1 00:00:15,581 --> 00:00:17,181 Riqueza, fama, poder. 2 00:00:17,181 --> 00:00:19,441 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 3 00:00:19,441 --> 00:00:21,341 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,021 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:25,021 --> 00:00:28,841 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,081 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 iremos a buscar lo que deseamos... 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ¡One Piece! 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 Los objetos como una brújula solo sirven para retrasarnos. 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 Tomamos el timón dejándonos llevar por el entusiasmo. 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 Un mapa del tesoro cubierto de polvo... 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 ¡no será una leyenda si lo comprobamos! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 Cuando estés en tus propias tempestades... 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 ¡súbete en el biorritmo de alguien! 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 ¡No pasa nada porque le des muchas vueltas! 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 iremos a buscar lo que deseamos... 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,401 Con una moneda en el bolsillo... 22 00:01:53,401 --> 00:01:56,611 Dime, ¿te gustaría ser mi amigo? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 ¡Estamos, estamos en una travesía! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 ¡Lo estamos! 25 00:02:06,801 --> 00:02:10,101 Riqueza, fama, poder. 26 00:02:10,901 --> 00:02:13,771 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:16,941 --> 00:02:22,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 29 00:02:23,381 --> 00:02:25,021 ¿Mis tesoros? 30 00:02:25,571 --> 00:02:27,401 Si los desean, se los daré... 31 00:02:27,401 --> 00:02:28,941 ¡Encuéntrenlos! 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 33 00:02:32,351 --> 00:02:36,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 34 00:02:37,441 --> 00:02:41,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 35 00:02:43,951 --> 00:02:46,131 ¿Qué vas a hacer? 36 00:02:46,131 --> 00:02:51,251 ¡Llévame a la orilla para que te pueda dar una paliza! 37 00:02:52,801 --> 00:02:57,711 ¡No hace falta que me lo digas! ¡Acabaré contigo ahora mismo! 38 00:03:01,271 --> 00:03:03,221 ¡Chou Sokuten: Tekkai Dama! 39 00:03:03,221 --> 00:03:06,431 ¡Te aplastaré en la esquina de la torre aprovechando este impulso! 40 00:03:09,021 --> 00:03:12,651 Ya veo. Parece que me podrías hacer pedazos con eso. 41 00:03:13,441 --> 00:03:15,861 ¡Franky Centaur! 42 00:03:19,071 --> 00:03:19,881 ¡Chapa! 43 00:03:19,881 --> 00:03:21,361 ¡Atrapé tus dos piernas! 44 00:03:21,361 --> 00:03:24,571 ¡Ahora no podrás moverte en el aire! 45 00:03:24,571 --> 00:03:30,121 ¿Y qué? ¡Aunque lo hagas, no podrás detener el impulso! 