1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,021 --> 00:00:26,991 My treasure? 6 00:00:26,991 --> 00:00:28,841 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,841 --> 00:00:29,981 Find it! 8 00:00:29,981 --> 00:00:32,401 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,691 --> 00:00:42,701 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,541 --> 00:00:49,131 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,131 --> 00:00:54,671 and set out in search of something to find 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,461 ONE PIECE! 14 00:01:01,101 --> 00:01:06,391 Compasses only cause delays 15 00:01:06,791 --> 00:01:11,881 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,481 --> 00:01:17,781 If the dusty treasure map 17 00:01:17,781 --> 00:01:20,831 has been verified, 18 00:01:20,831 --> 00:01:24,221 it's not a legend! 19 00:01:24,651 --> 00:01:30,281 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,431 --> 00:01:35,621 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,621 --> 00:01:38,011 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,321 --> 00:01:44,561 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,851 --> 00:01:50,351 and set out in search of something to find 24 00:01:50,601 --> 00:01:56,611 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,931 --> 00:02:01,511 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,991 --> 00:02:03,821 We are! 27 00:02:06,761 --> 00:02:10,021 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,051 --> 00:02:13,661 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,831 --> 00:02:16,421 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,891 --> 00:02:19,231 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,231 --> 00:02:22,891 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,191 --> 00:02:25,231 My treasure? 33 00:02:25,621 --> 00:02:27,401 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,401 --> 00:02:28,821 Find it! 35 00:02:29,061 --> 00:02:31,851 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,281 --> 00:02:36,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,371 --> 00:02:41,421 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:46,171 --> 00:02:48,301 I can see the Gates of Justice now, 39 00:02:48,301 --> 00:02:50,411 but is it possible to go there on a regular boat? 40 00:02:51,091 --> 00:02:54,751 I don't have much time anyway. I guess I'll try something. 41 00:02:55,101 --> 00:02:56,251 Here we go! 42 00:02:58,641 --> 00:03:01,271 Whoa! Pirate guy! 43 00:03:01,271 --> 00:03:03,071 What're you doing?! 44 00:03:09,361 --> 00:03:10,811 Sanji-kun... 45 00:03:11,211 --> 00:03:13,081 Were you really not able to defeat her? 46 00:03:13,791 --> 00:03:15,561 Did you really fight seriously? 47 00:03:16,911 --> 00:03:19,031 It was that woman who you fought, wasn't it? 48 00:03:19,201 --> 00:03:21,531 You're soft with women. 49 00:03:22,631 --> 00:03:25,281 I'm sorry about the key. 50 00:03:25,471 --> 00:03:26,631 That's not it! 51 00:03:26,631 --> 00:03:28,661 I'm saying that because of that stupid chivalry, 52 00:03:28,661 --> 00:03:31,211 you're gonna lose your life! 53 00:03:31,761 --> 00:03:34,261 You're gonna stick to it even after getting hurt like this?! 54 00:03:34,261 --> 00:03:35,921 What're you gonna do if you die?! 55 00:03:36,831 --> 00:03:38,091 It's not like... 56 00:03:38,841 --> 00:03:40,931 I want to die. 57 00:03:41,061 --> 00:03:42,051 But 58 00:03:42,491 --> 00:03:46,231 I grew up having the idea that I shouldn't kick women beat into me. 59 00:03:46,231 --> 00:03:47,271 So... 60 00:03:48,791 --> 00:03:50,561 even if it costs me my life... 61 00:03:50,821 --> 00:03:53,231 ...I won't kick a woman! 