1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,761 --> 00:02:10,021 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,051 --> 00:02:13,661 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,831 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,891 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,191 --> 00:02:27,401 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,401 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,281 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,371 --> 00:02:41,421 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:46,171 --> 00:02:48,301 Já estou vendo os Portões da Justiça, 34 00:02:48,301 --> 00:02:50,411 mas será que dá pra chegar lá de bote? 35 00:02:51,091 --> 00:02:54,751 Não tenho tempo, mesmo. Vou tentar alguma coisa. 36 00:02:55,101 --> 00:02:56,251 Lá vamos nós! 37 00:02:58,641 --> 00:03:01,271 Ei! Pirata! 38 00:03:01,271 --> 00:03:03,071 O que está fazendo?! 39 00:03:09,361 --> 00:03:10,811 Sanji... 40 00:03:11,211 --> 00:03:13,081 Você não conseguiu derrotá-la? 41 00:03:13,791 --> 00:03:15,561 Você lutou pra valer? 42 00:03:16,911 --> 00:03:19,031 Você enfrentou aquela mulher, não foi? 43 00:03:19,201 --> 00:03:21,531 Você pega leve com mulheres. 44 00:03:22,631 --> 00:03:25,281 Perdão pela chave. 45 00:03:25,471 --> 00:03:26,631 Não é por isso! 46 00:03:26,631 --> 00:03:31,211 Esse seu cavalheirismo imbecil vai acabar lhe custando a vida! 47 00:03:31,761 --> 00:03:34,261 Mesmo ferido, você insiste nisso?! 48 00:03:34,261 --> 00:03:35,921 E se você morrer?! 49 00:03:36,831 --> 00:03:38,091 Não é que... 50 00:03:38,841 --> 00:03:40,931 eu queira morrer. 51 00:03:41,061 --> 00:03:46,231 Mas fui criado para nunca chutar uma mulher. 52 00:03:46,231 --> 00:03:47,271 Por isso... 53 00:03:48,791 --> 00:03:50,561 Eu prefiro morrer... 54 00:03:50,821 --> 00:03:53,231 A chutar uma mulher! 55 00:03:58,161 --> 00:03:59,611 Você é um idiota. 56 00:03:59,861 --> 00:04:00,691 Idiota! 57 00:04:01,161 --> 00:04:03,531 Ei O que está fazendo, Nami?! 58 00:04:03,921 --> 00:04:06,341 Se seu cavalheirismo também te impede de fugir, 59 00:04:06,341 --> 00:04:08,621 trate de se livrar logo dele! 60 00:04:08,851 --> 00:04:12,041 Não vale a pena morrer em vão. 61 00:04:13,051 --> 00:04:15,871 Deixe aquela mulher comigo. 62 00:04:16,971 --> 00:04:18,271 Além disso... 63 00:04:18,891 --> 00:04:21,881 Agora, eu valorizo um pouco mais seu cavalheirismo. 64 00:04:22,131 --> 00:04:22,911 O quê?! 65 00:04:22,911 --> 00:04:25,101 Ela disse que me ama mais? 66 00:04:25,101 --> 00:04:26,551 Não disse, não! 67 00:04:32,701 --> 00:04:35,441 Eu não sou nada gentil. 68 00:04:36,331 --> 00:04:37,671 Nem eu. 69 00:04:37,671 --> 00:04:39,501 Acho que vamos nos dar bem. 70 00:04:55,621 --> 00:04:58,261 Alto lá! 71 00:04:58,261 --> 00:04:59,251 O cara do polvo! 