1
00:00:15,581 --> 00:00:17,181
Riqueza, fama, poder.
2
00:00:17,181 --> 00:00:19,441
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
3
00:00:19,441 --> 00:00:21,341
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,021
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:25,021 --> 00:00:28,841
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,081
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
iremos a buscar lo que deseamos...
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
¡One Piece!
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
Los objetos como una brújula
solo sirven para retrasarnos.
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
Tomamos el timón dejándonos
llevar por el entusiasmo.
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
Un mapa del tesoro cubierto de polvo...
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
¡no será una leyenda si lo comprobamos!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
Cuando estés en tus propias tempestades...
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
¡súbete en el biorritmo de alguien!
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
¡No pasa nada porque le des muchas vueltas!
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
iremos a buscar lo que deseamos...
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,401
Con una moneda en el bolsillo...
22
00:01:53,401 --> 00:01:56,611
Dime, ¿te gustaría ser mi amigo?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
¡Estamos, estamos en una travesía!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
¡Lo estamos!
25
00:02:06,801 --> 00:02:10,101
Riqueza, fama, poder.
26
00:02:10,901 --> 00:02:13,771
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:16,941 --> 00:02:22,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
29
00:02:23,381 --> 00:02:25,021
¿Mis tesoros?
30
00:02:25,571 --> 00:02:27,401
Si los desean, se los daré...
31
00:02:27,401 --> 00:02:28,941
¡Encuéntrenlos!
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
33
00:02:32,351 --> 00:02:36,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
34
00:02:37,441 --> 00:02:41,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
35
00:02:43,951 --> 00:02:46,131
¿Qué vas a hacer?
36
00:02:46,131 --> 00:02:51,251
¡Llévame a la orilla para
que te pueda dar una paliza!
37
00:02:52,801 --> 00:02:57,711
¡No hace falta que me lo digas!
¡Acabaré contigo ahora mismo!
38
00:03:01,271 --> 00:03:03,221
¡Chou Sokuten: Tekkai Dama!
39
00:03:03,221 --> 00:03:06,431
¡Te aplastaré en la esquina de
la torre aprovechando este impulso!
40
00:03:09,021 --> 00:03:12,651
Ya veo. Parece que me podrías
hacer pedazos con eso.
41
00:03:13,441 --> 00:03:15,861
¡Franky Centaur!
42
00:03:19,071 --> 00:03:19,881
¡Chapa!
43
00:03:19,881 --> 00:03:21,361
¡Atrapé tus dos piernas!
44
00:03:21,361 --> 00:03:24,571
¡Ahora no podrás moverte en el aire!
45
00:03:24,571 --> 00:03:30,121
¿Y qué? ¡Aunque lo hagas,
no podrás detener el impulso!
46
00:03:30,491 --> 00:03:32,331
¡Eso no es cierto!
47
00:03:34,171 --> 00:03:36,791
¡70 mm 0.2 Cola Hou!
48
00:03:37,511 --> 00:03:39,721
¡Chotto Coup de Vent!
49
00:03:41,051 --> 00:03:43,511
¡El impulso se detuvo!
50
00:03:43,931 --> 00:03:47,471
¡La rotación se detuvo! ¡Maldito seas!
51
00:03:47,471 --> 00:03:50,521
¡Pero esto es suficiente!
¡Ya estamos sobre tierra firme!
52
00:03:50,521 --> 00:03:52,471
¡Toma esto!
53
00:03:52,471 --> 00:03:56,571
¡70 mm 1.5 Max Cola Power!
54
00:03:56,571 --> 00:03:58,011
Coup de...
55
00:03:58,011 --> 00:04:00,551
¡¿Qué estás haciendo?!
56
00:04:04,821 --> 00:04:07,781
¡Ríndete de una vez, cretino!
57
00:04:07,781 --> 00:04:08,881
¡Coup de...
58
00:04:09,411 --> 00:04:10,581
Vent!
59
00:04:17,041 --> 00:04:21,481
¡Súper!
60
00:04:34,381 --> 00:04:35,801
¡Yoyoi!
