1 00:02:06,181 --> 00:02:13,021 عودة الزعيم لوفي حلم أو حقيقة مشكلة اليانصيب 2 00:02:14,811 --> 00:02:16,901 إنها جيبانغ الكبيرة 3 00:02:17,691 --> 00:02:20,861 ..إنها مشابهة جداً لبلدة معينة في منطقة معينة 4 00:02:20,861 --> 00:02:22,781 لكن لنتجاهل التفاصيل 5 00:02:23,481 --> 00:02:25,401 في نفس الوقت من السنة الماضية ..أتى بعض المجرمين لهذه البلدة 6 00:02:25,401 --> 00:02:30,071 و قاموا بإفتعال المشاكل.. لكن الأمور هدأت 7 00:02:30,411 --> 00:02:34,831 الناس حافظوا على السلام و عاشوا بسعادة 8 00:02:35,331 --> 00:02:35,871 ..لا يهم 9 00:02:43,671 --> 00:02:45,301 هي. كن حذراً 10 00:02:46,931 --> 00:02:48,431 !..ماذا؟ أنت الذي يجب أن 11 00:02:49,681 --> 00:02:51,181 هل أنت بخير؟ 12 00:02:51,261 --> 00:02:52,471 ..نعم 13 00:02:52,721 --> 00:02:54,561 لا أستطيع أن اضيع وقتي هنا 14 00:02:55,931 --> 00:02:59,481 بالمناسبة, الدكتور ذو الأنف الأزرق لم يظهر مؤخراً, أليس كذلك؟ 15 00:02:59,731 --> 00:03:03,731 نعم, لا أعلم ماذا يحدث, و لكن يبدو أنه مشغول جداً 16 00:03:10,991 --> 00:03:12,531 من أنتم؟ 17 00:03:13,331 --> 00:03:14,201 !..أنت 18 00:03:14,911 --> 00:03:16,451 أنتم من عائلة المهرجين 19 00:03:16,701 --> 00:03:18,411 هؤلاء الفتية مشكلة 20 00:03:18,671 --> 00:03:20,211 إنهم دائماً مع القبعة القشية 21 00:03:20,251 --> 00:03:22,171 ماذا عني؟ 22 00:03:22,631 --> 00:03:27,591 ,الشمس لا زالت مرتفعة في السماء و أنتم قد بدأتم بإفتعال المشاكل؟ 23 00:03:28,421 --> 00:03:29,971 لم أنتم هنا؟ 24 00:03:30,221 --> 00:03:32,221 القبعة القشية, لماذا أنت هنا؟ 25 00:03:32,351 --> 00:03:34,471 أنت أتيت إلى هنا, فلماذا تسأل هذا السؤال؟ 26 00:03:34,811 --> 00:03:36,771 إذا كنتم تريدون بيع قتال فأنا أشتري 27 00:03:36,771 --> 00:03:38,141 لنخرج من هنا 28 00:03:38,141 --> 00:03:40,141 ..لا يبدو هذا الفتى 29 00:03:40,141 --> 00:03:43,061 أعتقد أن مصدرنا مخطىء 30 00:03:43,481 --> 00:03:45,071 آ-آسفين على الإزعاج 31 00:03:45,071 --> 00:03:45,691 لنذهب 32 00:03:47,611 --> 00:03:49,401 ما هذا؟ 33 00:03:49,401 --> 00:03:51,611 اللعنة, لم نحصل قط على زبائن محترمين 34 00:03:51,991 --> 00:03:53,571 سانجي كُن, إجمع بعض الملح 35 00:03:53,951 --> 00:03:54,661 حسناً 36 00:03:54,951 --> 00:03:55,871 ماذا هناك, نامي؟ 37 00:03:55,871 --> 00:03:57,911 هل أتوك زبائن أصحاب مشاكل من قبل, أيضاً؟ 38 00:03:58,081 --> 00:04:00,621 لا داعي أن أقول شيء لشخص لن يفهم ذلك 39 00:04:00,921 --> 00:04:02,331 أويابين, ماذا عن فاتورتك؟ 40 00:04:02,421 --> 00:04:05,301 هذا صحيح, يجب أن أذهب 41 00:04:05,551 --> 00:04:07,011 آسف, ضعيه على الحساب 42 00:04:07,011 --> 00:04:08,211 شكراً على الطعام 43 00:04:08,761 --> 00:04:12,051 يبدو أنه حان الوقت لأشكوه للسلطات 44 00:04:12,681 --> 00:04:14,101 لا تهتم, سانجي كُن 45 00:04:14,261 --> 00:04:15,471 سيكون عديم الجدوى 46 00:04:16,141 --> 00:04:19,521 و عندما فكرت في الأمر, الملح أصبح غالياً مؤخراً 47 00:04:19,681 --> 00:04:20,351 فهمت 48 00:04:22,981 --> 00:04:25,061 ..القبعة القشية مرة ثانية 49 00:04:26,691 --> 00:04:29,901 لا, صادف أنه كان بالدكان 50 00:04:29,991 --> 00:04:32,161 إذاً هذه المرة لم يتعمد أن يأتي في طريقنا 51 00:04:33,071 --> 00:04:33,991 أنت تزعجني 52 00:04:34,031 --> 00:04:37,411 أرباحنا إنخفضت بشدة عندما أتينا لهذه المدينة 53 00:04:37,871 --> 00:04:40,041 ..إذا يجب أن نذهب لمدينة أخرى 54 00:04:41,411 --> 00:04:42,581 !!