72 00:04:59,501 --> 00:05:00,921 Eu não vou... 73 00:05:00,921 --> 00:05:06,271 Eu não vou permitir que você fuja! 74 00:05:06,641 --> 00:05:08,061 Nami, vá enfrentar a mulher! 75 00:05:08,061 --> 00:05:09,681 Eu seguro este cara! 76 00:05:10,961 --> 00:05:12,051 Tá bom! 77 00:05:15,111 --> 00:05:17,371 Vai tentar me impedir?! 78 00:05:17,371 --> 00:05:18,441 Casco Entalhador... 79 00:05:19,691 --> 00:05:20,401 em Cruz! 80 00:05:36,021 --> 00:05:39,551 Como ela se atreve?! 81 00:05:39,551 --> 00:05:42,291 Fugiu de novo! 82 00:05:42,801 --> 00:05:45,041 Seu oponente sou eu! 83 00:05:45,351 --> 00:05:46,301 Venha! 84 00:05:49,171 --> 00:05:53,731 O Erro de Cálculo de Fukurou! Meu Refri é a Fonte da Vida! 85 00:06:07,201 --> 00:06:10,871 Você não vai conseguir cruzar o mar nesse barco aí! 86 00:06:10,871 --> 00:06:12,371 Você pirou? 87 00:06:13,591 --> 00:06:17,201 Mas levaram a Robin para os portões! 88 00:06:17,451 --> 00:06:21,291 Se eu não correr, não vou conseguir resgatá-la! 89 00:06:24,201 --> 00:06:27,461 Dá pra alcançar aquele prédio ali na frente, né? 90 00:06:27,641 --> 00:06:29,381 Ei! O que você está fazendo?! 91 00:06:29,381 --> 00:06:30,841 Espera, pirata! 92 00:06:30,841 --> 00:06:32,341 Calma! 93 00:06:32,541 --> 00:06:34,931 Se não posso cruzar o mar, só me resta pular! 94 00:06:35,141 --> 00:06:39,731 Viemos te contar como chegar aos Portões da Justiça! 95 00:06:59,181 --> 00:07:00,441 Que lugar é esse? 96 00:07:00,441 --> 00:07:01,511 Um porão? 97 00:07:01,511 --> 00:07:03,221 É uma passagem submarina. 98 00:07:03,421 --> 00:07:06,631 Dá pra chegar aos Portões da Justiça por debaixo do mar. 99 00:07:07,321 --> 00:07:08,601 Entendi. 100 00:07:09,221 --> 00:07:09,961 Beleza, então! 101 00:07:09,961 --> 00:07:12,181 Ei, espera! Você sabe como chegar lá?! 102 00:07:19,491 --> 00:07:21,301 Você é incrível, mesmo! 103 00:07:21,301 --> 00:07:23,311 Que bom que sabiam da passagem! 104 00:07:24,441 --> 00:07:29,661 Eu vi o empregado do Lucci descendo as escadas e rindo bem alto. 105 00:07:29,661 --> 00:07:31,321 Aí eu os segui. 106 00:07:31,601 --> 00:07:38,791 O Empregado 107 00:07:34,381 --> 00:07:37,421 Se eles não sabem onde fica a entrada, não vão nos seguir! 108 00:07:37,421 --> 00:07:38,791 Bem-feito pra eles! 109 00:07:39,111 --> 00:07:42,751 Lucci e a moça morena também passaram pela porta. 110 00:07:57,091 --> 00:07:58,511 Esta aqui? 111 00:08:02,931 --> 00:08:05,441 São portas de ferro bem fortes. 112 00:08:05,591 --> 00:08:07,421 Sabe como abri-las? 113 00:08:08,121 --> 00:08:10,981 O empregado estava mexendo aqui. 114 00:08:11,241 --> 00:08:14,311 Acho que é esta a fechadura que ativa... 115 00:08:14,991 --> 00:08:16,571 Mas não temos a chave. 116 00:08:24,041 --> 00:08:25,651 Pra trás, pessoal. 117 00:08:26,081 --> 00:08:28,301 Hã? O que você vai fazer? 