61
00:04:37,181 --> 00:04:39,731
Esa voz... ¿Destrozó
la puerta del refrigerador?
62
00:04:44,941 --> 00:04:49,201
Tu... Tu... Tu... Tu...
63
00:04:49,201 --> 00:04:53,181
Tu... Tu... Tu... Tu...
64
00:04:55,221 --> 00:05:01,331
¡Tuve un festín!
65
00:05:01,331 --> 00:05:03,511
¡Está mucho más gordo!
66
00:05:04,571 --> 00:05:07,971
¡¿Cuánta comida te comiste
en el refrigerador?!
67
00:05:10,141 --> 00:05:11,101
¿Qué hacen?
68
00:05:23,811 --> 00:05:26,511
Escucha, Sogeking. No pierdas la postura.
69
00:05:27,911 --> 00:05:29,361
¡Eres una espada!
70
00:05:29,361 --> 00:05:34,831
¡Que alguien me traiga un abogado!
¡Te voy a denunciar!
71
00:05:35,751 --> 00:05:37,261
Haz lo que quieras.
72
00:05:37,261 --> 00:05:39,961
Voy a probarlo primero.
73
00:05:42,421 --> 00:05:46,351
¡Esto es un sueño! ¡Esto es un sueño!
74
00:05:46,351 --> 00:05:47,801
¡Que se haga de día ya!
75
00:05:48,871 --> 00:05:50,991
Esos tipos hacen cosas muy raras.
76
00:05:53,351 --> 00:05:54,361
Qué interesante.
77
00:06:00,821 --> 00:06:01,991
¡Oni...
78
00:06:02,871 --> 00:06:05,891
¡Oye, espera! ¡¿Vas a hacerlo de verdad?!
79
00:06:05,891 --> 00:06:08,081
¡Eres un demonio!
80
00:06:08,081 --> 00:06:09,151
...Giri!
81
00:06:14,031 --> 00:06:17,201
Ay, ay... Me salen estrellas de los ojos...
82
00:06:17,821 --> 00:06:19,001
¡No te muevas!
83
00:06:19,001 --> 00:06:20,121
Tora...
84
00:06:20,121 --> 00:06:24,071
¿Tora? ¿Tora? ¡Estoy en un aprieto!
85
00:06:24,571 --> 00:06:25,341
¡Maldición!
86
00:06:27,491 --> 00:06:30,431
Qué dolor... Las estrellas
también me salen de la nariz...
87
00:06:30,431 --> 00:06:32,661
¡Te dije que no te movieras!
88
00:06:32,661 --> 00:06:34,561
¡No seas imprudente! ¡¿Quieres matarme?!
89
00:06:34,901 --> 00:06:36,161
¿Son idiotas?
90
00:06:36,161 --> 00:06:38,521
¿Van a luchar contra nosotros en serio?
91
00:06:38,901 --> 00:06:41,231
Parece que la única opción
es jugar a piedra, papel o tijeras.
92
00:06:41,751 --> 00:06:44,021
Y le cortaré la mano al que pierda.
93
00:06:44,021 --> 00:06:48,441
¡Espera! ¡¿No tienes una idea mejor?!
94
00:06:49,161 --> 00:06:50,571
No.
95
00:06:50,571 --> 00:06:53,181
¡No seas tan brusco!
96
00:06:53,181 --> 00:06:56,241
No tenemos tiempo para
discusiones estúpidas.
97
00:07:01,501 --> 00:07:03,081
Ríndete, nariz.
98
00:07:03,551 --> 00:07:06,001
¿"Ríndete, nariz"?
99
00:07:06,001 --> 00:07:08,551
¡Chopper, apúrate!
100
00:07:08,551 --> 00:07:17,561
¡Incontrolable!
La Rumble prohibida de Chopper
101
00:07:11,731 --> 00:07:16,001
¡Incontrolable!
La Rumble prohibida de Chopper.
102
00:07:26,151 --> 00:07:28,681
¡Yoyoi!
103
00:07:31,181 --> 00:07:33,961
¡Yoyoi!
104
00:07:37,581 --> 00:07:40,721
Nunca había visto a nadie
con tan poco autocontrol.