46 00:03:30,491 --> 00:03:32,331 ¡Eso no es cierto! 47 00:03:34,171 --> 00:03:36,791 ¡70 mm 0.2 Cola Hou! 48 00:03:37,511 --> 00:03:39,721 ¡Chotto Coup de Vent! 49 00:03:41,051 --> 00:03:43,511 ¡El impulso se detuvo! 50 00:03:43,931 --> 00:03:47,471 ¡La rotación se detuvo! ¡Maldito seas! 51 00:03:47,471 --> 00:03:50,521 ¡Pero esto es suficiente! ¡Ya estamos sobre tierra firme! 52 00:03:50,521 --> 00:03:52,471 ¡Toma esto! 53 00:03:52,471 --> 00:03:56,571 ¡70 mm 1.5 Max Cola Power! 54 00:03:56,571 --> 00:03:58,011 Coup de... 55 00:03:58,011 --> 00:04:00,551 ¡¿Qué estás haciendo?! 56 00:04:04,821 --> 00:04:07,781 ¡Ríndete de una vez, cretino! 57 00:04:07,781 --> 00:04:08,881 ¡Coup de... 58 00:04:09,411 --> 00:04:10,581 Vent! 59 00:04:17,041 --> 00:04:21,481 ¡Súper! 60 00:04:34,381 --> 00:04:35,801 ¡Yoyoi! 61 00:04:37,181 --> 00:04:39,731 Esa voz... ¿Destrozó la puerta del refrigerador? 62 00:04:44,941 --> 00:04:49,201 Tu... Tu... Tu... Tu... 63 00:04:49,201 --> 00:04:53,181 Tu... Tu... Tu... Tu... 64 00:04:55,221 --> 00:05:01,331 ¡Tuve un festín! 65 00:05:01,331 --> 00:05:03,511 ¡Está mucho más gordo! 66 00:05:04,571 --> 00:05:07,971 ¡¿Cuánta comida te comiste en el refrigerador?! 67 00:05:10,141 --> 00:05:11,101 ¿Qué hacen? 68 00:05:23,811 --> 00:05:26,511 Escucha, Sogeking. No pierdas la postura. 69 00:05:27,911 --> 00:05:29,361 ¡Eres una espada! 70 00:05:29,361 --> 00:05:34,831 ¡Que alguien me traiga un abogado! ¡Te voy a denunciar! 71 00:05:35,751 --> 00:05:37,261 Haz lo que quieras. 72 00:05:37,261 --> 00:05:39,961 Voy a probarlo primero. 73 00:05:42,421 --> 00:05:46,351 ¡Esto es un sueño! ¡Esto es un sueño! 74 00:05:46,351 --> 00:05:47,801 ¡Que se haga de día ya! 75 00:05:48,871 --> 00:05:50,991 Esos tipos hacen cosas muy raras. 76 00:05:53,351 --> 00:05:54,361 Qué interesante. 77 00:06:00,821 --> 00:06:01,991 ¡Oni... 78 00:06:02,871 --> 00:06:05,891 ¡Oye, espera! ¡¿Vas a hacerlo de verdad?! 79 00:06:05,891 --> 00:06:08,081 ¡Eres un demonio! 80 00:06:08,081 --> 00:06:09,151 ...Giri! 81 00:06:14,031 --> 00:06:17,201 Ay, ay... Me salen estrellas de los ojos... 82 00:06:17,821 --> 00:06:19,001 ¡No te muevas! 83 00:06:19,001 --> 00:06:20,121 Tora... 84 00:06:20,121 --> 00:06:24,071 ¿Tora? ¿Tora? ¡Estoy en un aprieto! 85 00:06:24,571 --> 00:06:25,341 ¡Maldición! 86 00:06:27,491 --> 00:06:30,431 Qué dolor... Las estrellas también me salen de la nariz... 87 00:06:30,431 --> 00:06:32,661 ¡Te dije que no te movieras! 88 00:06:32,661 --> 00:06:34,561 ¡No seas imprudente! ¡¿Quieres matarme?! 89 00:06:34,901 --> 00:06:36,161 ¿Son idiotas? 90 00:06:36,161 --> 00:06:38,521 ¿Van a luchar contra nosotros en serio? 91 00:06:38,901 --> 00:06:41,231 Parece que la única opción es jugar a piedra, papel o tijeras. 92 00:06:41,751 --> 00:06:44,021 Y le cortaré la mano al que pierda. 93 00:06:44,021 --> 00:06:48,441 ¡Espera! ¡¿No tienes una idea mejor?! 