118 00:08:30,901 --> 00:08:33,471 Este caminho dá nos Portões da Justiça, não dá? 119 00:08:46,701 --> 00:08:48,271 Terceira Marcha! 120 00:09:26,951 --> 00:09:28,271 Abriu... 121 00:09:37,791 --> 00:09:39,491 Beleza! Vamos lá! 122 00:09:40,251 --> 00:09:42,951 O quê?! Por que você ficou pequenininho?! 123 00:09:57,901 --> 00:10:00,641 Esse pirata é bem curioso! 124 00:10:02,361 --> 00:10:04,911 Agora, vamos voltar ao trabalho! 125 00:10:07,561 --> 00:10:10,201 E-Eu ouvi um barulho... 126 00:10:10,201 --> 00:10:11,271 Foi só imaginação? 127 00:10:11,271 --> 00:10:13,041 Não, não pode ser. 128 00:10:13,751 --> 00:10:17,041 Será que um dos piratas destruiu a porta? 129 00:10:17,041 --> 00:10:19,451 O quê?! Não é possível! 130 00:10:19,721 --> 00:10:22,051 Aquelas portas são de ferro grosso! 131 00:10:22,051 --> 00:10:25,871 Além disso, eles jamais conseguirão encontrá-las! 132 00:10:25,871 --> 00:10:31,001 Talvez saibam, já que havia uma criança e um animal nos seguindo. 133 00:10:31,001 --> 00:10:32,221 O quê?! 134 00:10:32,221 --> 00:10:34,841 S-Se sabia disso, por que não os matou?! 135 00:10:38,691 --> 00:10:42,431 Porque não recebi ordens para tal. 136 00:10:44,431 --> 00:10:46,431 O quê?! Seu idiota! 137 00:10:46,841 --> 00:10:49,331 Nessas horas, use o bom-senso! 138 00:10:49,331 --> 00:10:51,351 Não sabe o que isso pode acarretar?! 139 00:10:52,161 --> 00:10:53,751 E agora, hein? 140 00:10:53,751 --> 00:10:55,831 Então tem alguém vindo para cá? 141 00:10:55,831 --> 00:10:57,911 Eu diria que sim. 142 00:10:57,911 --> 00:10:59,701 Ah! Que medo! 143 00:11:00,301 --> 00:11:02,031 Ah, cale-se! 144 00:11:02,031 --> 00:11:03,201 Ah, fui eu. 145 00:11:03,641 --> 00:11:05,171 Escute, Lucci! 146 00:11:05,171 --> 00:11:09,221 Sua prioridade é proteger minha vida! 147 00:11:09,221 --> 00:11:10,161 Entendeu?! 148 00:11:10,581 --> 00:11:14,291 Mate qualquer um que tentar ficar no meu caminho! 149 00:11:14,861 --> 00:11:19,021 Quem me desafiar, está se rebelando contra o Governo Mundial! 150 00:11:19,021 --> 00:11:20,341 Merecem pena de morte! 151 00:11:24,801 --> 00:11:28,221 Hã? Que olhar é esse? 152 00:11:33,951 --> 00:11:37,171 Você não está em condições de se preocupar com outros, Nico Robin. 153 00:11:37,341 --> 00:11:39,651 O inferno está logo ali. 154 00:11:39,941 --> 00:11:42,471 Lucci! Carregue-a para mim. 155 00:12:03,271 --> 00:12:05,461 Beleza! Meu corpo voltou ao normal! 156 00:12:08,071 --> 00:12:10,141 Pode esperar, Robin! 157 00:12:13,431 --> 00:12:17,111 Eu vou arrebentar aquele cara do pombo! 158 00:12:22,321 --> 00:12:26,241 O Sanji perdeu por culpa dele mesmo... 159 00:12:28,841 --> 00:12:31,601 Mas o que ela fez com ele? 160 00:12:58,071 --> 00:13:01,071 Quem é essa mulher? 161 00:13:04,951 --> 00:13:07,111 Ela é muito atrevida. 162 00:13:28,241 --> 00:13:32,871 Droga! E eu aqui, precisando do meu refri... 