105
00:07:40,721 --> 00:07:43,121
Ha engordado muchísimo
en un par de minutos...
106
00:07:44,771 --> 00:07:53,321
No hace falta que te... que te...
107
00:07:53,321 --> 00:07:57,051
¡No estoy preocupado!
¡Habla con normalidad!
108
00:07:57,051 --> 00:07:58,431
Ibas a decir "que te preocupes", ¿no?
109
00:07:58,771 --> 00:08:00,681
Bueno...
110
00:08:02,111 --> 00:08:03,891
¡Gracias!
111
00:08:03,891 --> 00:08:08,551
Eso es justo lo que... lo que...
112
00:08:08,551 --> 00:08:10,611
¡Ya lo entendí, así que déjalo!
113
00:08:10,611 --> 00:08:12,981
Entonces, no tengo que preocuparme, ¿no?
114
00:08:12,981 --> 00:08:14,431
¡Vuelve aquí!
115
00:08:14,431 --> 00:08:18,281
Estaba... Estaba... ¡Eso es!
116
00:08:18,281 --> 00:08:20,451
¡Y ahora...
117
00:08:21,421 --> 00:08:23,151
verás por qué!
118
00:08:23,151 --> 00:08:25,601
¡Seimei Kikan!
119
00:08:28,631 --> 00:08:30,001
¿Qu-qué?
120
00:08:30,541 --> 00:08:31,771
¡Digestión!
121
00:08:33,051 --> 00:08:34,221
¡Absorción!
122
00:08:34,941 --> 00:08:36,681
¡Volví a la normalidad!
123
00:08:39,771 --> 00:08:41,311
¡¿Qué eres?!
124
00:08:41,311 --> 00:08:42,791
¡¿Qué acabas de hacer?!
125
00:08:42,791 --> 00:08:44,431
Hazlo de nuevo.
126
00:08:44,971 --> 00:08:47,751
Si insistes...
127
00:08:50,241 --> 00:08:53,661
¡Seimei Kikan!
128
00:08:53,661 --> 00:08:54,651
¡Digestión!
129
00:08:55,431 --> 00:08:56,951
¡Absorción!
130
00:08:58,321 --> 00:09:00,491
¡Asombroso! ¡Otra vez!
131
00:09:01,321 --> 00:09:02,951
¿O-otra vez?
132
00:09:03,951 --> 00:09:06,211
¡Seimei Kikan!
133
00:09:06,831 --> 00:09:07,971
¡Digestión!
134
00:09:08,491 --> 00:09:10,741
¡Absorción!
135
00:09:13,841 --> 00:09:16,931
¡Eres asombroso! ¡¿Cómo haces eso?!
136
00:09:17,791 --> 00:09:21,351
Me alegra que me lo preguntes.
137
00:09:22,091 --> 00:09:25,351
Unos mil años en el mar y unos mil
años en las montañas...
138
00:09:25,351 --> 00:09:28,111
Me entrené como si fuera un ermitaño,
139
00:09:28,111 --> 00:09:31,181
respirando el viento y
bebiendo gotas de rocío.
140
00:09:31,181 --> 00:09:37,491
Tras eso, pude...
pude adquirir el Seimei Kikan.
141
00:09:38,731 --> 00:09:42,281
Básicamente, si extiendes
tu consciencia por todas partes,
142
00:09:42,281 --> 00:09:47,331
desde la cabeza hasta los órganos internos,
dedos de los pies y la punta del cabello,
143
00:09:47,331 --> 00:09:53,961
no hay parte del cuerpo
que no se pueda manipular.
144
00:09:54,841 --> 00:09:57,841
¿Extender la consciencia
hasta la punta del cabello?
145
00:09:58,301 --> 00:10:01,361
Había leído sobre esa
habilidad en un libro.
146
00:10:01,361 --> 00:10:03,361
Se llamaba biorretroalimentación...
147
00:10:04,701 --> 00:10:09,061
¿Tu cabello se mueve como un
pulpo debido a esa habilidad?
148
00:10:09,941 --> 00:10:14,651
¡Yoyoyoi! ¿Un pulpo? ¡Qué grosero!