أيها الأحمق 55 00:04:42,791 --> 00:04:44,541 هل تتوقع أن يواصل باجي ساما خسارته 56 00:04:44,541 --> 00:04:46,631 و أن يغادر و ذيله بين رجليه 57 00:04:47,051 --> 00:04:48,211 من يخسر؟ 58 00:04:48,211 --> 00:04:50,671 لا أحد يخسر أيها الملاعين 59 00:04:50,881 --> 00:04:54,091 سألبسك مثل سمكة و آكلك, أيها اللعين 60 00:04:52,511 --> 00:04:54,091 إنه حقاً غاضب, أليس كذلك؟ 61 00:04:54,091 --> 00:04:55,391 أيها اللعين 62 00:04:57,141 --> 00:05:00,811 على أية حال, يجب أن نسرع و نجد ذلك الرجل ثم نبتعد من هنا, و إلا لن نكون قادرين على مواجهة السنة الجديدة 63 00:05:11,861 --> 00:05:13,111 أوريكا, كيف حاله؟ 64 00:05:13,991 --> 00:05:15,281 أويابين, مرحباً 65 00:05:15,781 --> 00:05:17,491 يبدو أنه أصبح أفضل 66 00:05:17,621 --> 00:05:19,621 لقد أكل بعض العصيدة, أيضاً 67 00:05:22,211 --> 00:05:22,871 هل هذا صحيح؟ 68 00:05:23,251 --> 00:05:24,211 هذا عظيم 69 00:05:24,831 --> 00:05:27,341 أوريكا, بيمان و الآخرون قلقون عليك 70 00:05:27,881 --> 00:05:29,131 إذهبي لتلعبي معهم 71 00:05:29,751 --> 00:05:31,091 ..هه, لكن 72 00:05:31,211 --> 00:05:32,131 لا بأس, ريكا 73 00:05:32,471 --> 00:05:33,801 سأعتني بتوتسان 74 00:05:38,101 --> 00:05:39,261 هه؟ ماذا؟ 75 00:05:39,891 --> 00:05:40,561 ..نعم 76 00:05:40,971 --> 00:05:42,561 نعم, فهمت 77 00:05:42,771 --> 00:05:44,311 توتسان قال أن أذهب, أيضاً 78 00:05:44,441 --> 00:05:45,191 هذا عظيم 79 00:05:45,311 --> 00:05:46,441 لحظة واحدة فقط 80 00:05:49,071 --> 00:05:53,651 الجزيرة الجنوبية دافئة 81 00:05:53,651 --> 00:05:56,861 الشمس مشرقة و تدفىء رؤوسنا 82 00:05:56,861 --> 00:06:00,031 مجموعة من الحمقى 83 00:06:00,031 --> 00:06:02,251 المقطع الثاني, هيا 84 00:06:01,331 --> 00:06:02,251 نعم 85 00:06:02,541 --> 00:06:06,421 الجزيرة الشمالية باردة 86 00:06:06,541 --> 00:06:09,591 الشمس غير مشرقة و رؤوسنا باردة 87 00:06:09,591 --> 00:06:10,551 مجموعة من الحمقى 88 00:06:15,721 --> 00:06:16,971 ما هذا؟ 89 00:06:16,971 --> 00:06:18,011 ..لا أعلم 90 00:06:18,471 --> 00:06:20,681 إنه ليس حصان, أليس كذلك؟ 91 00:06:21,681 --> 00:06:22,721 أنا أعرف 92 00:06:22,891 --> 00:06:24,181 إنه يسمى جمل 93 00:06:24,561 --> 00:06:25,231 ..هذا الشيء 94 00:06:28,151 --> 00:06:30,271 إنه لا يبدو لذيذاً جداً 95 00:06:30,481 --> 00:06:32,571 إذاً ماذا يفعل؟ 96 00:06:33,531 --> 00:06:34,691 ما المشكلة؟ 97 00:06:34,941 --> 00:06:36,281 هل يؤلمك مكان ما؟ 98 00:06:38,111 --> 00:06:39,821 يبدو أن لديه حمى 99 00:06:40,241 --> 00:06:42,831 أويابين, هل تستطيع أخذه إلى بيتي؟ 100 00:06:43,331 --> 00:06:44,871 لا نستطيع تركه هنا هكذا 101 00:06:44,871 --> 00:06:46,751 يبدو أنه جائع, أيضاً 102 00:06:46,911 --> 00:06:48,621 ..أنا لا أمانع, لكن 103 00:06:48,881 --> 00:06:51,251 توتسان هناك, إذاً لا يوجد المزيد من الغرف 104 00:06:51,501 --> 00:06:52,301 ..لكن 105 00:06:54,091 --> 00:06:56,801 ..الحقول عند أورنجايا تبدو مناسبة 106 00:06:57,011 --> 00:06:59,681 لكن إذا كان جائعاً, إذاً لا يوجد لدينا خيار إلا أخذه 107 00:07:02,051 --> 00:07:05,021 إذاً؟ لا تجلبه إلى هنا 108 00:07:05,561 --> 00:07:07,231 نحن نقوم بعمل تجاري هنا 109 00:07:07,561 --> 00:07:08,981 لا تكن معانداً 110 00:07:08,981 --> 00:07:10,861 بالمناسبة, لا يوجد أي زبون 111 00:07:10,861 --> 00:07:11,941 هذا ليس من شؤونك 112 00:07:12,191 --> 00:07:15,691 الطبيب ذو الأنف الأزرق ليس هنا عندما نحتاجه 113 00:07:15,901 --> 00:07:17,821 أتركي الأمر لأوريكا 114 00:07:17,991 --> 00:07:19,781 إنها تعتني بالمرضى 115 00:07:20,491 --> 00:07:23,661 إعتقدت أن الجمال يجب أن تكون أبرد 116 00:07:23,661 --> 00:07:24,541 أنا ايضاً 117 00:07:27,291 --> 00:07:28,961 !!