62 00:03:58,161 --> 00:03:59,611 You're a fool. 63 00:03:59,861 --> 00:04:00,691 Fool! 64 00:04:01,161 --> 00:04:03,531 Hey! What're you doing, Nami?! 65 00:04:03,921 --> 00:04:06,341 If running away is also against your chivalry, 66 00:04:06,341 --> 00:04:08,621 at least ditch that chivalry! 67 00:04:08,851 --> 00:04:12,041 It's not worth dying in vain over. 68 00:04:13,051 --> 00:04:15,871 Leave that woman to me. 69 00:04:16,971 --> 00:04:18,271 Also... 70 00:04:18,891 --> 00:04:21,881 I think a little more of your chivalry than I did before. 71 00:04:22,131 --> 00:04:22,911 What?! 72 00:04:22,911 --> 00:04:25,101 Did she just say that she loves me more? 73 00:04:25,101 --> 00:04:26,551 No, she didn't! 74 00:04:32,701 --> 00:04:35,441 I'm not kind. 75 00:04:36,331 --> 00:04:37,671 Neither am I. 76 00:04:37,671 --> 00:04:39,501 Sounds like we can get along. 77 00:04:54,161 --> 00:04:55,621 Yoyoi! 78 00:04:55,621 --> 00:04:58,261 Hold it! 79 00:04:58,261 --> 00:04:59,251 The octopus guy! 80 00:04:59,501 --> 00:05:00,921 I won't... 81 00:05:00,921 --> 00:05:06,271 I won't let you get away! 82 00:05:06,641 --> 00:05:08,061 Nami, you go deal with that woman! 83 00:05:08,061 --> 00:05:09,681 I'll do something about this guy! 84 00:05:10,961 --> 00:05:12,051 Okay! 85 00:05:12,681 --> 00:05:15,111 Yoi! Yoi! Yoyoyoi! 86 00:05:15,111 --> 00:05:17,371 Are you going to be in my way?! 87 00:05:17,371 --> 00:05:18,441 Cloven... 88 00:05:19,691 --> 00:05:20,401 Cross! 89 00:05:36,021 --> 00:05:39,551 How dare she?! 90 00:05:39,551 --> 00:05:42,291 She got away again! 91 00:05:42,801 --> 00:05:45,041 You're dealing with me! 92 00:05:45,351 --> 00:05:46,301 Come on! 93 00:05:49,171 --> 00:05:53,731 "Fukurou's Miscalculation! My Cola Is the Water of Life" 94 00:06:07,201 --> 00:06:10,871 Seriously, there's no way you can cross water like this on a boat, now is there? 95 00:06:10,871 --> 00:06:12,371 Are you an idiot?! 96 00:06:13,591 --> 00:06:17,201 But Robin was taken to those gates! 97 00:06:17,451 --> 00:06:21,291 Unless I hurry up, I won't be able to bring her back! 98 00:06:24,201 --> 00:06:27,461 I should be able to reach the building right in front of it, right? 99 00:06:27,641 --> 00:06:29,381 Hey! What're you doing?! 100 00:06:29,381 --> 00:06:30,841 Wait, pirate guy! 101 00:06:30,841 --> 00:06:32,341 Calm down! 102 00:06:32,541 --> 00:06:34,931 If I can't cross the sea, then I have no choice but to jump! 103 00:06:35,141 --> 00:06:39,731 We came to tell you how to get to the Gates of Justice! 104 00:06:40,911 --> 00:06:41,771 What? 105 00:06:59,181 --> 00:07:00,441 What's this place? 106 00:07:00,441 --> 00:07:01,511 A basement? 107 00:07:01,511 --> 00:07:03,221 It's an undersea passage. 108 00:07:03,421 --> 00:07:06,631 To get to the Gates of Justice, you go under the sea. 109 00:07:07,321 --> 00:07:08,601 I see. 110 00:07:09,221 --> 00:07:09,961 Okay, then! 111 00:07:09,961 --> 00:07:12,181 Hey, wait! Do you know how to get there?! 112 00:07:19,491 --> 00:07:21,301 In any case, you're amazing. 113 00:07:21,301 --> 00:07:23,311 I'm impressed that you knew about a passage like this! 114 00:07:24,441 --> 00:07:29,661 I saw Lucci's servant going down the stairs laughing very loudly. 