1
00:02:06,181 --> 00:02:13,021
عودة الزعيم لوفي
حلم أو حقيقة مشكلة اليانصيب
2
00:02:14,811 --> 00:02:16,901
إنها جيبانغ الكبيرة
3
00:02:17,691 --> 00:02:20,861
..إنها مشابهة جداً لبلدة معينة في منطقة معينة
4
00:02:20,861 --> 00:02:22,781
لكن لنتجاهل التفاصيل
5
00:02:23,481 --> 00:02:25,401
في نفس الوقت من السنة الماضية
..أتى بعض المجرمين لهذه البلدة
6
00:02:25,401 --> 00:02:30,071
و قاموا بإفتعال المشاكل..
لكن الأمور هدأت
7
00:02:30,411 --> 00:02:34,831
الناس حافظوا على السلام و عاشوا بسعادة
8
00:02:35,331 --> 00:02:35,871
..لا يهم
9
00:02:43,671 --> 00:02:45,301
هي. كن حذراً
10
00:02:46,931 --> 00:02:48,431
!..ماذا؟ أنت الذي يجب أن
11
00:02:49,681 --> 00:02:51,181
هل أنت بخير؟
12
00:02:51,261 --> 00:02:52,471
..نعم
13
00:02:52,721 --> 00:02:54,561
لا أستطيع أن اضيع وقتي هنا
14
00:02:55,931 --> 00:02:59,481
بالمناسبة, الدكتور ذو الأنف الأزرق لم يظهر
مؤخراً, أليس كذلك؟
15
00:02:59,731 --> 00:03:03,731
نعم, لا أعلم ماذا يحدث, و لكن يبدو أنه مشغول جداً
16
00:03:10,991 --> 00:03:12,531
من أنتم؟
17
00:03:13,331 --> 00:03:14,201
!..أنت
18
00:03:14,911 --> 00:03:16,451
أنتم من عائلة المهرجين
19
00:03:16,701 --> 00:03:18,411
هؤلاء الفتية مشكلة
20
00:03:18,671 --> 00:03:20,211
إنهم دائماً مع القبعة القشية
21
00:03:20,251 --> 00:03:22,171
ماذا عني؟
22
00:03:22,631 --> 00:03:27,591
,الشمس لا زالت مرتفعة في السماء
و أنتم قد بدأتم بإفتعال المشاكل؟
23
00:03:28,421 --> 00:03:29,971
لم أنتم هنا؟
24
00:03:30,221 --> 00:03:32,221
القبعة القشية, لماذا أنت هنا؟
25
00:03:32,351 --> 00:03:34,471
أنت أتيت إلى هنا, فلماذا تسأل هذا السؤال؟
26
00:03:34,811 --> 00:03:36,771
إذا كنتم تريدون بيع قتال فأنا أشتري
27
00:03:36,771 --> 00:03:38,141
لنخرج من هنا
28
00:03:38,141 --> 00:03:40,141
..لا يبدو هذا الفتى
29
00:03:40,141 --> 00:03:43,061
أعتقد أن مصدرنا مخطىء
30
00:03:43,481 --> 00:03:45,071
آ-آسفين على الإزعاج
31
00:03:45,071 --> 00:03:45,691
لنذهب
32
00:03:47,611 --> 00:03:49,401
ما هذا؟
33
00:03:49,401 --> 00:03:51,611
اللعنة, لم نحصل قط على زبائن محترمين
34
00:03:51,991 --> 00:03:53,571
سانجي كُن, إجمع بعض الملح
35
00:03:53,951 --> 00:03:54,661
حسناً
36
00:03:54,951 --> 00:03:55,871
ماذا هناك, نامي؟
37
00:03:55,871 --> 00:03:57,911
هل أتوك زبائن أصحاب مشاكل من قبل, أيضاً؟
38
00:03:58,081 --> 00:04:00,621
لا داعي أن أقول شيء لشخص لن يفهم ذلك
39
00:04:00,921 --> 00:04:02,331
أويابين, ماذا عن فاتورتك؟
40
00:04:02,421 --> 00:04:05,301
هذا صحيح, يجب أن أذهب
41