أويابين 118 00:07:29,041 --> 00:07:30,501 ! إنها مشكلة! إنها مشكلة 119 00:07:31,501 --> 00:07:32,671 ! إنها مشكلة, أويابين 120 00:07:32,671 --> 00:07:34,131 ما هذا!؟ 121 00:07:34,341 --> 00:07:35,251 إنه جمل 122 00:07:35,671 --> 00:07:37,671 أوريكا وجدته لذلك نحن نعتني به 123 00:07:37,761 --> 00:07:38,671 أوريكا وجدته؟ 124 00:07:38,801 --> 00:07:40,261 بالمناسبة, ما المشكلة أوسوب؟ 125 00:07:40,381 --> 00:07:41,051 ماذا حدث؟ 126 00:07:42,351 --> 00:07:44,431 شيء سيء حدث لبيت أوريكا 127 00:07:44,641 --> 00:07:45,931 ! تعال معي الآن, أويابين 128 00:07:46,391 --> 00:07:47,771 بيتي؟ 129 00:07:48,181 --> 00:07:49,731 هيا, بسرعة 130 00:07:49,941 --> 00:07:51,941 .. الإختباء في مكان كهذا 131 00:07:51,941 --> 00:07:53,981 هل تعتقد أنك إبتعدت عنا؟ 132 00:07:54,401 --> 00:07:55,401 توتسان 133 00:07:55,401 --> 00:07:57,281 توقف رجاءً, إنه مريض 134 00:07:57,571 --> 00:07:58,651 اسكتي 135 00:07:58,861 --> 00:08:03,161 إذا أردتي الإعتراض, فمن الأفضل أن تقولي ذلك لكافل هذا الشخص 136 00:08:03,411 --> 00:08:07,081 نحن نفعل كما أمرنا 137 00:08:08,001 --> 00:08:09,461 اتركوها, لنذهب 138 00:08:09,711 --> 00:08:10,211 نعم, سيدي 139 00:08:10,671 --> 00:08:11,921 انتظروا 140 00:08:12,081 --> 00:08:15,131 ابعد يديك عن توتسان 141 00:08:22,261 --> 00:08:23,511 ..أيها اللعين 142 00:08:23,511 --> 00:08:25,971 هل تعتقد حقاً أنك تستطيع أن تفلت بهذا العمل؟ 143 00:08:26,761 --> 00:08:27,431 اصمت 144 00:08:27,771 --> 00:08:29,311 أنت الذي عملت الشيء الخطأ 145 00:08:29,561 --> 00:08:31,311 لدينا عمل لننهيه 146 00:08:31,731 --> 00:08:33,021 عد بعد أن تغسل وجهك 147 00:08:33,441 --> 00:08:35,651 لا يوجد عمل غبي كهذا 148 00:08:35,941 --> 00:08:37,441 ..إذا كنت مصر على أخذ توتسان 149 00:08:37,441 --> 00:08:39,031 إذا سأكون خصمك.. 150 00:08:39,281 --> 00:08:40,741 أيها الأحمق اللعين 151 00:08:40,741 --> 00:08:42,361 هناك شيء يسمى مصلحة 152 00:08:42,531 --> 00:08:45,281 سنجعله يعمل حتى الموت ليدفع ما عليه 153 00:08:45,281 --> 00:08:47,661 لا يوجد محقق يستطيع فعل شيء حيال ذلك 154 00:08:47,831 --> 00:08:48,701 توتسان 155 00:08:49,001 --> 00:08:49,831 توقف 156 00:08:49,831 --> 00:08:51,371 دع توتسان 157 00:08:51,461 --> 00:08:51,961 أوريكا 158 00:08:51,961 --> 00:08:53,791 ما.. ما مشكلة هذه المزعجة؟ 159 00:08:54,541 --> 00:08:56,591 أيها اللعين, لديك مزعجة صغيرة؟ 160 00:08:58,631 --> 00:09:01,221 صحيح, سأقوم ببيعك أيضاً 161 00:09:01,381 --> 00:09:02,091 هيا 162 00:09:02,931 --> 00:09:03,471 ريكا 163 00:09:03,971 --> 00:09:04,591 أويابين 164 00:09:12,061 --> 00:09:13,691 فعلتها, أويابين 165 00:09:14,271 --> 00:09:16,611 الـ.. اللعنة, الآن إنتهى الأمر 166 00:09:16,771 --> 00:09:18,191 سنعود 167 00:09:18,321 --> 00:09:20,861 نعم! لقد فعلها حقاً 168 00:09:21,111 --> 00:09:22,651 .. لكن هذا سيء 169 00:09:22,901 --> 00:09:25,451 لا أظن أن عائلة المهرجين ستستسلم 170 00:09:25,451 --> 00:09:26,621 لا تقلق حيال ذلك 171 00:09:26,951 --> 00:09:28,281 سيكون كل شيء بخير 172 00:09:29,871 --> 00:09:32,291 ..هذا مرعب جداً 173 00:09:32,961 --> 00:09:34,291 إذاً ماذا حدث لتوتسان؟ 