1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,761 --> 00:02:10,021
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,051 --> 00:02:13,661
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,831 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,891 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,191 --> 00:02:27,401
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,401 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,281 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,371 --> 00:02:41,421
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:46,171 --> 00:02:48,301
Já estou vendo os Portões da Justiça,
34
00:02:48,301 --> 00:02:50,411
mas será que dá pra chegar lá de bote?
35
00:02:51,091 --> 00:02:54,751
Não tenho tempo, mesmo. Vou tentar alguma coisa.
36
00:02:55,101 --> 00:02:56,251
Lá vamos nós!
37
00:02:58,641 --> 00:03:01,271
Ei! Pirata!
38
00:03:01,271 --> 00:03:03,071
O que está fazendo?!
39
00:03:09,361 --> 00:03:10,811
Sanji...
40
00:03:11,211 --> 00:03:13,081
Você não conseguiu derrotá-la?
41
00:03:13,791 --> 00:03:15,561
Você lutou pra valer?
42
00:03:16,911 --> 00:03:19,031
Você enfrentou aquela mulher, não foi?
43
00:03:19,201 --> 00:03:21,531
Você pega leve com mulheres.
44
00:03:22,631 --> 00:03:25,281
Perdão pela chave.
45
00:03:25,471 --> 00:03:26,631
Não é por isso!
46
00:03:26,631 --> 00:03:31,211
Esse seu cavalheirismo imbecil vai acabar lhe
custando a vida!
47
00:03:31,761 --> 00:03:34,261
Mesmo ferido, você insiste nisso?!
48
00:03:34,261 --> 00:03:35,921
E se você morrer?!
49
00:03:36,831 --> 00:03:38,091
Não é que...
50
00:03:38,841 --> 00:03:40,931
eu queira morrer.
51
00:03:41,061 --> 00:03:46,231
Mas fui criado para nunca chutar uma mulher.
52
00:03:46,231 --> 00:03:47,271
Por isso...
53
00:03:48,791 --> 00:03:50,561
Eu prefiro morrer...
54
00:03:50,821 --> 00:03:53,231
A chutar uma mulher!
55
00:03:58,161 --> 00:03:59,611
Você é um idiota.
56
00:03:59,861 --> 00:04:00,691
Idiota!
57
00:04:01,161 --> 00:04:03,531
Ei O que está fazendo, Nami?!
58
00:04:03,921 --> 00:04:06,341
Se seu cavalheirismo também te impede de fugir,
59
00:04:06,341 --> 00:04:08,621
trate de se livrar logo dele!
60
00:04:08,851 --> 00:04:12,041
Não vale a pena morrer em vão.
61
00:04:13,051 --> 00:04:15,871
Deixe aquela mulher comigo.
62
00:04:16,971 --> 00:04:18,271
Além disso...
63
00:04:18,891 --> 00:04:21,881
Agora, eu valorizo um pouco
mais seu cavalheirismo.
64
00:04:22,131 --> 00:04:22,911
O quê?!
65
00:04:22,911 --> 00:04:25,101
Ela disse que me ama mais?
66
00:04:25,101 --> 00:04:26,551
Não disse, não!
67
00:04:32,701 --> 00:04:35,441
Eu não sou nada gentil.
68
00:04:36,331 --> 00:04:37,671
Nem eu.
69
00:04:37,671 --> 00:04:39,501
Acho que vamos nos dar bem.
70
00:04:55,621 --> 00:04:58,261
Alto lá!
71
00:04:58,261 --> 00:04:59,251
O cara do polvo!
72
00:04:59,501 --> 00:05:00,921
Eu não vou...
73
00:05:00,921 --> 00:05:06,271
Eu não vou permitir que você fuja!
74
00:05:06,641 --> 00:05:08,061
Nami, vá enfrentar a mulher!
75
00:05:08,061 --> 00:05:09,681
Eu seguro este cara!
76
00:05:10,961 --> 00:05:12,051
Tá bom!
77
00:05:15,111 --> 00:05:17,371
Vai tentar me impedir?!