149
00:10:15,491 --> 00:10:18,991
Mejor llámame...
150
00:10:20,901 --> 00:10:27,251
un valiente león, por favor.
151
00:10:28,041 --> 00:10:30,381
¿Qué más da eso?
152
00:10:31,311 --> 00:10:33,211
¡Seimei Kikan!
153
00:10:33,671 --> 00:10:34,991
¡Kami Shibari!
154
00:10:40,071 --> 00:10:41,681
¡Yoyoi!
155
00:10:50,641 --> 00:10:52,061
¡Yoyoyoi!
156
00:10:56,281 --> 00:10:57,311
¡Rayos!
157
00:10:58,721 --> 00:11:00,951
¡Si me atrapa con eso, será mi fin!
158
00:11:00,951 --> 00:11:01,911
¡Afeitado!
159
00:11:02,291 --> 00:11:03,951
¿Adónde fue?
160
00:11:09,131 --> 00:11:10,991
¡Pistola Dactilar! ¡Taco!
161
00:11:15,141 --> 00:11:17,591
Pero si ese bastón no
tiene la punta afilada...
162
00:11:21,551 --> 00:11:23,181
¡Taco! ¡Taco! ¡Taco!
163
00:11:23,941 --> 00:11:25,801
¡Heavy Gong!
164
00:11:25,801 --> 00:11:26,601
¡Cuerpo de Hierro!
165
00:11:29,931 --> 00:11:31,291
¡Yoi!
166
00:11:32,391 --> 00:11:34,861
Ay, ay...
167
00:11:35,261 --> 00:11:37,611
¿Qué ocurre?
168
00:11:40,561 --> 00:11:41,861
¡Maldición!
169
00:11:41,861 --> 00:11:46,411
Lo sabía, no le haré daño a menos que
lo ataque con el Arm Point o el Horn Point.
170
00:11:48,791 --> 00:11:52,371
Pero las Rumble Balls son
fármacos muy potentes.
171
00:11:52,371 --> 00:11:54,651
La dosis apropiada es una cada seis horas.
172
00:11:54,651 --> 00:11:57,361
Si tomo más, mi cuerpo se resentirá mucho.
173
00:11:59,311 --> 00:12:05,011
La segunda alterará la longitud de ondas
y no podré controlar las transformaciones.
174
00:12:05,601 --> 00:12:09,511
Con la tercera, perderé el
conocimiento y apenas podré luchar.
175
00:12:10,181 --> 00:12:14,191
¿Qué hago? Puedo tomar
solo una y fortalecerme...
176
00:12:16,781 --> 00:12:21,511
¡Te asaré en una brocheta!
177
00:12:22,991 --> 00:12:25,281
¡Shishi Kebab!
178
00:12:30,121 --> 00:12:32,251
¡Yoi! ¡Yoi!
179
00:12:33,251 --> 00:12:34,751
¡Yoi!
180
00:12:40,651 --> 00:12:42,941
¡Si no hago nada, estaré
perdiendo el tiempo!
181
00:12:42,941 --> 00:12:44,071
¡Rumble!
182
00:12:45,511 --> 00:12:47,511
Es muy arriesgado, pero
me dará una oportunidad.
183
00:12:47,511 --> 00:12:48,571
¡Yoyoi!
184
00:12:48,571 --> 00:12:49,511
¡Todo o nada!
185
00:12:49,841 --> 00:12:52,521
¡Tengo que resolverlo en tres minutos!
186
00:12:52,521 --> 00:12:54,731
Punto del Cuerno.
187
00:12:52,811 --> 00:12:54,731
¡Toma esto! ¡Horn Point!
188
00:12:56,191 --> 00:12:57,441
¡Yoyoi!
189
00:12:57,441 --> 00:12:58,311
¡Me equivoqué!
190
00:12:59,161 --> 00:13:00,531
Ay, ay...
191
00:13:01,981 --> 00:13:03,401
¡Kebab!
192
00:13:05,221 --> 00:13:07,071
¡Jumping Point!
193
00:13:08,951 --> 00:13:10,011
¡Me equivoqué!