00:04:05,551 --> 00:04:07,011
آسف, ضعيه على الحساب
42
00:04:07,011 --> 00:04:08,211
شكراً على الطعام
43
00:04:08,761 --> 00:04:12,051
يبدو أنه حان الوقت لأشكوه للسلطات
44
00:04:12,681 --> 00:04:14,101
لا تهتم, سانجي كُن
45
00:04:14,261 --> 00:04:15,471
سيكون عديم الجدوى
46
00:04:16,141 --> 00:04:19,521
و عندما فكرت في الأمر, الملح أصبح غالياً مؤخراً
47
00:04:19,681 --> 00:04:20,351
فهمت
48
00:04:22,981 --> 00:04:25,061
..القبعة القشية مرة ثانية
49
00:04:26,691 --> 00:04:29,901
لا, صادف أنه كان بالدكان
50
00:04:29,991 --> 00:04:32,161
إذاً هذه المرة لم يتعمد أن يأتي في طريقنا
51
00:04:33,071 --> 00:04:33,991
أنت تزعجني
52
00:04:34,031 --> 00:04:37,411
أرباحنا إنخفضت بشدة عندما أتينا لهذه المدينة
53
00:04:37,871 --> 00:04:40,041
..إذا يجب أن نذهب لمدينة أخرى
54
00:04:41,411 --> 00:04:42,581
!!أيها الأحمق
55
00:04:42,791 --> 00:04:44,541
هل تتوقع أن يواصل باجي ساما خسارته
56
00:04:44,541 --> 00:04:46,631
و أن يغادر و ذيله بين رجليه
57
00:04:47,051 --> 00:04:48,211
من يخسر؟
58
00:04:48,211 --> 00:04:50,671
لا أحد يخسر أيها الملاعين
59
00:04:50,881 --> 00:04:54,091
سألبسك مثل سمكة و آكلك, أيها اللعين
60
00:04:52,511 --> 00:04:54,091
إنه حقاً غاضب, أليس كذلك؟
61
00:04:54,091 --> 00:04:55,391
أيها اللعين
62
00:04:57,141 --> 00:05:00,811
على أية حال, يجب أن نسرع و نجد ذلك الرجل ثم نبتعد
من هنا, و إلا لن نكون قادرين على مواجهة السنة الجديدة
63
00:05:11,861 --> 00:05:13,111
أوريكا, كيف حاله؟
64
00:05:13,991 --> 00:05:15,281
أويابين, مرحباً
65
00:05:15,781 --> 00:05:17,491
يبدو أنه أصبح أفضل
66
00:05:17,621 --> 00:05:19,621
لقد أكل بعض العصيدة, أيضاً
67
00:05:22,211 --> 00:05:22,871
هل هذا صحيح؟
68
00:05:23,251 --> 00:05:24,211
هذا عظيم
69
00:05:24,831 --> 00:05:27,341
أوريكا, بيمان و الآخرون قلقون عليك
70
00:05:27,881 --> 00:05:29,131
إذهبي لتلعبي معهم
71
00:05:29,751 --> 00:05:31,091
..هه, لكن
72
00:05:31,211 --> 00:05:32,131
لا بأس, ريكا
73
00:05:32,471 --> 00:05:33,801
سأعتني بتوتسان
74
00:05:38,101 --> 00:05:39,261
هه؟ ماذا؟
75
00:05:39,891 --> 00:05:40,561
..نعم
76
00:05:40,971 --> 00:05:42,561
نعم, فهمت
77
00:05:42,771 --> 00:05:44,311
توتسان قال أن أذهب, أيضاً
78
00:05:44,441 --> 00:05:45,191
هذا عظيم
79
00:05:45,311 --> 00:05:46,441
لحظة واحدة فقط
80
00:05:49,071 --> 00:05:53,651
الجزيرة الجنوبية دافئة
81
00:05:53,651 --> 00:05:56,861
الشمس مشرقة و تدفىء رؤوسنا
82
00:05:56,861 --> 00:06:00,031
مجموعة من الحمقى
83
00:06:00,031 --> 00:06:02,251