94 00:06:49,161 --> 00:06:50,571 No. 95 00:06:50,571 --> 00:06:53,181 ¡No seas tan brusco! 96 00:06:53,181 --> 00:06:56,241 No tenemos tiempo para discusiones estúpidas. 97 00:07:01,501 --> 00:07:03,081 Ríndete, nariz. 98 00:07:03,551 --> 00:07:06,001 ¿"Ríndete, nariz"? 99 00:07:06,001 --> 00:07:08,551 ¡Chopper, apúrate! 100 00:07:08,551 --> 00:07:17,561 ¡Incontrolable! La Rumble prohibida de Chopper 101 00:07:11,731 --> 00:07:16,001 ¡Incontrolable! La Rumble prohibida de Chopper. 102 00:07:26,151 --> 00:07:28,681 ¡Yoyoi! 103 00:07:31,181 --> 00:07:33,961 ¡Yoyoi! 104 00:07:37,581 --> 00:07:40,721 Nunca había visto a nadie con tan poco autocontrol. 105 00:07:40,721 --> 00:07:43,121 Ha engordado muchísimo en un par de minutos... 106 00:07:44,771 --> 00:07:53,321 No hace falta que te... que te... 107 00:07:53,321 --> 00:07:57,051 ¡No estoy preocupado! ¡Habla con normalidad! 108 00:07:57,051 --> 00:07:58,431 Ibas a decir "que te preocupes", ¿no? 109 00:07:58,771 --> 00:08:00,681 Bueno... 110 00:08:02,111 --> 00:08:03,891 ¡Gracias! 111 00:08:03,891 --> 00:08:08,551 Eso es justo lo que... lo que... 112 00:08:08,551 --> 00:08:10,611 ¡Ya lo entendí, así que déjalo! 113 00:08:10,611 --> 00:08:12,981 Entonces, no tengo que preocuparme, ¿no? 114 00:08:12,981 --> 00:08:14,431 ¡Vuelve aquí! 115 00:08:14,431 --> 00:08:18,281 Estaba... Estaba... ¡Eso es! 116 00:08:18,281 --> 00:08:20,451 ¡Y ahora... 117 00:08:21,421 --> 00:08:23,151 verás por qué! 118 00:08:23,151 --> 00:08:25,601 ¡Seimei Kikan! 119 00:08:28,631 --> 00:08:30,001 ¿Qu-qué? 120 00:08:30,541 --> 00:08:31,771 ¡Digestión! 121 00:08:33,051 --> 00:08:34,221 ¡Absorción! 122 00:08:34,941 --> 00:08:36,681 ¡Volví a la normalidad! 123 00:08:39,771 --> 00:08:41,311 ¡¿Qué eres?! 124 00:08:41,311 --> 00:08:42,791 ¡¿Qué acabas de hacer?! 125 00:08:42,791 --> 00:08:44,431 Hazlo de nuevo. 126 00:08:44,971 --> 00:08:47,751 Si insistes... 127 00:08:50,241 --> 00:08:53,661 ¡Seimei Kikan! 128 00:08:53,661 --> 00:08:54,651 ¡Digestión! 129 00:08:55,431 --> 00:08:56,951 ¡Absorción! 130 00:08:58,321 --> 00:09:00,491 ¡Asombroso! ¡Otra vez! 131 00:09:01,321 --> 00:09:02,951 ¿O-otra vez? 132 00:09:03,951 --> 00:09:06,211 ¡Seimei Kikan! 133 00:09:06,831 --> 00:09:07,971 ¡Digestión! 134 00:09:08,491 --> 00:09:10,741 ¡Absorción! 135 00:09:13,841 --> 00:09:16,931 ¡Eres asombroso! ¡¿Cómo haces eso?! 136 00:09:17,791 --> 00:09:21,351 Me alegra que me lo preguntes. 137 00:09:22,091 --> 00:09:25,351 Unos mil años en el mar y unos mil años en las montañas... 138 00:09:25,351 --> 00:09:28,111 Me entrené como si fuera un ermitaño, 139 00:09:28,111 --> 00:09:31,181 respirando el viento y bebiendo gotas de rocío. 140 00:09:31,181 --> 00:09:37,491 Tras eso, pude... pude adquirir el Seimei Kikan. 141 00:09:38,731 --> 00:09:42,281 Básicamente, si extiendes tu consciencia por todas partes, 142 00:09:42,281 --> 00:09:47,331 desde la cabeza hasta los órganos internos, dedos de los pies y la punta del cabello, 143 00:09:47,331 --> 00:09:53,961 no hay parte del cuerpo que no se pueda manipular. 