194
00:13:16,051 --> 00:13:19,671
¡Yoyoi! ¡Yoyoi!
195
00:13:26,371 --> 00:13:29,971
Como me temía, no puedo
controlar las transformaciones.
196
00:13:29,971 --> 00:13:32,361
Si pudiera usar el Arm Point,
197
00:13:32,361 --> 00:13:35,041
podría atacarlo con mi pezuña
con todas mis fuerzas.
198
00:13:36,391 --> 00:13:38,851
Esto es peligroso, se están
extendiendo las llamas.
199
00:13:38,851 --> 00:13:42,761
No puedo perder el tiempo con un
tipo que no tiene ninguna llave.
200
00:13:43,901 --> 00:13:47,431
Debo apurarme y conseguir
la llave número 2
201
00:13:48,581 --> 00:13:50,621
para liberar a Zoro y Sogeking.
202
00:13:51,741 --> 00:13:54,341
¡Si no, no podremos rescatar a Robin!
203
00:13:56,781 --> 00:13:59,111
Eso es... Robin...
204
00:14:00,061 --> 00:14:01,131
¡Eso es!
205
00:14:01,131 --> 00:14:02,631
Estoy...
206
00:14:03,491 --> 00:14:04,591
Estoy...
207
00:14:05,171 --> 00:14:09,551
¡Estoy luchando para salvar
a nuestra compañera!
208
00:14:10,391 --> 00:14:13,261
¡Qué animal tan resistente!
209
00:14:14,471 --> 00:14:17,231
¡Seimei Kikan!
210
00:14:27,011 --> 00:14:29,071
¡Su cabello se convirtió en unas manos!
211
00:14:29,401 --> 00:14:32,781
¡Tengo que hacerlo! ¡No puedo caer aquí!
212
00:14:33,181 --> 00:14:35,201
¡Soy su única esperanza!
213
00:14:35,201 --> 00:14:37,411
¡Pistola Dactilar del León!
214
00:15:23,041 --> 00:15:24,901
¡Yoyoi!
215
00:15:24,901 --> 00:15:33,761
Tener piedad no forma parte
de la furia de un león.
216
00:15:33,761 --> 00:15:34,911
Qué dolor...
217
00:15:37,071 --> 00:15:40,601
Tomar la segunda Rumble Ball
es como un juego de azar.
218
00:15:40,601 --> 00:15:43,401
Hay siete transformaciones en total.
219
00:15:43,401 --> 00:15:48,231
Es decir, la probabilidad de conseguir
el Arm Point es de una entre siete.
220
00:15:49,731 --> 00:15:54,241
Si la consiguiera, podría lanzarle
mi ataque más poderoso.
221
00:15:55,171 --> 00:15:57,911
¡Es mi única oportunidad!
222
00:15:58,271 --> 00:16:00,111
¡Arm Point!
223
00:16:01,091 --> 00:16:03,541
¡Shishi Kebab!
224
00:16:09,631 --> 00:16:12,171
Por mis compañeros... ¡Arm Point!
225
00:16:13,631 --> 00:16:14,931
¡Yoyoi!
226
00:16:15,411 --> 00:16:16,511
¡Arm Point!
227
00:16:16,511 --> 00:16:17,891
¡Yoyoi!
228
00:16:19,851 --> 00:16:20,791
¡Me equivoqué!
229
00:16:21,651 --> 00:16:23,821
¡Me equivoqué! ¿Por qué no aparece?
230
00:16:25,261 --> 00:16:28,821
Mi cuerpo está al límite.
Tengo que sacar el Arm Point como sea.
231
00:16:29,211 --> 00:16:30,941
¡Yoyoi!
232
00:16:33,091 --> 00:16:35,201
¡Yoyoi!
233
00:16:35,821 --> 00:16:37,621
¡Apareció! ¡No me había dado cuenta!
234
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
¡Prepárate!
235
00:16:39,331 --> 00:16:42,751
¡Usaré todas mis fuerzas en este ataque!
236
00:16:43,441 --> 00:16:44,581
Kokutei...