163 00:13:33,911 --> 00:13:37,871 Para alguém daquele tamanho, ele pula bastante. 164 00:13:43,141 --> 00:13:44,571 Estou bem aqui. 165 00:13:46,921 --> 00:13:49,281 Você é bem ligeiro para escapar, pelo menos. 166 00:13:51,091 --> 00:13:55,791 Eu não sou obrigado a tomar seus socos. 167 00:13:56,061 --> 00:13:58,461 Costeletas Triangulares do Franky! 168 00:14:04,111 --> 00:14:07,721 Eu nunca seria atingido por essas costeletas! 169 00:14:08,901 --> 00:14:09,551 Te peguei! 170 00:14:12,391 --> 00:14:14,401 Armas da Canhota! 171 00:14:20,251 --> 00:14:21,981 Estou quase sem refri... 172 00:14:22,371 --> 00:14:24,001 Preciso correr pra cozinha! 173 00:14:24,001 --> 00:14:25,321 Alto lá! 174 00:14:25,791 --> 00:14:27,941 Droga! Ele se esquivou do meu ataque! 175 00:14:28,331 --> 00:14:30,531 Seu chorão, você adora fugir! 176 00:14:32,461 --> 00:14:33,411 O que disse? 177 00:14:35,881 --> 00:14:37,781 Qual é o problema, chorão? 178 00:14:37,991 --> 00:14:39,831 Não vai fugir desta vez? 179 00:14:40,061 --> 00:14:41,781 Seu maldito! 180 00:14:42,411 --> 00:14:45,251 Você me deixou furioso com essa palavra! 181 00:14:46,561 --> 00:14:48,851 Você sentirá a minha técnica assassina! 182 00:14:48,851 --> 00:14:52,181 É um soco super-pesado combinado à velocidade da Pistola de Dedo! 183 00:14:52,181 --> 00:14:53,341 Fera Sólida! 184 00:15:04,581 --> 00:15:07,391 Que soquinho mais mixuruca... 185 00:15:08,791 --> 00:15:10,031 Martelo... 186 00:15:10,451 --> 00:15:11,111 Corpo de Ferro! 187 00:15:11,501 --> 00:15:12,411 Potente! 188 00:15:18,501 --> 00:15:21,831 Que soco patético. 189 00:15:21,831 --> 00:15:23,501 Fera Sólida! 190 00:15:38,991 --> 00:15:42,191 Seus socos são ridículos! 191 00:15:43,751 --> 00:15:44,921 Não. 192 00:15:44,921 --> 00:15:47,831 Seus socos são capengas! 193 00:15:47,831 --> 00:15:50,731 Então seus socos são de araque! 194 00:15:50,731 --> 00:15:53,771 Sua sunguinha é bocó. 195 00:15:55,481 --> 00:15:56,871 Sunguinha? 196 00:16:01,501 --> 00:16:03,341 Aí não é soco! 197 00:16:03,341 --> 00:16:05,381 Tanguinha! Seu tanguinha! 198 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 Seu sutiãzinho! 199 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 Cala a boca aí, meia-soquete! 200 00:16:09,301 --> 00:16:10,171 Calça skinny! 201 00:16:10,171 --> 00:16:11,281 Bermudão largo! 202 00:16:11,281 --> 00:16:12,111 Tanguinha! 203 00:16:22,961 --> 00:16:24,321 Sai de cima, seu miserável! 204 00:16:24,321 --> 00:16:25,981 Cala a boca, sua pochete! 205 00:16:26,581 --> 00:16:29,601 Beleza! Cheguei na cozinha! 206 00:16:31,041 --> 00:16:34,061 Tem um refrigerador enorme! 207 00:16:39,461 --> 00:16:40,631 É ele? 208 00:16:40,831 --> 00:16:42,911 Deve ter poderes de gorila... 209 00:16:43,221 --> 00:16:44,501 Droga! 210 00:16:44,741 --> 00:16:46,911 Já se passaram três minutos? 