144 00:09:54,841 --> 00:09:57,841 ¿Extender la consciencia hasta la punta del cabello? 145 00:09:58,301 --> 00:10:01,361 Había leído sobre esa habilidad en un libro. 146 00:10:01,361 --> 00:10:03,361 Se llamaba biorretroalimentación... 147 00:10:04,701 --> 00:10:09,061 ¿Tu cabello se mueve como un pulpo debido a esa habilidad? 148 00:10:09,941 --> 00:10:14,651 ¡Yoyoyoi! ¿Un pulpo? ¡Qué grosero! 149 00:10:15,491 --> 00:10:18,991 Mejor llámame... 150 00:10:20,901 --> 00:10:27,251 un valiente león, por favor. 151 00:10:28,041 --> 00:10:30,381 ¿Qué más da eso? 152 00:10:31,311 --> 00:10:33,211 ¡Seimei Kikan! 153 00:10:33,671 --> 00:10:34,991 ¡Kami Shibari! 154 00:10:40,071 --> 00:10:41,681 ¡Yoyoi! 155 00:10:50,641 --> 00:10:52,061 ¡Yoyoyoi! 156 00:10:56,281 --> 00:10:57,311 ¡Rayos! 157 00:10:58,721 --> 00:11:00,951 ¡Si me atrapa con eso, será mi fin! 158 00:11:00,951 --> 00:11:01,911 ¡Afeitado! 159 00:11:02,291 --> 00:11:03,951 ¿Adónde fue? 160 00:11:09,131 --> 00:11:10,991 ¡Pistola Dactilar! ¡Taco! 161 00:11:15,141 --> 00:11:17,591 Pero si ese bastón no tiene la punta afilada... 162 00:11:21,551 --> 00:11:23,181 ¡Taco! ¡Taco! ¡Taco! 163 00:11:23,941 --> 00:11:25,801 ¡Heavy Gong! 164 00:11:25,801 --> 00:11:26,601 ¡Cuerpo de Hierro! 165 00:11:29,931 --> 00:11:31,291 ¡Yoi! 166 00:11:32,391 --> 00:11:34,861 Ay, ay... 167 00:11:35,261 --> 00:11:37,611 ¿Qué ocurre? 168 00:11:40,561 --> 00:11:41,861 ¡Maldición! 169 00:11:41,861 --> 00:11:46,411 Lo sabía, no le haré daño a menos que lo ataque con el Arm Point o el Horn Point. 170 00:11:48,791 --> 00:11:52,371 Pero las Rumble Balls son fármacos muy potentes. 171 00:11:52,371 --> 00:11:54,651 La dosis apropiada es una cada seis horas. 172 00:11:54,651 --> 00:11:57,361 Si tomo más, mi cuerpo se resentirá mucho. 173 00:11:59,311 --> 00:12:05,011 La segunda alterará la longitud de ondas y no podré controlar las transformaciones. 174 00:12:05,601 --> 00:12:09,511 Con la tercera, perderé el conocimiento y apenas podré luchar. 175 00:12:10,181 --> 00:12:14,191 ¿Qué hago? Puedo tomar solo una y fortalecerme... 176 00:12:16,781 --> 00:12:21,511 ¡Te asaré en una brocheta! 177 00:12:22,991 --> 00:12:25,281 ¡Shishi Kebab! 178 00:12:30,121 --> 00:12:32,251 ¡Yoi! ¡Yoi! 179 00:12:33,251 --> 00:12:34,751 ¡Yoi! 180 00:12:40,651 --> 00:12:42,941 ¡Si no hago nada, estaré perdiendo el tiempo! 181 00:12:42,941 --> 00:12:44,071 ¡Rumble! 182 00:12:45,511 --> 00:12:47,511 Es muy arriesgado, pero me dará una oportunidad. 183 00:12:47,511 --> 00:12:48,571 ¡Yoyoi! 184 00:12:48,571 --> 00:12:49,511 ¡Todo o nada! 185 00:12:49,841 --> 00:12:52,521 ¡Tengo que resolverlo en tres minutos! 186 00:12:52,521 --> 00:12:54,731 Punto del Cuerno. 187 00:12:52,811 --> 00:12:54,731 ¡Toma esto! ¡Horn Point! 188 00:12:56,191 --> 00:12:57,441 ¡Yoyoi! 189 00:12:57,441 --> 00:12:58,311 ¡Me equivoqué! 