174 00:09:34,621 --> 00:09:35,921 إنه نائم في بيتي 175 00:09:36,171 --> 00:09:39,551 لقد إستعاد عافيته تقريباً, و لكنه قام بالضغط على نفسه و ذهب خارجاً 176 00:09:39,551 --> 00:09:41,631 لذلك وبخته و أخبرته أن يبقى بالسرير 177 00:09:42,631 --> 00:09:45,341 توتسان لا يستطيع أن يتغلب عليك, أوريكا 178 00:09:48,261 --> 00:09:50,221 جمل سان أصبح أفضل 179 00:09:50,851 --> 00:09:51,601 توقيت جيد 180 00:09:51,971 --> 00:09:53,851 لقد أعددت بعض الطعام 181 00:09:53,851 --> 00:09:54,601 تعالي و خذيه 182 00:09:54,601 --> 00:09:56,101 شكراً لك, سانجي سان 183 00:09:56,351 --> 00:09:57,481 ماذا هناك, سانجي؟ 184 00:09:57,481 --> 00:09:58,771 أين طعامي؟ 185 00:09:59,021 --> 00:10:01,191 لقد أكلت سابقاً 186 00:10:01,731 --> 00:10:02,191 تفضلي 187 00:10:02,231 --> 00:10:02,991 شكراً لك 188 00:10:04,281 --> 00:10:06,611 هذا يبدو لذيذاً جداً 189 00:10:08,821 --> 00:10:09,831 آخ 190 00:10:09,951 --> 00:10:13,331 إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا أيها اللعين 191 00:10:13,331 --> 00:10:14,501 لا تلمسه 192 00:10:18,081 --> 00:10:19,591 ما المشكلة؟ 193 00:10:20,171 --> 00:10:21,131 ألا تريد أن تأكل؟ 194 00:10:21,301 --> 00:10:22,711 ألست جائعاً؟ 195 00:10:22,961 --> 00:10:25,341 إذا لم تأكل, لن تتحسن 196 00:10:25,841 --> 00:10:27,641 ..ألا تريده؟ في هذه الحالة سأ 197 00:10:27,641 --> 00:10:28,391 لا 198 00:10:30,181 --> 00:10:31,101 ما المشكلة 199 00:10:36,061 --> 00:10:37,021 هه,ماذا يحدث؟ 200 00:10:38,941 --> 00:10:42,271 أيها اللعين, إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا 201 00:10:42,901 --> 00:10:44,111 أوي! هي, أيها اللعين 202 00:10:45,071 --> 00:10:46,531 سألبسك شيء غير جيد 203 00:10:47,821 --> 00:10:49,241 ..كما توقعت من سانجي 204 00:10:49,321 --> 00:10:52,791 يعمل شيء لذيذ جداً من بقايا الطعام 205 00:10:58,211 --> 00:10:59,881 أيها اللعين, أنا غاضب حقاً الآن 206 00:10:59,881 --> 00:11:01,421 سأقوم بتشريحك 207 00:11:01,421 --> 00:11:02,961 انتظر, سانجي سان 208 00:11:02,961 --> 00:11:04,511 رجاءً لا تلم جمل سان 209 00:11:04,631 --> 00:11:07,301 من الأرجح أنه إعتقد أن ذلك الطعام يبدو ألذ 210 00:11:07,301 --> 00:11:08,301 ..حتى لو 211 00:11:08,801 --> 00:11:11,551 أيها الجمل اللعين, من تظن نفسك؟ 212 00:11:12,851 --> 00:11:15,271 أنا آسفة سانجي سان, أونامي سان 213 00:11:15,561 --> 00:11:17,481 لا بأس, لا تقلقي من أجل ذلك 214 00:11:17,691 --> 00:11:18,641 أونامي 215 00:11:18,641 --> 00:11:20,651 أنت متسامحة على غير عادتك 216 00:11:20,811 --> 00:11:24,021 أنت كالعادة تقومين بعجن من يفعل ذلك 217 00:11:24,021 --> 00:11:27,151 في الحقيقة, أعتقد أن هذا مقدر 218 00:11:30,111 --> 00:11:31,531 انظر إلى هذا 219 00:11:32,241 --> 00:11:34,951 لقد اشتريت يانصيب نهاية السنة الكبير 220 00:11:35,081 --> 00:11:35,911 يانصيب؟ 221 00:11:36,331 --> 00:11:38,001 و ما علاقته بذلك؟ 222 00:11:40,041 --> 00:11:42,421 إنه رقم 1365 لمجموعة الجمل 223 00:11:42,501 --> 00:11:44,341 إذاً هذا الذي جعلك متفائلة 224 00:11:44,591 --> 00:11:45,501 صحيح 225 00:11:46,171 --> 00:11:47,841 و اليوم هو السحب 226 00:11:49,381 --> 00:11:51,431 و أوسوب حاضر ليفحص البطاقة 227 00:11:53,971 --> 00:11:54,761 المركز الثالث 228 00:11:54,891 --> 00:11:55,771 الجمل 229 00:11:55,971 --> 00:11:58,851 رقم 1365 230 00:12:01,691 --> 00:12:03,941 المركز الثالث, 100 مليون ريو بيلي!؟ 231 00:12:04,111 --> 00:12:06,401 نعم, تأكدت منه عدة مرات 232 00:12:06,401 --> 00:12:07,231 لا شك في ذلك 233 00:12:09,701 --> 00:12:10,911 هل يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ 234 00:12:10,911 --> 00:12:11,911 ..