78
00:05:17,371 --> 00:05:18,441
Casco Entalhador...
79
00:05:19,691 --> 00:05:20,401
em Cruz!
80
00:05:36,021 --> 00:05:39,551
Como ela se atreve?!
81
00:05:39,551 --> 00:05:42,291
Fugiu de novo!
82
00:05:42,801 --> 00:05:45,041
Seu oponente sou eu!
83
00:05:45,351 --> 00:05:46,301
Venha!
84
00:05:49,171 --> 00:05:53,731
O Erro de Cálculo de Fukurou!
Meu Refri é a Fonte da Vida!
85
00:06:07,201 --> 00:06:10,871
Você não vai conseguir
cruzar o mar nesse barco aí!
86
00:06:10,871 --> 00:06:12,371
Você pirou?
87
00:06:13,591 --> 00:06:17,201
Mas levaram a Robin para os portões!
88
00:06:17,451 --> 00:06:21,291
Se eu não correr, não vou conseguir resgatá-la!
89
00:06:24,201 --> 00:06:27,461
Dá pra alcançar aquele prédio ali na frente, né?
90
00:06:27,641 --> 00:06:29,381
Ei! O que você está fazendo?!
91
00:06:29,381 --> 00:06:30,841
Espera, pirata!
92
00:06:30,841 --> 00:06:32,341
Calma!
93
00:06:32,541 --> 00:06:34,931
Se não posso cruzar o mar, só me resta pular!
94
00:06:35,141 --> 00:06:39,731
Viemos te contar como chegar aos Portões da
Justiça!
95
00:06:59,181 --> 00:07:00,441
Que lugar é esse?
96
00:07:00,441 --> 00:07:01,511
Um porão?
97
00:07:01,511 --> 00:07:03,221
É uma passagem submarina.
98
00:07:03,421 --> 00:07:06,631
Dá pra chegar aos Portões da Justiça
por debaixo do mar.
99
00:07:07,321 --> 00:07:08,601
Entendi.
100
00:07:09,221 --> 00:07:09,961
Beleza, então!
101
00:07:09,961 --> 00:07:12,181
Ei, espera! Você sabe como chegar lá?!
102
00:07:19,491 --> 00:07:21,301
Você é incrível, mesmo!
103
00:07:21,301 --> 00:07:23,311
Que bom que sabiam da passagem!
104
00:07:24,441 --> 00:07:29,661
Eu vi o empregado do Lucci descendo
as escadas e rindo bem alto.
105
00:07:29,661 --> 00:07:31,321
Aí eu os segui.
106
00:07:31,601 --> 00:07:38,791
O Empregado
107
00:07:34,381 --> 00:07:37,421
Se eles não sabem onde fica
a entrada, não vão nos seguir!
108
00:07:37,421 --> 00:07:38,791
Bem-feito pra eles!
109
00:07:39,111 --> 00:07:42,751
Lucci e a moça morena também
passaram pela porta.
110
00:07:57,091 --> 00:07:58,511
Esta aqui?
111
00:08:02,931 --> 00:08:05,441
São portas de ferro bem fortes.
112
00:08:05,591 --> 00:08:07,421
Sabe como abri-las?
113
00:08:08,121 --> 00:08:10,981
O empregado estava mexendo aqui.
114
00:08:11,241 --> 00:08:14,311
Acho que é esta a fechadura que ativa...
115
00:08:14,991 --> 00:08:16,571
Mas não temos a chave.
116
00:08:24,041 --> 00:08:25,651
Pra trás, pessoal.
117
00:08:26,081 --> 00:08:28,301
Hã? O que você vai fazer?
118
00:08:30,901 --> 00:08:33,471
Este caminho dá nos Portões da Justiça, não dá?
119
00:08:46,701 --> 00:08:48,271
Terceira Marcha!
120
00:09:26,951 --> 00:09:28,271
Abriu...
121
00:09:37,791 --> 00:09:39,491
Beleza! Vamos lá!