المقطع الثاني, هيا
84
00:06:01,331 --> 00:06:02,251
نعم
85
00:06:02,541 --> 00:06:06,421
الجزيرة الشمالية باردة
86
00:06:06,541 --> 00:06:09,591
الشمس غير مشرقة و رؤوسنا باردة
87
00:06:09,591 --> 00:06:10,551
مجموعة من الحمقى
88
00:06:15,721 --> 00:06:16,971
ما هذا؟
89
00:06:16,971 --> 00:06:18,011
..لا أعلم
90
00:06:18,471 --> 00:06:20,681
إنه ليس حصان, أليس كذلك؟
91
00:06:21,681 --> 00:06:22,721
أنا أعرف
92
00:06:22,891 --> 00:06:24,181
إنه يسمى جمل
93
00:06:24,561 --> 00:06:25,231
..هذا الشيء
94
00:06:28,151 --> 00:06:30,271
إنه لا يبدو لذيذاً جداً
95
00:06:30,481 --> 00:06:32,571
إذاً ماذا يفعل؟
96
00:06:33,531 --> 00:06:34,691
ما المشكلة؟
97
00:06:34,941 --> 00:06:36,281
هل يؤلمك مكان ما؟
98
00:06:38,111 --> 00:06:39,821
يبدو أن لديه حمى
99
00:06:40,241 --> 00:06:42,831
أويابين, هل تستطيع أخذه إلى بيتي؟
100
00:06:43,331 --> 00:06:44,871
لا نستطيع تركه هنا هكذا
101
00:06:44,871 --> 00:06:46,751
يبدو أنه جائع, أيضاً
102
00:06:46,911 --> 00:06:48,621
..أنا لا أمانع, لكن
103
00:06:48,881 --> 00:06:51,251
توتسان هناك, إذاً لا يوجد المزيد من الغرف
104
00:06:51,501 --> 00:06:52,301
..لكن
105
00:06:54,091 --> 00:06:56,801
..الحقول عند أورنجايا تبدو مناسبة
106
00:06:57,011 --> 00:06:59,681
لكن إذا كان جائعاً, إذاً لا يوجد لدينا خيار إلا أخذه
107
00:07:02,051 --> 00:07:05,021
إذاً؟ لا تجلبه إلى هنا
108
00:07:05,561 --> 00:07:07,231
نحن نقوم بعمل تجاري هنا
109
00:07:07,561 --> 00:07:08,981
لا تكن معانداً
110
00:07:08,981 --> 00:07:10,861
بالمناسبة, لا يوجد أي زبون
111
00:07:10,861 --> 00:07:11,941
هذا ليس من شؤونك
112
00:07:12,191 --> 00:07:15,691
الطبيب ذو الأنف الأزرق ليس هنا عندما نحتاجه
113
00:07:15,901 --> 00:07:17,821
أتركي الأمر لأوريكا
114
00:07:17,991 --> 00:07:19,781
إنها تعتني بالمرضى
115
00:07:20,491 --> 00:07:23,661
إعتقدت أن الجمال يجب أن تكون أبرد
116
00:07:23,661 --> 00:07:24,541
أنا ايضاً
117
00:07:27,291 --> 00:07:28,961
!!أويابين
118
00:07:29,041 --> 00:07:30,501
! إنها مشكلة! إنها مشكلة
119
00:07:31,501 --> 00:07:32,671
! إنها مشكلة, أويابين
120
00:07:32,671 --> 00:07:34,131
ما هذا!؟
121
00:07:34,341 --> 00:07:35,251
إنه جمل
122
00:07:35,671 --> 00:07:37,671
أوريكا وجدته لذلك نحن نعتني به
123
00:07:37,761 --> 00:07:38,671
أوريكا وجدته؟
124
00:07:38,801 --> 00:07:40,261
بالمناسبة, ما المشكلة أوسوب؟
125
00:07:40,381 --> 00:07:41,051
ماذا حدث؟
126
00:07:42,351 --> 00:07:44,431
شيء سيء حدث لبيت أوريكا
127
00:07:44,641 --> 00:07:45,931