190 00:12:59,161 --> 00:13:00,531 Ay, ay... 191 00:13:01,981 --> 00:13:03,401 ¡Kebab! 192 00:13:05,221 --> 00:13:07,071 ¡Jumping Point! 193 00:13:08,951 --> 00:13:10,011 ¡Me equivoqué! 194 00:13:16,051 --> 00:13:19,671 ¡Yoyoi! ¡Yoyoi! 195 00:13:26,371 --> 00:13:29,971 Como me temía, no puedo controlar las transformaciones. 196 00:13:29,971 --> 00:13:32,361 Si pudiera usar el Arm Point, 197 00:13:32,361 --> 00:13:35,041 podría atacarlo con mi pezuña con todas mis fuerzas. 198 00:13:36,391 --> 00:13:38,851 Esto es peligroso, se están extendiendo las llamas. 199 00:13:38,851 --> 00:13:42,761 No puedo perder el tiempo con un tipo que no tiene ninguna llave. 200 00:13:43,901 --> 00:13:47,431 Debo apurarme y conseguir la llave número 2 201 00:13:48,581 --> 00:13:50,621 para liberar a Zoro y Sogeking. 202 00:13:51,741 --> 00:13:54,341 ¡Si no, no podremos rescatar a Robin! 203 00:13:56,781 --> 00:13:59,111 Eso es... Robin... 204 00:14:00,061 --> 00:14:01,131 ¡Eso es! 205 00:14:01,131 --> 00:14:02,631 Estoy... 206 00:14:03,491 --> 00:14:04,591 Estoy... 207 00:14:05,171 --> 00:14:09,551 ¡Estoy luchando para salvar a nuestra compañera! 208 00:14:10,391 --> 00:14:13,261 ¡Qué animal tan resistente! 209 00:14:14,471 --> 00:14:17,231 ¡Seimei Kikan! 210 00:14:27,011 --> 00:14:29,071 ¡Su cabello se convirtió en unas manos! 211 00:14:29,401 --> 00:14:32,781 ¡Tengo que hacerlo! ¡No puedo caer aquí! 212 00:14:33,181 --> 00:14:35,201 ¡Soy su única esperanza! 213 00:14:35,201 --> 00:14:37,411 ¡Pistola Dactilar del León! 214 00:15:23,041 --> 00:15:24,901 ¡Yoyoi! 215 00:15:24,901 --> 00:15:33,761 Tener piedad no forma parte de la furia de un león. 216 00:15:33,761 --> 00:15:34,911 Qué dolor... 217 00:15:37,071 --> 00:15:40,601 Tomar la segunda Rumble Ball es como un juego de azar. 218 00:15:40,601 --> 00:15:43,401 Hay siete transformaciones en total. 219 00:15:43,401 --> 00:15:48,231 Es decir, la probabilidad de conseguir el Arm Point es de una entre siete. 220 00:15:49,731 --> 00:15:54,241 Si la consiguiera, podría lanzarle mi ataque más poderoso. 221 00:15:55,171 --> 00:15:57,911 ¡Es mi única oportunidad! 222 00:15:58,271 --> 00:16:00,111 ¡Arm Point! 223 00:16:01,091 --> 00:16:03,541 ¡Shishi Kebab! 224 00:16:09,631 --> 00:16:12,171 Por mis compañeros... ¡Arm Point! 225 00:16:13,631 --> 00:16:14,931 ¡Yoyoi! 226 00:16:15,411 --> 00:16:16,511 ¡Arm Point! 227 00:16:16,511 --> 00:16:17,891 ¡Yoyoi! 228 00:16:19,851 --> 00:16:20,791 ¡Me equivoqué! 229 00:16:21,651 --> 00:16:23,821 ¡Me equivoqué! ¿Por qué no aparece? 230 00:16:25,261 --> 00:16:28,821 Mi cuerpo está al límite. Tengo que sacar el Arm Point como sea. 231 00:16:29,211 --> 00:16:30,941 ¡Yoyoi! 232 00:16:33,091 --> 00:16:35,201 ¡Yoyoi! 233 00:16:35,821 --> 00:16:37,621 ¡Apareció! ¡No me había dado cuenta! 234 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 ¡Prepárate! 235 00:16:39,331 --> 00:16:42,751 ¡Usaré todas mis fuerzas en este ataque! 