122
00:09:40,251 --> 00:09:42,951
O quê?! Por que você ficou pequenininho?!
123
00:09:57,901 --> 00:10:00,641
Esse pirata é bem curioso!
124
00:10:02,361 --> 00:10:04,911
Agora, vamos voltar ao trabalho!
125
00:10:07,561 --> 00:10:10,201
E-Eu ouvi um barulho...
126
00:10:10,201 --> 00:10:11,271
Foi só imaginação?
127
00:10:11,271 --> 00:10:13,041
Não, não pode ser.
128
00:10:13,751 --> 00:10:17,041
Será que um dos piratas destruiu a porta?
129
00:10:17,041 --> 00:10:19,451
O quê?! Não é possível!
130
00:10:19,721 --> 00:10:22,051
Aquelas portas são de ferro grosso!
131
00:10:22,051 --> 00:10:25,871
Além disso, eles jamais conseguirão encontrá-las!
132
00:10:25,871 --> 00:10:31,001
Talvez saibam, já que havia uma
criança e um animal nos seguindo.
133
00:10:31,001 --> 00:10:32,221
O quê?!
134
00:10:32,221 --> 00:10:34,841
S-Se sabia disso, por que não os matou?!
135
00:10:38,691 --> 00:10:42,431
Porque não recebi ordens para tal.
136
00:10:44,431 --> 00:10:46,431
O quê?! Seu idiota!
137
00:10:46,841 --> 00:10:49,331
Nessas horas, use o bom-senso!
138
00:10:49,331 --> 00:10:51,351
Não sabe o que isso pode acarretar?!
139
00:10:52,161 --> 00:10:53,751
E agora, hein?
140
00:10:53,751 --> 00:10:55,831
Então tem alguém vindo para cá?
141
00:10:55,831 --> 00:10:57,911
Eu diria que sim.
142
00:10:57,911 --> 00:10:59,701
Ah! Que medo!
143
00:11:00,301 --> 00:11:02,031
Ah, cale-se!
144
00:11:02,031 --> 00:11:03,201
Ah, fui eu.
145
00:11:03,641 --> 00:11:05,171
Escute, Lucci!
146
00:11:05,171 --> 00:11:09,221
Sua prioridade é proteger minha vida!
147
00:11:09,221 --> 00:11:10,161
Entendeu?!
148
00:11:10,581 --> 00:11:14,291
Mate qualquer um que tentar ficar no meu caminho!
149
00:11:14,861 --> 00:11:19,021
Quem me desafiar, está se rebelando
contra o Governo Mundial!
150
00:11:19,021 --> 00:11:20,341
Merecem pena de morte!
151
00:11:24,801 --> 00:11:28,221
Hã? Que olhar é esse?
152
00:11:33,951 --> 00:11:37,171
Você não está em condições de
se preocupar com outros, Nico Robin.
153
00:11:37,341 --> 00:11:39,651
O inferno está logo ali.
154
00:11:39,941 --> 00:11:42,471
Lucci! Carregue-a para mim.
155
00:12:03,271 --> 00:12:05,461
Beleza! Meu corpo voltou ao normal!
156
00:12:08,071 --> 00:12:10,141
Pode esperar, Robin!
157
00:12:13,431 --> 00:12:17,111
Eu vou arrebentar aquele cara do pombo!
158
00:12:22,321 --> 00:12:26,241
O Sanji perdeu por culpa dele mesmo...
159
00:12:28,841 --> 00:12:31,601
Mas o que ela fez com ele?
160
00:12:58,071 --> 00:13:01,071
Quem é essa mulher?
161
00:13:04,951 --> 00:13:07,111
Ela é muito atrevida.
162
00:13:28,241 --> 00:13:32,871
Droga! E eu aqui, precisando do meu refri...
163
00:13:33,911 --> 00:13:37,871
Para alguém daquele tamanho,
ele pula bastante.
164
00:13:43,141 --> 00:13:44,571
Estou bem aqui.