إنه مثل الحلم 235 00:12:12,201 --> 00:12:13,661 نعم 236 00:12:13,661 --> 00:12:15,621 الآن نستطيع إستقبال السنة الجديدة بدون مخاوف 237 00:12:15,741 --> 00:12:17,371 نحن محميين من الإفلاس 238 00:12:17,501 --> 00:12:18,831 رائع 239 00:12:19,751 --> 00:12:22,121 هذا يعني أن كل ديوني سقطت, أيضاً 240 00:12:22,121 --> 00:12:24,171 لست أنت الذي فزت 241 00:12:24,291 --> 00:12:26,091 شكراً لك جمل كُن 242 00:12:26,091 --> 00:12:29,341 أنت بالفعل جمل جالب للحظ 243 00:12:31,511 --> 00:12:33,891 سأدعك تأكل أي شيء تريده 244 00:12:34,181 --> 00:12:36,641 الشكر كله لك 245 00:12:44,901 --> 00:12:46,731 من قال أنك تستطيع أكل هذا؟ 246 00:12:46,731 --> 00:12:48,571 تقيأها, تقيأها 247 00:12:48,571 --> 00:12:49,901 100مليون ريو بيلي 248 00:12:49,901 --> 00:12:51,241 تقيأها, تقيأها 249 00:12:51,951 --> 00:12:54,161 يبدو أنه يحب الأشياء الغالية 250 00:12:54,161 --> 00:12:55,741 الوقت غير مناسب لتشجعه على ذلك 251 00:12:55,741 --> 00:12:57,241 هي, تقيأها 252 00:12:57,241 --> 00:12:58,541 100مليون ريو بيلي 253 00:12:58,661 --> 00:13:00,831 لا يهمني ماذا تفعل, فقط أرجعها 254 00:13:00,831 --> 00:13:03,211 !تقيأ!تقيأ!تقيأ 255 00:13:01,581 --> 00:13:02,751 ..جمل سان 256 00:13:03,211 --> 00:13:06,461 إذا سمع جمل الحظ الحقيقي ذلك سيكون خائب الأمل, 257 00:13:03,461 --> 00:13:05,331 فقط تقيأ, الآن 258 00:13:07,091 --> 00:13:07,881 هيا 259 00:13:07,921 --> 00:13:09,921 ..لقد شكيت كثيراً و أتيت إلى هنا, لكن 260 00:13:10,421 --> 00:13:12,221 نحن يجب أن نتشارك نفس القدر 261 00:13:13,051 --> 00:13:14,091 ..اللعنة 262 00:13:14,431 --> 00:13:17,051 أتمنى أن لا يستخدموني لشيء مثل هذا 263 00:13:29,121 --> 00:13:33,371 لا تستدعيني كلما أردت ذلك 264 00:13:33,831 --> 00:13:35,331 هي, لا تكن أناني 265 00:13:35,331 --> 00:13:38,501 عندما نوحد القوى, نستطيع أن ننهي ذلك 266 00:13:38,881 --> 00:13:42,881 أنا أيضاً لدي مشكلة مع ذلك الشخص 267 00:13:42,921 --> 00:13:45,881 هذه فرصة جيدة, لا توجد حاجة للتراجع 268 00:13:46,141 --> 00:13:47,431 ..إذاً, أوبوقيو 269 00:13:47,471 --> 00:13:50,261 هل نستطيع قتل القبعة القشية بسرعة؟ 270 00:13:50,511 --> 00:13:52,681 ..في الحقيقة ذلك لا يشكل فرقاً 271 00:13:52,681 --> 00:13:55,981 إذا إختفى محقق أو إثنين.. 272 00:13:56,231 --> 00:13:59,061 هذا اليوم المحتوم خطأه 273 00:13:59,231 --> 00:14:02,741 أنا أمد لك يدي بكل سعادة 274 00:14:03,611 --> 00:14:03,941 قوبي 275 00:14:04,191 --> 00:14:06,361 هذه طمأنة عظيمة 276 00:14:07,111 --> 00:14:09,241 , اليوم الذي نقتل فيه ذلك اللعين 277 00:14:09,241 --> 00:14:13,451 سيكون اليوم الذي نسيطر فيه على المدينة و نفعل ما نريد 278 00:14:13,751 --> 00:14:15,751 أنت محق 279 00:14:16,121 --> 00:14:16,921 ..حسناً, إذاً 280 00:14:18,131 --> 00:14:20,171 تفضل فطائرك الذهبية الملونة 281 00:14:22,341 --> 00:14:24,211 أنت شيطان 282 00:14:24,551 --> 00:14:26,131 أنت أيضاً, أوبيوقيو 283 00:14:35,141 --> 00:14:36,191 ما المشكلة, كاباجي؟ 284 00:14:36,691 --> 00:14:38,731 لا, إنه تخيلي فقط 285 00:14:39,731 --> 00:14:41,231 لا تخفني هكذا, أيها الأحمق 286 00:14:41,691 --> 00:14:43,071 أ-أنا آسف 287 00:14:46,241 --> 00:14:47,741 !مشغول جداً!مشغول 288 00:14:48,411 --> 00:14:51,121 !إنها مشكلة! إنها مشكلة 289 00:14:51,331 --> 00:14:52,741 أويابين! إنها مشكلة 290 00:14:53,291 --> 00:14:56,371 إذا كنت تبحث عن أويابين, فأنا أرسلته مع ذلك الجمل ليقوم ببعض التوصيلات 291 00:14:56,831 --> 00:14:57,461 ما المشكلة؟ 