115 00:07:29,661 --> 00:07:31,321 So I followed them. 116 00:07:31,601 --> 00:07:38,791 {\an8}"The servant" 117 00:07:34,381 --> 00:07:37,421 If they don't know where the entrance is, they can't come after us! 118 00:07:37,421 --> 00:07:38,791 Serves them right! 119 00:07:39,111 --> 00:07:42,751 Lucci and that black-haired lady went through the doors, too. 120 00:07:57,091 --> 00:07:58,511 So these are the ones, huh? 121 00:08:02,931 --> 00:08:05,441 These are quite strong iron doors. 122 00:08:05,591 --> 00:08:07,421 Do you know how to open them? 123 00:08:08,121 --> 00:08:10,981 The servant was touching around here, 124 00:08:11,241 --> 00:08:14,311 so I bet you can operate them with this keyhole... 125 00:08:14,991 --> 00:08:16,571 ...though we don't have the key. 126 00:08:24,041 --> 00:08:25,651 You guys, stay back. 127 00:08:26,081 --> 00:08:28,301 Huh? What're you gonna do? 128 00:08:30,901 --> 00:08:33,471 We can go to the Gates of Justice through here, right? 129 00:08:33,861 --> 00:08:36,191 Er... Yeah... 130 00:08:46,701 --> 00:08:48,271 Third Gear! 131 00:09:26,951 --> 00:09:28,271 They opened... 132 00:09:37,791 --> 00:09:39,491 All right! I'm heading there now! 133 00:09:40,251 --> 00:09:42,951 What?! How come you're small now?! 134 00:09:57,901 --> 00:10:00,641 That pirate guy sure is interesting! 135 00:10:02,361 --> 00:10:04,911 Now, let's get back to work, too! 136 00:10:07,561 --> 00:10:10,201 I-I just heard a loud noise. 137 00:10:10,201 --> 00:10:11,271 Was that my imagination? 138 00:10:11,271 --> 00:10:13,041 No, it couldn't have been. 139 00:10:13,751 --> 00:10:17,041 Could that noise have been one of the pirates destroying the doors? 140 00:10:17,041 --> 00:10:19,451 What?! That's not possible! 141 00:10:19,721 --> 00:10:22,051 Those are thick iron doors! 142 00:10:22,051 --> 00:10:25,871 Besides, there's no way that they could find those doors! 143 00:10:25,871 --> 00:10:31,001 Well, they should know where they are, since a child and her pet were following us. 144 00:10:31,001 --> 00:10:32,221 What?! 145 00:10:32,221 --> 00:10:34,841 I-If you knew that, why didn't you kill them?! 146 00:10:38,691 --> 00:10:40,211 Because... 147 00:10:40,771 --> 00:10:42,431 ...I was given no such order. 148 00:10:42,841 --> 00:10:43,761 Wh... 149 00:10:44,431 --> 00:10:46,431 What?! You idiot! 150 00:10:46,841 --> 00:10:49,331 For something so trivial, use your own discretion! 151 00:10:49,331 --> 00:10:51,351 Can't you tell what'll happen if you don't do anything about it?! 152 00:10:52,161 --> 00:10:53,751 So what're you saying?! 153 00:10:53,751 --> 00:10:55,831 Are you saying that someone's headed this way?! 154 00:10:55,831 --> 00:10:57,911 I would say that's the case. 155 00:10:57,911 --> 00:10:59,701 Ahh! I'm scared! 156 00:11:00,301 --> 00:11:02,031 Oh, shut up! 157 00:11:02,031 --> 00:11:03,201 Oh, that was me. 158 00:11:03,641 --> 00:11:05,171 Listen, Lucci! 159 00:11:05,171 --> 00:11:09,221 Your main priority is to protect my life! 160 00:11:09,221 --> 00:11:10,161 You got that?! 161 00:11:10,581 --> 00:11:14,291 Also, kill anyone who tries to get in my way! 162 00:11:14,861 --> 00:11:19,021 Defying me is an act of rebellion against the World Government! 163 00:11:19,021 --> 00:11:20,341 They deserve to be killed! 