237
00:16:45,231 --> 00:16:47,381
¡Pistola Dactilar del León!
238
00:16:54,731 --> 00:16:58,521
¡Si me echo atrás ahora,
no tendré otra oportunidad!
239
00:16:58,521 --> 00:16:59,551
¡Kokutei...
240
00:17:00,291 --> 00:17:02,221
¡Cuerpo de Hierro! ¡Fuerza!
241
00:17:02,731 --> 00:17:05,591
...Roseo Metel!
242
00:17:10,151 --> 00:17:11,371
¡Muere!
243
00:17:12,201 --> 00:17:15,821
¡Ese fue mi mejor ataque!
244
00:17:26,641 --> 00:17:29,991
Es espléndido...
245
00:17:29,991 --> 00:17:37,181
Fue una hermosa ventisca
de flores de cerezo...
246
00:17:38,621 --> 00:17:40,181
No puedo...
247
00:17:42,161 --> 00:17:43,641
No puedo...
248
00:17:45,491 --> 00:17:47,601
¿Lo logré?
249
00:17:54,571 --> 00:17:57,491
¡No puedo soportarlo más!
250
00:17:57,491 --> 00:18:02,691
¡Te mandaré al Infierno! ¡Yoyoyoi yoi!
251
00:18:07,371 --> 00:18:09,581
¡Patada Tempestuosa! ¡Loto!
252
00:18:13,121 --> 00:18:17,611
Se acabó... No tengo fuerzas
para contrarrestarlo.
253
00:18:18,761 --> 00:18:20,091
¡Chopper!
254
00:18:21,091 --> 00:18:24,811
Chopper, ¿qué diablos hiciste?
255
00:18:25,811 --> 00:18:27,731
No lo recuerdo.
256
00:18:31,731 --> 00:18:34,551
Esa respuesta no me sirve.
257
00:18:35,161 --> 00:18:38,591
Al menos, tuvimos suerte
y no murió nadie.
258
00:18:39,131 --> 00:18:41,921
Mientras estabas durmiendo,
259
00:18:41,921 --> 00:18:44,371
el país entero estuvo muy alterado
por lo de aquella noche.
260
00:18:44,801 --> 00:18:47,311
¿Cómo vamos a resolverlo?
261
00:18:47,311 --> 00:18:50,081
¿Hice algo tan grave?
262
00:18:50,421 --> 00:18:52,821
Casi destruyes una aldea entera.
263
00:18:52,821 --> 00:18:55,971
No me importa que te guste experimentar,
igual que hacía tu padre,
264
00:18:55,971 --> 00:19:00,051
pero eso es algo que debes hacer después
de planificarlo a la perfección.
265
00:19:01,181 --> 00:19:03,971
Planificarlo a la perfección...
266
00:19:04,761 --> 00:19:09,581
Sé perfectamente que no
lo estabas haciendo por diversión.
267
00:19:09,581 --> 00:19:15,271
Por eso mismo debes tener
aún más cuidado.
268
00:19:19,911 --> 00:19:24,221
Los médicos tienen en sus manos
las vidas de la gente.
269
00:19:24,221 --> 00:19:28,341
Un pequeño error puede ser irreversible.
270
00:19:28,341 --> 00:19:32,521
Siempre vivimos al borde del precipicio.
271
00:19:32,521 --> 00:19:36,061
Si no puedes imaginar
qué clase de resultado
272
00:19:36,061 --> 00:19:43,301
puede ocasionar un acto descuidado,
deberías dejar de ser médico.
273
00:19:49,011 --> 00:19:52,491
En serio, heredaste todo lo
de ese matasanos,
274
00:19:52,491 --> 00:19:56,811
incluyendo su predisposición
para causar alborotos.
275
00:20:00,081 --> 00:20:03,491
El mundo siempre tiene
sus semillas problemáticas...
276
00:20:05,071 --> 00:20:07,231
Lo siento, Doctorine.
277
00:20:07,231 --> 00:20:08,901
No lo volveré a hacer.
278
00:20:08,901 --> 00:20:12,291
No lo volveré a hacer, así que no me eches.