292 00:14:57,461 --> 00:14:58,871 ليس في وقت كهذا 293 00:14:59,121 --> 00:15:01,421 أوريكا تم إختطافها بواسطة عائلة المهرجين 294 00:15:02,921 --> 00:15:05,881 لقد أمسكوها و هي في طريقها لمنزلها 295 00:15:06,221 --> 00:15:09,221 لا يوجد شك في أنهم يسعون لأوريكا 296 00:15:09,891 --> 00:15:11,471 يو, القبعة القشية 297 00:15:12,301 --> 00:15:13,471 !..هي, أنتم 298 00:15:13,561 --> 00:15:14,641 هل أنت بخير؟ 299 00:15:14,641 --> 00:15:15,561 ..تلك الفتاة الصغيرة 300 00:15:15,561 --> 00:15:18,021 سيتم بيعها لجامع ديون 301 00:15:18,641 --> 00:15:20,021 مالذي تقوله عن أوريكا!؟ 302 00:15:20,021 --> 00:15:23,021 لا بد أنها ستبحر قريباً من الميناء 303 00:15:23,441 --> 00:15:25,441 من الأفضل أن تذهب لإنقاذها 304 00:15:26,781 --> 00:15:28,491 دعوني أذهب 305 00:15:29,281 --> 00:15:30,781 استسلمي 306 00:15:31,121 --> 00:15:35,121 أنت طعمي العزيز لأحصل على القبعة القشية 307 00:15:35,411 --> 00:15:38,211 و هذه المرة قانونية بالكامل 308 00:15:38,291 --> 00:15:41,331 ,إذا رفع القبعة القشية اصبع واحد أمام أوبوقيو 309 00:15:41,331 --> 00:15:44,251 ,نستطيع القبض عليه في الحال 310 00:15:44,251 --> 00:15:48,301 ثم أبيعك و آخذ أموالي, أيضاً 311 00:15:50,801 --> 00:15:53,221 انتظر, أيها القبعة القشية 312 00:15:55,971 --> 00:15:56,891 باجي, أيها اللعين 313 00:15:57,101 --> 00:15:58,311 ماذا تريد أن تعمل بأوريكا؟ 314 00:15:58,561 --> 00:15:59,101 دعها تذهب 315 00:16:00,981 --> 00:16:03,021 سيء جداً أيها القبعة القشية 316 00:16:03,191 --> 00:16:06,611 سنأخذها لمكان ذلك الشخص ليجمع ديونه 317 00:16:06,941 --> 00:16:09,401 هذه المرة لا تستطيع التدخل 318 00:16:09,401 --> 00:16:10,321 ابقى بعيداً عن الموضوع 319 00:16:10,451 --> 00:16:11,861 لنذهب, أيها الحمقى 320 00:16:11,911 --> 00:16:12,531 نعم, سيدي 321 00:16:12,531 --> 00:16:14,411 انقذني, أويابين 322 00:16:16,201 --> 00:16:17,371 ..لقد قلت لك 323 00:16:18,041 --> 00:16:21,421 أن تتركها تذهب.. 324 00:16:34,301 --> 00:16:36,601 أنت رميت الضربة الأولى, أيها القبعة القشية 325 00:16:36,811 --> 00:16:40,021 عندما يقوم محقق بضرب مواطن ..بريء في وسط المدينة 326 00:16:40,021 --> 00:16:41,521 من تظن نفسك؟ 327 00:16:41,521 --> 00:16:45,191 يو, بم تفكر في مثل هذه الحالة؟ 328 00:16:45,401 --> 00:16:46,191 اوبوقيو؟ 329 00:16:47,361 --> 00:16:50,361 أملي خاب فيك, أيها القبعة القشية؟ 330 00:16:51,281 --> 00:16:53,821 كيف تفعل شيء مثل هذا؟ 331 00:16:54,911 --> 00:16:57,281 اوبوقيو ساما, لم أنت هنا؟ 332 00:16:57,451 --> 00:16:58,541 اوبوقيو ساما؟ 333 00:16:58,581 --> 00:17:01,831 نعم, حتى انه أقوى من رئيسنا 334 00:17:01,871 --> 00:17:04,331 إنه صفوة الرؤساء في المدينة 335 00:17:05,791 --> 00:17:10,171 أن تضع إصبع على مواطن بريء في المدينة 336 00:17:10,421 --> 00:17:13,681 بالنسبة لمكانتي, لا أستطيع أن أدع هذا يمر 337 00:17:13,971 --> 00:17:17,721 لوفي القبعة القشية, أنا أحررك من منصبك كمحقق 338 00:17:17,761 --> 00:17:19,471 خدماتك ما عادت مطلوبة 339 00:17:19,471 --> 00:17:23,691 اترك البلدة في الحال و لا تضع قدمك فيها مرة ثانية 340 00:17:24,481 --> 00:17:25,021 لماذا!؟ 341 00:17:27,651 --> 00:17:29,271 هل فهمت ذلك, أيها القبعة القشية؟ 342 00:17:29,481 --> 00:17:32,361 هذا ما تحصل عليه بتدخلك الدائم 343 00:17:32,651 --> 00:17:34,741 شكراً لكل أعمالك 344 00:17:34,741 --> 00:17:37,531 إذا فهمت, فأخرج من هنا 345 00:17:38,831 --> 00:17:40,621 عم تتكلمون؟ 