165
00:13:46,921 --> 00:13:49,281
Você é bem ligeiro para
escapar, pelo menos.
166
00:13:51,091 --> 00:13:55,791
Eu não sou obrigado a tomar seus socos.
167
00:13:56,061 --> 00:13:58,461
Costeletas Triangulares do Franky!
168
00:14:04,111 --> 00:14:07,721
Eu nunca seria atingido por essas costeletas!
169
00:14:08,901 --> 00:14:09,551
Te peguei!
170
00:14:12,391 --> 00:14:14,401
Armas da Canhota!
171
00:14:20,251 --> 00:14:21,981
Estou quase sem refri...
172
00:14:22,371 --> 00:14:24,001
Preciso correr pra cozinha!
173
00:14:24,001 --> 00:14:25,321
Alto lá!
174
00:14:25,791 --> 00:14:27,941
Droga! Ele se esquivou do meu ataque!
175
00:14:28,331 --> 00:14:30,531
Seu chorão, você adora fugir!
176
00:14:32,461 --> 00:14:33,411
O que disse?
177
00:14:35,881 --> 00:14:37,781
Qual é o problema, chorão?
178
00:14:37,991 --> 00:14:39,831
Não vai fugir desta vez?
179
00:14:40,061 --> 00:14:41,781
Seu maldito!
180
00:14:42,411 --> 00:14:45,251
Você me deixou furioso com essa palavra!
181
00:14:46,561 --> 00:14:48,851
Você sentirá a minha técnica assassina!
182
00:14:48,851 --> 00:14:52,181
É um soco super-pesado combinado à
velocidade da Pistola de Dedo!
183
00:14:52,181 --> 00:14:53,341
Fera Sólida!
184
00:15:04,581 --> 00:15:07,391
Que soquinho mais mixuruca...
185
00:15:08,791 --> 00:15:10,031
Martelo...
186
00:15:10,451 --> 00:15:11,111
Corpo de Ferro!
187
00:15:11,501 --> 00:15:12,411
Potente!
188
00:15:18,501 --> 00:15:21,831
Que soco patético.
189
00:15:21,831 --> 00:15:23,501
Fera Sólida!
190
00:15:38,991 --> 00:15:42,191
Seus socos são ridículos!
191
00:15:43,751 --> 00:15:44,921
Não.
192
00:15:44,921 --> 00:15:47,831
Seus socos são capengas!
193
00:15:47,831 --> 00:15:50,731
Então seus socos são de araque!
194
00:15:50,731 --> 00:15:53,771
Sua sunguinha é bocó.
195
00:15:55,481 --> 00:15:56,871
Sunguinha?
196
00:16:01,501 --> 00:16:03,341
Aí não é soco!
197
00:16:03,341 --> 00:16:05,381
Tanguinha! Seu tanguinha!
198
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
Seu sutiãzinho!
199
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
Cala a boca aí, meia-soquete!
200
00:16:09,301 --> 00:16:10,171
Calça skinny!
201
00:16:10,171 --> 00:16:11,281
Bermudão largo!
202
00:16:11,281 --> 00:16:12,111
Tanguinha!
203
00:16:22,961 --> 00:16:24,321
Sai de cima, seu miserável!
204
00:16:24,321 --> 00:16:25,981
Cala a boca, sua pochete!
205
00:16:26,581 --> 00:16:29,601
Beleza! Cheguei na cozinha!
206
00:16:31,041 --> 00:16:34,061
Tem um refrigerador enorme!
207
00:16:39,461 --> 00:16:40,631
É ele?
208
00:16:40,831 --> 00:16:42,911
Deve ter poderes de gorila...
209
00:16:43,221 --> 00:16:44,501
Droga!
210
00:16:44,741 --> 00:16:46,911
Já se passaram três minutos?
211
00:16:47,361 --> 00:16:50,111
Usei a Goma do Barulho cedo demais.
212
00:16:50,811 --> 00:16:51,711
E agora?
213
00:16:58,221 --> 00:17:01,321
Desapareça deste mundo!
