00:18:20,241
How rude!
266
00:18:20,841 --> 00:18:22,631
Solid Beast Secret Technique...
267
00:18:25,731 --> 00:18:26,771
...Owl Thrashing!
268
00:18:30,441 --> 00:18:31,941
Chapapapapa!
269
00:18:33,441 --> 00:18:35,381
Beans Left!
270
00:18:43,171 --> 00:18:44,911
What was that?!
271
00:18:48,551 --> 00:18:49,891
Ahh! This is terrible!
272
00:18:49,891 --> 00:18:52,141
That's right!
He's on our side right now!
273
00:18:52,141 --> 00:18:53,081
I'll do what he told me to.
274
00:18:56,361 --> 00:18:59,171
If I open and close the door
within a second, he can't come out!
275
00:19:01,561 --> 00:19:02,761
Yoyoi!
276
00:19:02,761 --> 00:19:07,601
The door has...
277
00:19:08,201 --> 00:19:08,771
All right!
278
00:19:09,271 --> 00:19:10,291
Franky!
279
00:19:11,821 --> 00:19:12,561
Thanks!
280
00:19:20,241 --> 00:19:24,201
Fresh!
281
00:19:26,091 --> 00:19:27,661
What the...?
282
00:19:30,151 --> 00:19:33,461
Freshness is most important!
Vegetable Punch! Take this!
283
00:19:34,001 --> 00:19:34,581
Solid Beast.
284
00:19:37,601 --> 00:19:39,771
Hey! That was vegetable juice!
285
00:19:41,151 --> 00:19:43,261
Why would I want health to
be a priority, you bastard?!
286
00:19:43,261 --> 00:19:45,141
Give me cola!
287
00:19:45,391 --> 00:19:47,221
Oh, so it wasn't because he was thirsty.
288
00:19:48,321 --> 00:19:51,181
Yoyoi! The door...
289
00:19:51,181 --> 00:19:51,981
Here you go!
290
00:19:52,261 --> 00:19:53,441
Thanks!
291
00:19:56,821 --> 00:20:00,401
I'm feeling good!
292
00:20:01,001 --> 00:20:03,361
Well...
293
00:20:03,591 --> 00:20:05,131
...let me sit.
294
00:20:05,131 --> 00:20:08,421
My work in
the field is done for now.
295
00:20:08,421 --> 00:20:10,021
Stop being so upset.
296
00:20:10,021 --> 00:20:11,331
Don't fight.
297
00:20:11,801 --> 00:20:13,931
Why don't you have some tea?
298
00:20:13,931 --> 00:20:15,421
Tea wouldn't...
299
00:20:15,851 --> 00:20:18,341
...give me energy! You moron!
300
00:20:20,141 --> 00:20:22,171
He's... funny.
301
00:20:22,521 --> 00:20:23,381
Hey!
302
00:20:23,381 --> 00:20:27,831
What's with that "I wonder what
happens with other drinks" look?!
303
00:20:28,611 --> 00:20:30,561
This'll be the last time, you damn deer!
304
00:20:30,991 --> 00:20:32,991
So it doesn't depend
on how you're feeling?
305
00:20:32,991 --> 00:20:34,141
I need only cola!
306
00:20:36,211 --> 00:20:39,231
That's cola! Cola without a doubt!
307
00:20:39,621 --> 00:20:40,861
Thanks!
308
00:20:43,621 --> 00:20:47,461
I don't know what the deal is,
but I'm not gonna let you have your way!
309
00:20:47,701 --> 00:20:48,711
Tempest Kick!
310
00:20:50,541 --> 00:20:51,661
Franky!
311
00:21:02,381 --> 00:21:05,991
Super!
312
00:21:30,211 --> 00:21:32,801
Chapapa... What's the deal?
313
00:21:32,801 --> 00:21:35,411
It's not like drinking cola would
make a difference or anything.
314
00:21:38,391 --> 00:21:39,381
Guard yourself.
315
00:21:39,971 --> 00:21:42,201
Chapa? What a fool.
316
00:21:42,351 --> 00:21:45,341
Are you gonna give me
another pathetic punch?
317
00:21:45,851 --> 00:21:49,091
Strong... Hammer!
318
00:22:06,881 --> 00:22:10,111
Whoooa! Amazing!
319
00:22:29,491 --> 00:22:31,161
Sorry.
320
00:22:31,561 --> 00:22:34,061
My punches earlier were...
321
00:22:34,511 --> 00:22:36,971
...indeed pathetic.
322
00:22:45,511 --> 00:22:47,701
Zoro-kun, what's your idea
to get these handcuffs off?
323
00:22:47,701 --> 00:22:50,381
Yeah. Now that it's come to this,
we'll play rock-paper-scissors
324
00:22:50,381 --> 00:22:52,041
to decide whose wrist
we'll resolutely...
325
00:22:52,041 --> 00:22:54,081
Ahh! What's with you coming
up with such a scary idea?!
326
00:22:54,081 --> 00:22:55,041
There's no way we could do that!
327
00:22:55,041 --> 00:22:56,171
Really?
328
00:22:56,171 --> 00:22:58,041
Then, I've got another idea.
329
00:22:58,041 --> 00:23:00,261
Ahh! Ahh! I don't wanna hear it!
330
00:23:00,261 --> 00:23:01,621
On the next episode of One Piece!
331
00:23:01,621 --> 00:23:05,711
"Zoro Busts Out a New Technique!
The Sword's Name is Sogeking?"
332
00:23:05,711 --> 00:23:08,141
I'm gonna be King of the Pirates!!
333
00:23:08,141 --> 00:23:10,141