211 00:16:47,361 --> 00:16:50,111 Usei a Goma do Barulho cedo demais. 212 00:16:50,811 --> 00:16:51,711 E agora? 213 00:16:58,221 --> 00:17:01,321 Desapareça deste mundo! 214 00:17:01,321 --> 00:17:04,181 Este é o golpe final! 215 00:17:06,481 --> 00:17:07,441 Maldito! 216 00:17:09,181 --> 00:17:10,441 Boa! Tem um cadeado! 217 00:17:11,411 --> 00:17:12,981 Chapa! Kumadori! 218 00:17:15,121 --> 00:17:17,031 Beleza! Tranquei ele! 219 00:17:17,381 --> 00:17:18,361 Como se atreve... 220 00:17:18,361 --> 00:17:19,911 Peraí, gorila! 221 00:17:20,061 --> 00:17:22,411 Eu preciso dessa geladeira! 222 00:17:22,681 --> 00:17:25,011 Ah! CP9 e o marginal! 223 00:17:25,011 --> 00:17:27,281 Meu nome é Franky! E estou do seu lado, lembra? 224 00:17:27,281 --> 00:17:28,431 Quem você chamou de gorila?! 225 00:17:28,431 --> 00:17:29,171 Seu lerdo! 226 00:17:29,931 --> 00:17:34,331 Escuta aqui... Assim como o Luffy, eu ainda não te perdoei. 227 00:17:34,531 --> 00:17:36,761 O Usopp nos deixou porque... 228 00:17:38,591 --> 00:17:40,871 Por sua causa! 229 00:17:40,871 --> 00:17:42,531 Devolve o Usopp! 230 00:17:42,531 --> 00:17:45,561 Já falei que vocês estavam com ele... 231 00:17:45,991 --> 00:17:48,081 Isso não importa agora. 232 00:17:48,081 --> 00:17:50,081 Não quer salvar a Nico Robin?! 233 00:17:50,081 --> 00:17:53,021 Quero! Robin! 234 00:17:53,291 --> 00:17:57,121 Então me arruma três garrafas de refri dessa geladeira aí! 235 00:17:57,121 --> 00:17:59,271 Com refri, eu fico mais forte! 236 00:17:59,271 --> 00:18:03,421 Acabo rapidinho com esses caras e pego as chaves deles! 237 00:18:03,701 --> 00:18:06,131 Que tipo de idiota fica mais forte bebendo refrigerante? 238 00:18:06,131 --> 00:18:07,891 Cala a boca! Esse cara sou eu! 239 00:18:09,941 --> 00:18:13,881 Até quando vão continuar com esse show de comédia? 240 00:18:14,971 --> 00:18:18,331 Você quer tomar um lanche no meio da batalha? 241 00:18:18,331 --> 00:18:20,241 Que falta de tato! 242 00:18:20,841 --> 00:18:22,631 Técnica Secreta da Fera Sólida... 243 00:18:25,731 --> 00:18:26,771 Surra da Coruja! 244 00:18:33,441 --> 00:18:35,381 Feijões da Canhota! 245 00:18:43,171 --> 00:18:44,911 O que foi isso? 246 00:18:48,551 --> 00:18:49,891 Ah! Que terrível! 247 00:18:49,891 --> 00:18:53,081 Agora ele está do nosso lado, vou fazer o que me pediu! 248 00:18:56,361 --> 00:18:59,171 Se eu abrir e fechar a porta bem rápido, ele não vai sair! 249 00:19:02,761 --> 00:19:07,601 A porta foi... 250 00:19:08,201 --> 00:19:08,771 Isso! 251 00:19:09,271 --> 00:19:10,291 Franky! 252 00:19:11,821 --> 00:19:12,561 Valeu! 253 00:19:20,241 --> 00:19:24,201 Fresquinho! 254 00:19:26,091 --> 00:19:27,661 O quê?! 255 00:19:30,151 --> 00:19:31,411 O que importa é estar fresco! 256 00:19:31,411 --> 00:19:33,461 Soco Vegetal! Toma essa! 257 00:19:34,001 --> 00:19:34,581 Fera Sólida. 