214
00:17:01,321 --> 00:17:04,181
Este é o golpe final!
215
00:17:06,481 --> 00:17:07,441
Maldito!
216
00:17:09,181 --> 00:17:10,441
Boa! Tem um cadeado!
217
00:17:11,411 --> 00:17:12,981
Chapa! Kumadori!
218
00:17:15,121 --> 00:17:17,031
Beleza! Tranquei ele!
219
00:17:17,381 --> 00:17:18,361
Como se atreve...
220
00:17:18,361 --> 00:17:19,911
Peraí, gorila!
221
00:17:20,061 --> 00:17:22,411
Eu preciso dessa geladeira!
222
00:17:22,681 --> 00:17:25,011
Ah! CP9 e o marginal!
223
00:17:25,011 --> 00:17:27,281
Meu nome é Franky!
E estou do seu lado, lembra?
224
00:17:27,281 --> 00:17:28,431
Quem você chamou de gorila?!
225
00:17:28,431 --> 00:17:29,171
Seu lerdo!
226
00:17:29,931 --> 00:17:34,331
Escuta aqui... Assim como o Luffy,
eu ainda não te perdoei.
227
00:17:34,531 --> 00:17:36,761
O Usopp nos deixou porque...
228
00:17:38,591 --> 00:17:40,871
Por sua causa!
229
00:17:40,871 --> 00:17:42,531
Devolve o Usopp!
230
00:17:42,531 --> 00:17:45,561
Já falei que vocês estavam com ele...
231
00:17:45,991 --> 00:17:48,081
Isso não importa agora.
232
00:17:48,081 --> 00:17:50,081
Não quer salvar a Nico Robin?!
233
00:17:50,081 --> 00:17:53,021
Quero! Robin!
234
00:17:53,291 --> 00:17:57,121
Então me arruma três garrafas de
refri dessa geladeira aí!
235
00:17:57,121 --> 00:17:59,271
Com refri, eu fico mais forte!
236
00:17:59,271 --> 00:18:03,421
Acabo rapidinho com esses caras
e pego as chaves deles!
237
00:18:03,701 --> 00:18:06,131
Que tipo de idiota fica mais
forte bebendo refrigerante?
238
00:18:06,131 --> 00:18:07,891
Cala a boca! Esse cara sou eu!
239
00:18:09,941 --> 00:18:13,881
Até quando vão continuar
com esse show de comédia?
240
00:18:14,971 --> 00:18:18,331
Você quer tomar um lanche
no meio da batalha?
241
00:18:18,331 --> 00:18:20,241
Que falta de tato!
242
00:18:20,841 --> 00:18:22,631
Técnica Secreta da Fera Sólida...
243
00:18:25,731 --> 00:18:26,771
Surra da Coruja!
244
00:18:33,441 --> 00:18:35,381
Feijões da Canhota!
245
00:18:43,171 --> 00:18:44,911
O que foi isso?
246
00:18:48,551 --> 00:18:49,891
Ah! Que terrível!
247
00:18:49,891 --> 00:18:53,081
Agora ele está do nosso lado,
vou fazer o que me pediu!
248
00:18:56,361 --> 00:18:59,171
Se eu abrir e fechar a porta
bem rápido, ele não vai sair!
249
00:19:02,761 --> 00:19:07,601
A porta foi...
250
00:19:08,201 --> 00:19:08,771
Isso!
251
00:19:09,271 --> 00:19:10,291
Franky!
252
00:19:11,821 --> 00:19:12,561
Valeu!
253
00:19:20,241 --> 00:19:24,201
Fresquinho!
254
00:19:26,091 --> 00:19:27,661
O quê?!
255
00:19:30,151 --> 00:19:31,411
O que importa é estar fresco!
256
00:19:31,411 --> 00:19:33,461
Soco Vegetal! Toma essa!
257
00:19:34,001 --> 00:19:34,581
Fera Sólida.
258
00:19:37,601 --> 00:19:39,771
Ei! Isso era suco de clorofila!