346 00:17:41,251 --> 00:17:43,161 ..لم يجب علي أن أغادر 347 00:17:43,251 --> 00:17:45,081 من أجل محاولتي حماية أوريكا؟.. 348 00:17:45,081 --> 00:17:46,461 أنا لم أفهم 349 00:17:46,501 --> 00:17:49,631 ألا تزال تحاول حمايتها؟ أيها اللعين 350 00:17:49,631 --> 00:17:51,211 هذا مخزي, أيها القبعة القشية 351 00:17:51,301 --> 00:17:54,171 هل تحاول أن تصنع أعذاراً؟ 352 00:17:54,721 --> 00:17:59,471 نستطيع أن نستدعي رئيسك الآن, و ندعه يشنقنك 353 00:18:00,141 --> 00:18:02,021 إن الذي سيشنق هو أنت 354 00:18:02,271 --> 00:18:02,721 !بوقيو 355 00:18:05,481 --> 00:18:08,521 , كونك بوقيو و توحد قواك مع المجرمين 356 00:18:08,521 --> 00:18:10,861 بموجب ذلك أنا أحررك من مهامك 357 00:18:11,071 --> 00:18:12,151 ماذا؟ 358 00:18:12,151 --> 00:18:13,071 من أنت بحق الجحيم؟ 359 00:18:13,361 --> 00:18:16,781 كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة؟ 360 00:18:17,111 --> 00:18:20,121 مع معرفتك بأني رئيس كيتاماتشي 361 00:18:20,531 --> 00:18:20,871 هه؟ 362 00:18:21,291 --> 00:18:21,831 أليس هذه..؟ 363 00:18:22,081 --> 00:18:23,291 أيها الوقح الأحمق 364 00:18:23,291 --> 00:18:24,541 اسحب كلامك 365 00:18:25,081 --> 00:18:26,751 من تظنه يكون؟ 366 00:18:27,371 --> 00:18:29,501 ..إنها إبنة العظيم شوغن كوبرا 367 00:18:30,131 --> 00:18:32,001 الأميرة فيفي ساما 368 00:18:33,511 --> 00:18:34,801 أنت تقفون عالياً 369 00:18:34,971 --> 00:18:36,301 احنوا رؤوسكم 370 00:18:43,771 --> 00:18:44,471 !فيفي 371 00:18:44,601 --> 00:18:45,351 !فيفي 372 00:18:45,431 --> 00:18:47,021 لقد توقعتك, فيفي 373 00:18:47,641 --> 00:18:49,151 الجميع, لقد مرت فترة 374 00:18:49,731 --> 00:18:52,731 لكن لم أنت هنا, أيتها الأميرة؟ 375 00:18:53,151 --> 00:18:56,991 الحقائق بأنك أخذت أموال قذرة من ..عائلة المهرج لمساعدتهم 376 00:18:56,991 --> 00:19:00,831 على إسقاط القبعة القشية.. كلها تحت التحقيق 377 00:19:01,621 --> 00:19:03,041 استسلم 378 00:19:03,411 --> 00:19:05,201 نـ.. نعم, سموك 379 00:19:06,371 --> 00:19:07,791 نعم, سموك؟ 380 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 أنت بلا فائدة 381 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 اللعنة 382 00:19:10,041 --> 00:19:13,211 سنأخذها لدفع الدين ثم سنغادر بسرعة 383 00:19:13,211 --> 00:19:14,421 .. كما قلت 384 00:19:14,761 --> 00:19:17,801 أوريكا لن تستخدم لرد الدين 385 00:19:18,381 --> 00:19:20,511 أوريكا ليست بنت توتسان 386 00:19:21,091 --> 00:19:21,431 هه؟ 387 00:19:21,641 --> 00:19:22,851 !من هذا الطريق!من هذا الطريق 388 00:19:22,851 --> 00:19:23,511 بسرعة 389 00:19:23,761 --> 00:19:25,311 (لكنها تسميه توتسان(أبي 390 00:19:25,521 --> 00:19:27,311 هذا يعني أنهم أب و إبنة, أليس كذلك؟ 391 00:19:28,141 --> 00:19:28,691 إنهم هنا 392 00:19:28,941 --> 00:19:30,061 أوي, أويابين 393 00:19:30,061 --> 00:19:31,401 لقد أحضرناه 394 00:19:31,901 --> 00:19:33,441 هذا عظيم, شكراً 395 00:19:36,151 --> 00:19:37,401 انه توتسان 396 00:19:37,441 --> 00:19:38,991 سمعنا أنك إنهرت 397 00:19:38,991 --> 00:19:40,111 هل أنت بخير 398 00:19:40,411 --> 00:19:42,071 لا تضغط على نفسك, توتسان 399 00:19:42,071 --> 00:19:44,871 كازاقوروما بدون توتسان ليس نفسه 400 00:19:45,081 --> 00:19:47,451 لنخرج معاً لاحقاً من أجل إحتساء شراب توتسان 401 00:19:47,831 --> 00:19:51,081 في هذه المدينة, الكل يدعوه توتسان 402 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 إذاً ليس من الغريب أن تدعوه أوريكا بذلك أليس كذلك؟ 