258 00:19:37,601 --> 00:19:39,771 Ei! Isso era suco de clorofila! 259 00:19:41,151 --> 00:19:43,261 Eu lá quero saber de bebida vegana, mané? 260 00:19:43,261 --> 00:19:45,141 Me dá refri! 261 00:19:45,391 --> 00:19:47,221 Ah, então não era só sede... 262 00:19:48,321 --> 00:19:51,181 Yoyoi! A porta... 263 00:19:51,181 --> 00:19:51,981 Toma! 264 00:19:52,261 --> 00:19:53,441 Valeu! 265 00:19:56,821 --> 00:20:00,401 Ah, que beleza! 266 00:20:01,001 --> 00:20:03,361 Bom... 267 00:20:03,591 --> 00:20:05,131 Vou sentar aqui. 268 00:20:05,131 --> 00:20:08,421 Chega de trabalhar no campo por hoje. 269 00:20:08,421 --> 00:20:11,331 Não fique chateado, pare de brigar. 270 00:20:11,801 --> 00:20:13,931 Por que não tomamos um chá? 271 00:20:13,931 --> 00:20:15,421 Um chá não vai... 272 00:20:15,851 --> 00:20:18,341 me dar energia! Seu idiota! 273 00:20:20,141 --> 00:20:22,171 Ele é engraçado! 274 00:20:22,521 --> 00:20:23,381 Ei! 275 00:20:23,381 --> 00:20:27,831 Tá querendo saber o que acontece se me der outras bebidas, né?! 276 00:20:28,611 --> 00:20:30,561 É sua última chance, rena idiota! 277 00:20:30,991 --> 00:20:32,991 Então não é questão de vontade? 278 00:20:32,991 --> 00:20:34,141 Eu só preciso de refri! 279 00:20:36,211 --> 00:20:39,231 Isso é refri! Só pode ser! 280 00:20:39,621 --> 00:20:40,861 Valeu! 281 00:20:43,621 --> 00:20:47,461 Não sei o que tá rolando, mas não vou ficar de braços cruzados! 282 00:20:47,701 --> 00:20:48,711 Chute-Tempestade! 283 00:20:50,541 --> 00:20:51,661 Franky! 284 00:21:02,381 --> 00:21:05,991 Super! 285 00:21:30,211 --> 00:21:32,801 Chapapa... Como assim? 286 00:21:32,801 --> 00:21:35,411 Beber refrigerante não faria diferença nenhuma. 287 00:21:38,391 --> 00:21:39,381 Defenda-se. 288 00:21:39,971 --> 00:21:42,201 Chapa? Que idiota. 289 00:21:42,351 --> 00:21:45,341 Vai me dar outro soco medíocre? 290 00:21:45,851 --> 00:21:49,091 Martelo Poderoso! 291 00:22:06,881 --> 00:22:10,111 Nossa! Incrível! 292 00:22:29,491 --> 00:22:31,161 Foi mal. 293 00:22:31,561 --> 00:22:36,971 Meus outros socos foram mesmo medíocres. 294 00:22:45,511 --> 00:22:47,701 Zoro, qual é o plano para tirar as algemas? 295 00:22:47,701 --> 00:22:50,381 Ah, o jeito é jogar pedra, papel ou tesoura 296 00:22:50,381 --> 00:22:52,041 e decidir quem terá seu punho... 297 00:22:52,041 --> 00:22:54,081 Ahhh! Que ideia de jerico é essa? 298 00:22:54,081 --> 00:22:55,041 Não vamos fazer isso, não! 299 00:22:55,041 --> 00:22:56,171 Sério? 300 00:22:56,171 --> 00:22:58,041 Então tive outra ideia. 301 00:22:58,041 --> 00:23:00,261 Não! Não quero ouvir! 302 00:23:00,261 --> 00:23:01,621 No próximo episódio de One Piece: 303 00:23:01,621 --> 00:23:05,711 Zoro Desperta uma Nova Técnica! O Nome de sua Espada é Sogeking?! 304 00:23:05,711 --> 00:23:08,141 Eu serei o Rei dos Piratas!