236 00:16:43,441 --> 00:16:44,581 Kokutei... 237 00:16:45,231 --> 00:16:47,381 ¡Pistola Dactilar del León! 238 00:16:54,731 --> 00:16:58,521 ¡Si me echo atrás ahora, no tendré otra oportunidad! 239 00:16:58,521 --> 00:16:59,551 ¡Kokutei... 240 00:17:00,291 --> 00:17:02,221 ¡Cuerpo de Hierro! ¡Fuerza! 241 00:17:02,731 --> 00:17:05,591 ...Roseo Metel! 242 00:17:10,151 --> 00:17:11,371 ¡Muere! 243 00:17:12,201 --> 00:17:15,821 ¡Ese fue mi mejor ataque! 244 00:17:26,641 --> 00:17:29,991 Es espléndido... 245 00:17:29,991 --> 00:17:37,181 Fue una hermosa ventisca de flores de cerezo... 246 00:17:38,621 --> 00:17:40,181 No puedo... 247 00:17:42,161 --> 00:17:43,641 No puedo... 248 00:17:45,491 --> 00:17:47,601 ¿Lo logré? 249 00:17:54,571 --> 00:17:57,491 ¡No puedo soportarlo más! 250 00:17:57,491 --> 00:18:02,691 ¡Te mandaré al Infierno! ¡Yoyoyoi yoi! 251 00:18:07,371 --> 00:18:09,581 ¡Patada Tempestuosa! ¡Loto! 252 00:18:13,121 --> 00:18:17,611 Se acabó... No tengo fuerzas para contrarrestarlo. 253 00:18:18,761 --> 00:18:20,091 ¡Chopper! 254 00:18:21,091 --> 00:18:24,811 Chopper, ¿qué diablos hiciste? 255 00:18:25,811 --> 00:18:27,731 No lo recuerdo. 256 00:18:31,731 --> 00:18:34,551 Esa respuesta no me sirve. 257 00:18:35,161 --> 00:18:38,591 Al menos, tuvimos suerte y no murió nadie. 258 00:18:39,131 --> 00:18:41,921 Mientras estabas durmiendo, 259 00:18:41,921 --> 00:18:44,371 el país entero estuvo muy alterado por lo de aquella noche. 260 00:18:44,801 --> 00:18:47,311 ¿Cómo vamos a resolverlo? 261 00:18:47,311 --> 00:18:50,081 ¿Hice algo tan grave? 262 00:18:50,421 --> 00:18:52,821 Casi destruyes una aldea entera. 263 00:18:52,821 --> 00:18:55,971 No me importa que te guste experimentar, igual que hacía tu padre, 264 00:18:55,971 --> 00:19:00,051 pero eso es algo que debes hacer después de planificarlo a la perfección. 265 00:19:01,181 --> 00:19:03,971 Planificarlo a la perfección... 266 00:19:04,761 --> 00:19:09,581 Sé perfectamente que no lo estabas haciendo por diversión. 267 00:19:09,581 --> 00:19:15,271 Por eso mismo debes tener aún más cuidado. 268 00:19:19,911 --> 00:19:24,221 Los médicos tienen en sus manos las vidas de la gente. 269 00:19:24,221 --> 00:19:28,341 Un pequeño error puede ser irreversible. 270 00:19:28,341 --> 00:19:32,521 Siempre vivimos al borde del precipicio. 271 00:19:32,521 --> 00:19:36,061 Si no puedes imaginar qué clase de resultado 272 00:19:36,061 --> 00:19:43,301 puede ocasionar un acto descuidado, deberías dejar de ser médico. 273 00:19:49,011 --> 00:19:52,491 En serio, heredaste todo lo de ese matasanos, 274 00:19:52,491 --> 00:19:56,811 incluyendo su predisposición para causar alborotos. 275 00:20:00,081 --> 00:20:03,491 El mundo siempre tiene sus semillas problemáticas... 276 00:20:05,071 --> 00:20:07,231 Lo siento, Doctorine. 277 00:20:07,231 --> 00:20:08,901 No lo volveré a hacer. 278 00:20:08,901 --> 00:20:12,291 No lo volveré a hacer, así que no me eches. 