403 00:19:56,461 --> 00:19:58,971 لكنه كان نائماً في بيتها 404 00:19:59,011 --> 00:20:03,601 توتسان أصيب بالبرد و انهار في الطريق 405 00:20:03,971 --> 00:20:06,141 ثم وجدته أوريكا 406 00:20:06,391 --> 00:20:08,391 أوريكا لا تستطيع ترك من بهذه الحالة لوحدهم 407 00:20:13,111 --> 00:20:15,651 إذاً ليس لها علاقة بالدين!؟ 408 00:20:15,821 --> 00:20:17,531 هذا ما أقوله 409 00:20:17,731 --> 00:20:19,071 ..إذاً لا بد أن هذا يعني 410 00:20:19,441 --> 00:20:21,611 أنك لست إلا خاطف 411 00:20:25,991 --> 00:20:27,041 أمي 412 00:20:27,581 --> 00:20:28,411 ريكا 413 00:20:30,081 --> 00:20:32,041 الآن فهمت, سنفعلها مرة ثانية هذه السنة 414 00:20:35,041 --> 00:20:36,301 طر يا باجي 415 00:20:41,631 --> 00:20:45,181 اتسوكاريساما ديشتا- شكراً لعملك المجد 416 00:20:50,481 --> 00:20:52,141 حيوان تونو ساما الأليف!؟ 417 00:20:52,441 --> 00:20:53,731 هذا الجمل؟ 418 00:20:54,191 --> 00:20:54,771 هذا صحيح 419 00:20:55,271 --> 00:20:57,611 ,ماتسوقي(رموش) كان ضائعاً لبعض الوقت 420 00:20:57,611 --> 00:20:59,031 و كلنا كنا نبحث عنه 421 00:20:59,571 --> 00:21:01,741 الجائزة 100 مليون ريو بيلي 422 00:21:03,611 --> 00:21:05,871 !..فيفي لا تقولي 423 00:21:05,991 --> 00:21:07,991 نعم بالطبع سندفع لك 424 00:21:08,041 --> 00:21:10,121 !نعم! صحيح 425 00:21:10,201 --> 00:21:12,661 ,أنا أكره أن أقول ذلك 426 00:21:12,661 --> 00:21:14,501 لكن أليست هذه جائزة أوريكا؟ 427 00:21:15,501 --> 00:21:17,461 لا بأس, لنتقاسمها 428 00:21:17,541 --> 00:21:19,051 لقد أعتنينا جميعاً به 429 00:21:19,341 --> 00:21:20,341 أليس كذلك, أمي؟ 430 00:21:20,711 --> 00:21:21,551 نعم, هذا صحيح 431 00:21:21,971 --> 00:21:24,261 أنا أحبك, أوريكا تشان 432 00:21:24,761 --> 00:21:27,471 صحيح, لنحتفل جميعاً الليلة 433 00:21:27,551 --> 00:21:29,391 يضم ذلك الإحتفال بشفاء توتسان 434 00:21:32,681 --> 00:21:34,851 بالمناسبة, ماذا عن هذا الديكور؟ 435 00:21:35,061 --> 00:21:36,191 ألا تعلم؟ 436 00:21:36,401 --> 00:21:39,781 في البلدان الغربية اليوم ليلة عيد الميلاد يوم عيد 437 00:21:40,071 --> 00:21:42,151 من الجميل أن يكون اليوم عيد, أليس كذلك؟ 438 00:21:43,951 --> 00:21:45,161 هي, أونامي سان 439 00:21:45,361 --> 00:21:46,951 هل أستطيع أن أطلب منك خدمة؟ 440 00:21:47,411 --> 00:21:47,951 ماذا؟ 441 00:21:48,121 --> 00:21:50,991 أوريكا إلتقطت شخص آخر منهار 442 00:21:51,081 --> 00:21:54,331 ,لقد أحضرناه و تركناه خارجاً لكن هل نستطيع أن ندعه يدخل؟ 443 00:21:55,001 --> 00:21:56,121 شخص منهار آخر 444 00:22:02,131 --> 00:22:03,881 ..أنا جائع جداً 445 00:22:04,131 --> 00:22:05,341 يو, أيها الكاهن 446 00:22:05,551 --> 00:22:08,101 حتى لو أنه إحتفال غربي, هل تريد الدخول؟ 447 00:22:08,431 --> 00:22:09,721 يوجد الكثير من الطعام الجيد 448 00:22:10,061 --> 00:22:11,811 نعم, هذا لطيف 449 00:22:12,101 --> 00:22:12,521 جيد 450 00:22:13,101 --> 00:22:15,311 الآن كل شيء تقرر, لنحتفل 451 00:22:17,771 --> 00:22:20,321 أو نعم, أين الدكتور ذو الأنف الأزرق؟ 452 00:22:20,321 --> 00:22:22,531 يبدو أنه لا زال مشغولاً 453 00:22:22,611 --> 00:22:24,861 , بما أن الدكتور يفهم ما تقوله الحيوانات 454 00:22:24,861 --> 00:22:27,781 لو كان هنا, لعرفنا كل شيء عن ماتسوقي 455 00:22:27,781 --> 00:22:29,031 !هذا صحيح! هذا صحيح 456 00:22:29,201 --> 00:22:29,951 بلا شك 457 00:22:32,581 --> 00:22:33,701 ..اليوم 458 00:22:34,001 --> 00:22:36,791 مملوء بالنسبة للرنة..