164 00:11:24,801 --> 00:11:28,221 Huh?! What's that look?! 165 00:11:33,951 --> 00:11:37,171 You have no time to worry about others, Nico Robin. 166 00:11:37,341 --> 00:11:39,651 Hell is already around the corner. 167 00:11:39,941 --> 00:11:42,471 Lucci! Bring her already. 168 00:12:03,271 --> 00:12:05,461 All right! My body's back to normal! 169 00:12:08,071 --> 00:12:10,141 Just wait, Robin! 170 00:12:13,431 --> 00:12:17,111 I'll be sure to beat the crap out of that pigeon guy! 171 00:12:22,321 --> 00:12:26,241 Well, it was his own fault that Sanji-kun lost... 172 00:12:28,841 --> 00:12:31,601 ...but what in the world did she do to him? 173 00:12:58,071 --> 00:13:01,071 What's with this woman? 174 00:13:04,951 --> 00:13:07,111 She's got some nerve. 175 00:13:28,241 --> 00:13:32,871 Dammit! When I have to refill my cola as soon as possible... 176 00:13:33,911 --> 00:13:37,871 For someone with such a large body, he sure does like to jump around. 177 00:13:41,791 --> 00:13:44,571 Chapapa... I'm right here. 178 00:13:46,921 --> 00:13:49,281 Seems like you're at least quick when it comes to escaping. 179 00:13:49,711 --> 00:13:51,091 Chapapa... 180 00:13:51,091 --> 00:13:55,791 I'm under no obligation to take your proud punches. 181 00:13:56,061 --> 00:13:58,461 Franky Triangle Jacker! 182 00:14:02,881 --> 00:14:04,111 Chapapa. 183 00:14:04,111 --> 00:14:05,341 No way... 184 00:14:06,321 --> 00:14:07,721 I'd get hit by sideburns like that! 185 00:14:08,901 --> 00:14:09,551 I've got you! 186 00:14:12,391 --> 00:14:14,401 Weapons Left! 187 00:14:20,251 --> 00:14:21,981 Seems like I'm almost out of cola. 188 00:14:22,371 --> 00:14:24,001 I'd better go to the kitchen now! 189 00:14:24,001 --> 00:14:25,321 Hold it! 190 00:14:25,791 --> 00:14:27,941 Dammit! He dodged my attack! 191 00:14:28,331 --> 00:14:30,531 Damn wimp, you're an expert at running away! 192 00:14:30,841 --> 00:14:32,051 Chapa! 193 00:14:32,461 --> 00:14:33,411 What'd you say?! 194 00:14:35,881 --> 00:14:37,781 What's the matter, wimp? 195 00:14:37,991 --> 00:14:39,831 You're not running away this time? 196 00:14:40,061 --> 00:14:41,781 You bastard! 197 00:14:42,411 --> 00:14:45,251 You made me mad with that word! 198 00:14:46,561 --> 00:14:48,851 Take my killer fist! 199 00:14:48,851 --> 00:14:52,181 It's a super heavy punch combined with Finger Pistol's speed! 200 00:14:52,181 --> 00:14:53,341 Solid Beast! 201 00:15:00,911 --> 00:15:03,021 Chapapa...! 202 00:15:04,581 --> 00:15:07,391 Such a modest, ineffective punch... 203 00:15:08,791 --> 00:15:10,031 Strong... 204 00:15:10,451 --> 00:15:11,111 Iron Body! 205 00:15:11,501 --> 00:15:12,411 ...Hammer! 206 00:15:18,501 --> 00:15:21,831 That was a pathetic punch. 207 00:15:21,831 --> 00:15:23,501 Solid Beast! 208 00:15:38,991 --> 00:15:42,191 Your punches are flabby. 209 00:15:43,751 --> 00:15:44,921 No. 210 00:15:44,921 --> 00:15:47,831 Your punches are limp. 211 00:15:47,831 --> 00:15:50,731 Then, your punches are flimsy. 212 00:15:50,731 --> 00:15:53,771 Your underpants are lazy. 213 00:15:55,481 --> 00:15:56,871 Underpants? 214 00:16:01,501 --> 00:16:03,341 They're not punches! 215 00:16:03,341 --> 00:16:05,381 Underpants! That's what you are! 216 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 You damn bra jerk! 217 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 Shut up, socks! 218 00:16:09,301 --> 00:16:10,171 Long johns! 219 00:16:10,171 --> 00:16:11,281 Loose shorts! 220 00:16:11,281 --> 00:16:12,111 Loincloth! 