279 00:20:14,001 --> 00:20:17,791 Qué tonto eres. Mejórate pronto. 280 00:20:17,791 --> 00:20:19,341 Si no, no podré ni salir a comprar. 281 00:20:22,631 --> 00:20:25,021 ¡Seimei Kikan! 282 00:20:26,651 --> 00:20:28,051 ¡Kami Shibari! 283 00:20:32,841 --> 00:20:36,541 No llores. No llores. 284 00:20:36,541 --> 00:20:39,591 Si lo haces, será una desgracia para tu hombría. 285 00:20:39,591 --> 00:20:41,191 Va a matarme... 286 00:20:41,191 --> 00:20:47,111 No estamos en una aldea de montaña donde se oyen las cigarras por la noche. 287 00:20:47,651 --> 00:20:54,711 Es un viaje al Infierno que sabías que llegaría. 288 00:20:54,711 --> 00:20:58,921 Las hojas que arranqué de un sauce como regalo de despedida 289 00:20:58,921 --> 00:21:01,881 esperando que regreses algún día son de color carmesí. 290 00:21:02,241 --> 00:21:06,611 ¡Acéptalas! ¡Vamos, vamos, vamos! 291 00:21:06,611 --> 00:21:12,351 ¡Karakurenai Yana Gin Jou! 292 00:21:13,561 --> 00:21:14,931 Voy a morir... 293 00:21:18,101 --> 00:21:21,771 Robin... Es verdad, no me puedo rendir. 294 00:21:25,951 --> 00:21:27,661 ¡Se escapó de mi Kami Shibari! 295 00:21:28,131 --> 00:21:29,361 Rumble... 296 00:21:30,621 --> 00:21:32,581 Lo siento, Doctorine. 297 00:21:34,051 --> 00:21:38,211 Al igual que el doctor arriesgó su vida para salvar al país, 298 00:21:40,741 --> 00:21:45,131 yo quiero arriesgar la mía para salvar a mi compañera. 299 00:21:46,951 --> 00:21:49,971 ¡Si voy a morir igualmente, lo haré! 300 00:21:51,021 --> 00:21:55,271 Por favor, que nadie entre en esta habitación. 301 00:21:58,501 --> 00:22:01,231 Usé tres Rumble Balls. 302 00:22:01,231 --> 00:22:06,191 Perdí el conocimiento y después... 303 00:22:06,191 --> 00:22:10,001 Se podría decir que los poderes de la Fruta del Diablo se descontrolaron. 304 00:22:10,951 --> 00:22:15,161 No vuelvas a hacer eso. 305 00:22:15,591 --> 00:22:21,131 Es un poder enorme que destruye enemigos, aliados e incluso tu propio cuerpo. 306 00:22:21,471 --> 00:22:23,701 Te convertiste en un auténtico... 307 00:22:28,571 --> 00:22:30,311 ...monstruo. 308 00:22:42,021 --> 00:22:43,871 ¡Jefe, traigo noticias! 309 00:22:43,871 --> 00:22:46,651 ¿Qué noticias me traes, Usopp? 310 00:22:46,651 --> 00:22:49,991 ¡Vamos a volver a aparecer después de mucho tiempo! 311 00:22:49,991 --> 00:22:53,611 Y ese tal Buggy y los suyos se descontrolarán ruidosa, fea, cansada y revoltosamente. 312 00:22:53,611 --> 00:22:56,791 Vamos, ¿por qué no te calmas y comes un poco? 313 00:22:56,791 --> 00:22:57,501 Bien. 314 00:22:57,501 --> 00:23:00,451 ¡Pero esto es una gran noticia, jefe! 315 00:23:00,451 --> 00:23:01,891 En el próximo episodio de One Piece: 316 00:23:01,891 --> 00:23:06,231 "¡Regresa el jefe Luffy! ¿Es un sueño o realidad? ¡El alboroto de la lotería!". 317 00:23:06,051 --> 00:23:10,011 ¡Regresa el jefe Luffy! ¿Es un sueño o realidad? ¡El alboroto de la lotería! 318 00:23:06,231 --> 00:23:08,631 ¡Voy a ser un policía!