279
00:20:14,001 --> 00:20:17,791
Qué tonto eres. Mejórate pronto.
280
00:20:17,791 --> 00:20:19,341
Si no, no podré ni salir a comprar.
281
00:20:22,631 --> 00:20:25,021
¡Seimei Kikan!
282
00:20:26,651 --> 00:20:28,051
¡Kami Shibari!
283
00:20:32,841 --> 00:20:36,541
No llores. No llores.
284
00:20:36,541 --> 00:20:39,591
Si lo haces, será una
desgracia para tu hombría.
285
00:20:39,591 --> 00:20:41,191
Va a matarme...
286
00:20:41,191 --> 00:20:47,111
No estamos en una aldea de montaña
donde se oyen las cigarras por la noche.
287
00:20:47,651 --> 00:20:54,711
Es un viaje al Infierno
que sabías que llegaría.
288
00:20:54,711 --> 00:20:58,921
Las hojas que arranqué de un
sauce como regalo de despedida
289
00:20:58,921 --> 00:21:01,881
esperando que regreses algún
día son de color carmesí.
290
00:21:02,241 --> 00:21:06,611
¡Acéptalas! ¡Vamos, vamos, vamos!
291
00:21:06,611 --> 00:21:12,351
¡Karakurenai Yana Gin Jou!
292
00:21:13,561 --> 00:21:14,931
Voy a morir...
293
00:21:18,101 --> 00:21:21,771
Robin... Es verdad, no me puedo rendir.
294
00:21:25,951 --> 00:21:27,661
¡Se escapó de mi Kami Shibari!
295
00:21:28,131 --> 00:21:29,361
Rumble...
296
00:21:30,621 --> 00:21:32,581
Lo siento, Doctorine.
297
00:21:34,051 --> 00:21:38,211
Al igual que el doctor arriesgó
su vida para salvar al país,
298
00:21:40,741 --> 00:21:45,131
yo quiero arriesgar la mía
para salvar a mi compañera.
299
00:21:46,951 --> 00:21:49,971
¡Si voy a morir igualmente, lo haré!
300
00:21:51,021 --> 00:21:55,271
Por favor, que nadie entre
en esta habitación.
301
00:21:58,501 --> 00:22:01,231
Usé tres Rumble Balls.
302
00:22:01,231 --> 00:22:06,191
Perdí el conocimiento y después...
303
00:22:06,191 --> 00:22:10,001
Se podría decir que los poderes de
la Fruta del Diablo se descontrolaron.
304
00:22:10,951 --> 00:22:15,161
No vuelvas a hacer eso.
305
00:22:15,591 --> 00:22:21,131
Es un poder enorme que destruye enemigos,
aliados e incluso tu propio cuerpo.
306
00:22:21,471 --> 00:22:23,701
Te convertiste en un auténtico...
307
00:22:28,571 --> 00:22:30,311
...monstruo.
308
00:22:42,021 --> 00:22:43,871
¡Jefe, traigo noticias!
309
00:22:43,871 --> 00:22:46,651
¿Qué noticias me traes, Usopp?
310
00:22:46,651 --> 00:22:49,991
¡Vamos a volver a aparecer
después de mucho tiempo!
311
00:22:49,991 --> 00:22:53,611
Y ese tal Buggy y los suyos se descontrolarán
ruidosa, fea, cansada y revoltosamente.
312
00:22:53,611 --> 00:22:56,791
Vamos, ¿por qué no te
calmas y comes un poco?
313
00:22:56,791 --> 00:22:57,501
Bien.
314
00:22:57,501 --> 00:23:00,451
¡Pero esto es una gran noticia, jefe!
315
00:23:00,451 --> 00:23:01,891
En el próximo episodio de One Piece:
316
00:23:01,891 --> 00:23:06,231
"¡Regresa el jefe Luffy! ¿Es un sueño o
realidad? ¡El alboroto de la lotería!".
317
00:23:06,051 --> 00:23:10,011
¡Regresa el jefe Luffy!
¿Es un sueño o realidad? ¡El alboroto de la lotería!
318
00:23:06,231 --> 00:23:08,631
¡Voy a ser un policía!