221 00:16:12,111 --> 00:16:14,211 Chapapapapa! 222 00:16:22,961 --> 00:16:24,321 Get off of me, you bastard! 223 00:16:24,321 --> 00:16:25,981 Shut up, change purse! 224 00:16:26,581 --> 00:16:27,711 All right! 225 00:16:27,711 --> 00:16:29,601 I was able to enter the kitchen! 226 00:16:31,041 --> 00:16:34,061 There it is! A huge refrigerator! 227 00:16:39,461 --> 00:16:40,631 Is that him? 228 00:16:40,831 --> 00:16:42,911 A gorilla power holder... probably... 229 00:16:43,221 --> 00:16:44,501 Dammit! 230 00:16:44,741 --> 00:16:46,911 Three minutes have already passed? 231 00:16:47,361 --> 00:16:50,111 I used the rumble ball too soon. 232 00:16:50,811 --> 00:16:51,711 What am I gonna do? 233 00:16:54,521 --> 00:16:55,591 Yoyoi! 234 00:16:58,221 --> 00:17:01,321 Disappear from this world! 235 00:17:01,321 --> 00:17:04,181 This is the finishing blow! 236 00:17:04,501 --> 00:17:05,391 Yoyo...! 237 00:17:06,481 --> 00:17:07,441 You bastard! 238 00:17:09,181 --> 00:17:10,441 Good! It's got a lock! 239 00:17:11,411 --> 00:17:12,981 Chapa! Kumadori! 240 00:17:15,121 --> 00:17:17,031 All right! I locked him in! 241 00:17:17,381 --> 00:17:18,361 How dare you...? 242 00:17:18,361 --> 00:17:19,911 Hey, hold on a sec, gorilla! 243 00:17:20,061 --> 00:17:22,411 I need that fridge! 244 00:17:22,681 --> 00:17:25,011 Ahh! CP9 and the punk! 245 00:17:25,011 --> 00:17:27,281 I'm Franky! I'm on your side, remember?! 246 00:17:27,281 --> 00:17:28,431 Who'd you call a gorilla?! 247 00:17:28,431 --> 00:17:29,171 You're too slow! 248 00:17:29,931 --> 00:17:30,921 Listen. 249 00:17:30,921 --> 00:17:34,331 Just like Luffy, I haven't forgiven you yet. 250 00:17:34,531 --> 00:17:36,761 The reason Usopp left us was... 251 00:17:38,591 --> 00:17:40,871 It all goes back to you! 252 00:17:40,871 --> 00:17:42,531 Give us Usopp back! 253 00:17:42,531 --> 00:17:45,561 Like I said, you guys were with him earlier. 254 00:17:45,991 --> 00:17:48,081 That's not important right now! 255 00:17:48,081 --> 00:17:50,081 Don't you wanna save Nico Robin?! 256 00:17:50,081 --> 00:17:53,021 I do! Robin! 257 00:17:53,291 --> 00:17:57,121 Then get three bottles of cola from that fridge and give them to me! 258 00:17:57,121 --> 00:17:59,271 With cola, I can power up! 259 00:17:59,271 --> 00:18:03,421 I'll take care of these guys in an instant and take their keys! 260 00:18:03,701 --> 00:18:06,131 What kind of idiot actually gets stronger with cola? 261 00:18:06,131 --> 00:18:07,891 Shut up! That'd be me! 262 00:18:09,941 --> 00:18:11,301 Just how long... 263 00:18:11,621 --> 00:18:13,881 are you gonna keep up the comedy act?! 264 00:18:14,971 --> 00:18:18,331 On top of that, you were trying to have a tea break during a battle? 265 00:18:18,331 --> 00:18:20,241 How rude! 266 00:18:20,841 --> 00:18:22,631 Solid Beast Secret Technique... 267 00:18:25,731 --> 00:18:26,771 ...Owl Thrashing! 268 00:18:30,441 --> 00:18:31,941 Chapapapapa! 269 00:18:33,441 --> 00:18:35,381 Beans Left! 270 00:18:43,171 --> 00:18:44,911 What was that?! 271 00:18:48,551 --> 00:18:49,891 Ahh! This is terrible! 272 00:18:49,891 --> 00:18:52,141 That's right! He's on our side right now! 273 00:18:52,141 --> 00:18:53,081 I'll do what he told me to. 274 00:18:56,361 --> 00:18:59,171 If I open and close the door within a second, he can't come out! 275 00:19:01,561 --> 00:19:02,761 Yoyoi! 276 00:19:02,761 --> 00:19:07,601 The door has... 277 00:19:08,201 --> 00:19:08,771 All right! 