259
00:19:41,151 --> 00:19:43,261
Eu lá quero saber de
bebida vegana, mané?
260
00:19:43,261 --> 00:19:45,141
Me dá refri!
261
00:19:45,391 --> 00:19:47,221
Ah, então não era só sede...
262
00:19:48,321 --> 00:19:51,181
Yoyoi! A porta...
263
00:19:51,181 --> 00:19:51,981
Toma!
264
00:19:52,261 --> 00:19:53,441
Valeu!
265
00:19:56,821 --> 00:20:00,401
Ah, que beleza!
266
00:20:01,001 --> 00:20:03,361
Bom...
267
00:20:03,591 --> 00:20:05,131
Vou sentar aqui.
268
00:20:05,131 --> 00:20:08,421
Chega de trabalhar no campo por hoje.
269
00:20:08,421 --> 00:20:11,331
Não fique chateado, pare de brigar.
270
00:20:11,801 --> 00:20:13,931
Por que não tomamos um chá?
271
00:20:13,931 --> 00:20:15,421
Um chá não vai...
272
00:20:15,851 --> 00:20:18,341
me dar energia! Seu idiota!
273
00:20:20,141 --> 00:20:22,171
Ele é engraçado!
274
00:20:22,521 --> 00:20:23,381
Ei!
275
00:20:23,381 --> 00:20:27,831
Tá querendo saber o que acontece
se me der outras bebidas, né?!
276
00:20:28,611 --> 00:20:30,561
É sua última chance, rena idiota!
277
00:20:30,991 --> 00:20:32,991
Então não é questão de vontade?
278
00:20:32,991 --> 00:20:34,141
Eu só preciso de refri!
279
00:20:36,211 --> 00:20:39,231
Isso é refri! Só pode ser!
280
00:20:39,621 --> 00:20:40,861
Valeu!
281
00:20:43,621 --> 00:20:47,461
Não sei o que tá rolando,
mas não vou ficar de braços cruzados!
282
00:20:47,701 --> 00:20:48,711
Chute-Tempestade!
283
00:20:50,541 --> 00:20:51,661
Franky!
284
00:21:02,381 --> 00:21:05,991
Super!
285
00:21:30,211 --> 00:21:32,801
Chapapa... Como assim?
286
00:21:32,801 --> 00:21:35,411
Beber refrigerante não faria diferença nenhuma.
287
00:21:38,391 --> 00:21:39,381
Defenda-se.
288
00:21:39,971 --> 00:21:42,201
Chapa? Que idiota.
289
00:21:42,351 --> 00:21:45,341
Vai me dar outro soco medíocre?
290
00:21:45,851 --> 00:21:49,091
Martelo Poderoso!
291
00:22:06,881 --> 00:22:10,111
Nossa! Incrível!
292
00:22:29,491 --> 00:22:31,161
Foi mal.
293
00:22:31,561 --> 00:22:36,971
Meus outros socos foram mesmo medíocres.
294
00:22:45,511 --> 00:22:47,701
Zoro, qual é o plano para tirar as algemas?
295
00:22:47,701 --> 00:22:50,381
Ah, o jeito é jogar pedra, papel ou tesoura
296
00:22:50,381 --> 00:22:52,041
e decidir quem terá seu punho...
297
00:22:52,041 --> 00:22:54,081
Ahhh! Que ideia de jerico é essa?
298
00:22:54,081 --> 00:22:55,041
Não vamos fazer isso, não!
299
00:22:55,041 --> 00:22:56,171
Sério?
300
00:22:56,171 --> 00:22:58,041
Então tive outra ideia.
301
00:22:58,041 --> 00:23:00,261
Não! Não quero ouvir!
302
00:23:00,261 --> 00:23:01,621
No próximo episódio de One Piece:
303
00:23:01,621 --> 00:23:05,711
Zoro Desperta uma Nova Técnica!
O Nome de sua Espada é Sogeking?!
304
00:23:05,711 --> 00:23:08,141
Eu serei o Rei dos Piratas!