278 00:19:09,271 --> 00:19:10,291 Franky! 279 00:19:11,821 --> 00:19:12,561 Thanks! 280 00:19:20,241 --> 00:19:24,201 Fresh! 281 00:19:26,091 --> 00:19:27,661 What the...? 282 00:19:30,151 --> 00:19:33,461 Freshness is most important! Vegetable Punch! Take this! 283 00:19:34,001 --> 00:19:34,581 Solid Beast. 284 00:19:37,601 --> 00:19:39,771 Hey! That was vegetable juice! 285 00:19:41,151 --> 00:19:43,261 Why would I want health to be a priority, you bastard?! 286 00:19:43,261 --> 00:19:45,141 Give me cola! 287 00:19:45,391 --> 00:19:47,221 Oh, so it wasn't because he was thirsty. 288 00:19:48,321 --> 00:19:51,181 Yoyoi! The door... 289 00:19:51,181 --> 00:19:51,981 Here you go! 290 00:19:52,261 --> 00:19:53,441 Thanks! 291 00:19:56,821 --> 00:20:00,401 I'm feeling good! 292 00:20:01,001 --> 00:20:03,361 Well... 293 00:20:03,591 --> 00:20:05,131 ...let me sit. 294 00:20:05,131 --> 00:20:08,421 My work in the field is done for now. 295 00:20:08,421 --> 00:20:10,021 Stop being so upset. 296 00:20:10,021 --> 00:20:11,331 Don't fight. 297 00:20:11,801 --> 00:20:13,931 Why don't you have some tea? 298 00:20:13,931 --> 00:20:15,421 Tea wouldn't... 299 00:20:15,851 --> 00:20:18,341 ...give me energy! You moron! 300 00:20:20,141 --> 00:20:22,171 He's... funny. 301 00:20:22,521 --> 00:20:23,381 Hey! 302 00:20:23,381 --> 00:20:27,831 What's with that "I wonder what happens with other drinks" look?! 303 00:20:28,611 --> 00:20:30,561 This'll be the last time, you damn deer! 304 00:20:30,991 --> 00:20:32,991 So it doesn't depend on how you're feeling? 305 00:20:32,991 --> 00:20:34,141 I need only cola! 306 00:20:36,211 --> 00:20:39,231 That's cola! Cola without a doubt! 307 00:20:39,621 --> 00:20:40,861 Thanks! 308 00:20:43,621 --> 00:20:47,461 I don't know what the deal is, but I'm not gonna let you have your way! 309 00:20:47,701 --> 00:20:48,711 Tempest Kick! 310 00:20:50,541 --> 00:20:51,661 Franky! 311 00:21:02,381 --> 00:21:05,991 Super! 312 00:21:30,211 --> 00:21:32,801 Chapapa... What's the deal? 313 00:21:32,801 --> 00:21:35,411 It's not like drinking cola would make a difference or anything. 314 00:21:38,391 --> 00:21:39,381 Guard yourself. 315 00:21:39,971 --> 00:21:42,201 Chapa? What a fool. 316 00:21:42,351 --> 00:21:45,341 Are you gonna give me another pathetic punch? 317 00:21:45,851 --> 00:21:49,091 Strong... Hammer! 318 00:22:06,881 --> 00:22:10,111 Whoooa! Amazing! 319 00:22:29,491 --> 00:22:31,161 Sorry. 320 00:22:31,561 --> 00:22:34,061 My punches earlier were... 321 00:22:34,511 --> 00:22:36,971 ...indeed pathetic. 322 00:22:45,511 --> 00:22:47,701 Zoro-kun, what's your idea to get these handcuffs off? 323 00:22:47,701 --> 00:22:50,381 Yeah. Now that it's come to this, we'll play rock-paper-scissors 324 00:22:50,381 --> 00:22:52,041 to decide whose wrist we'll resolutely... 325 00:22:52,041 --> 00:22:54,081 Ahh! What's with you coming up with such a scary idea?! 326 00:22:54,081 --> 00:22:55,041 There's no way we could do that! 327 00:22:55,041 --> 00:22:56,171 Really? 328 00:22:56,171 --> 00:22:58,041 Then, I've got another idea. 329 00:22:58,041 --> 00:23:00,261 Ahh! Ahh! I don't wanna hear it! 330 00:23:00,261 --> 00:23:01,621 On the next episode of One Piece! 331 00:23:01,621 --> 00:23:05,711 "Zoro Busts Out a New Technique! The Sword's Name is Sogeking?" 332 00:23:05,711 --> 00:23:08,141 I'm gonna be King of the Pirates!! 333 00:23:08,141 --> 00:23:10,141