! تعال معي الآن, أويابين
128
00:07:46,391 --> 00:07:47,771
بيتي؟
129
00:07:48,181 --> 00:07:49,731
هيا, بسرعة
130
00:07:49,941 --> 00:07:51,941
.. الإختباء في مكان كهذا
131
00:07:51,941 --> 00:07:53,981
هل تعتقد أنك إبتعدت عنا؟
132
00:07:54,401 --> 00:07:55,401
توتسان
133
00:07:55,401 --> 00:07:57,281
توقف رجاءً, إنه مريض
134
00:07:57,571 --> 00:07:58,651
اسكتي
135
00:07:58,861 --> 00:08:03,161
إذا أردتي الإعتراض, فمن الأفضل أن تقولي
ذلك لكافل هذا الشخص
136
00:08:03,411 --> 00:08:07,081
نحن نفعل كما أمرنا
137
00:08:08,001 --> 00:08:09,461
اتركوها, لنذهب
138
00:08:09,711 --> 00:08:10,211
نعم, سيدي
139
00:08:10,671 --> 00:08:11,921
انتظروا
140
00:08:12,081 --> 00:08:15,131
ابعد يديك عن توتسان
141
00:08:22,261 --> 00:08:23,511
..أيها اللعين
142
00:08:23,511 --> 00:08:25,971
هل تعتقد حقاً أنك تستطيع أن تفلت بهذا العمل؟
143
00:08:26,761 --> 00:08:27,431
اصمت
144
00:08:27,771 --> 00:08:29,311
أنت الذي عملت الشيء الخطأ
145
00:08:29,561 --> 00:08:31,311
لدينا عمل لننهيه
146
00:08:31,731 --> 00:08:33,021
عد بعد أن تغسل وجهك
147
00:08:33,441 --> 00:08:35,651
لا يوجد عمل غبي كهذا
148
00:08:35,941 --> 00:08:37,441
..إذا كنت مصر على أخذ توتسان
149
00:08:37,441 --> 00:08:39,031
إذا سأكون خصمك..
150
00:08:39,281 --> 00:08:40,741
أيها الأحمق اللعين
151
00:08:40,741 --> 00:08:42,361
هناك شيء يسمى مصلحة
152
00:08:42,531 --> 00:08:45,281
سنجعله يعمل حتى الموت ليدفع ما عليه
153
00:08:45,281 --> 00:08:47,661
لا يوجد محقق يستطيع فعل شيء حيال ذلك
154
00:08:47,831 --> 00:08:48,701
توتسان
155
00:08:49,001 --> 00:08:49,831
توقف
156
00:08:49,831 --> 00:08:51,371
دع توتسان
157
00:08:51,461 --> 00:08:51,961
أوريكا
158
00:08:51,961 --> 00:08:53,791
ما.. ما مشكلة هذه المزعجة؟
159
00:08:54,541 --> 00:08:56,591
أيها اللعين, لديك مزعجة صغيرة؟
160
00:08:58,631 --> 00:09:01,221
صحيح, سأقوم ببيعك أيضاً
161
00:09:01,381 --> 00:09:02,091
هيا
162
00:09:02,931 --> 00:09:03,471
ريكا
163
00:09:03,971 --> 00:09:04,591
أويابين
164
00:09:12,061 --> 00:09:13,691
فعلتها, أويابين
165
00:09:14,271 --> 00:09:16,611
الـ.. اللعنة, الآن إنتهى الأمر
166
00:09:16,771 --> 00:09:18,191
سنعود
167
00:09:18,321 --> 00:09:20,861
نعم! لقد فعلها حقاً
168
00:09:21,111 --> 00:09:22,651
.. لكن هذا سيء
169
00:09:22,901 --> 00:09:25,451
لا أظن أن عائلة المهرجين ستستسلم
170
00:09:25,451 --> 00:09:26,621
لا تقلق حيال ذلك
171
00:09:26,951 --> 00:09:28,281
سيكون كل شيء بخير
172
00:09:29,871 --> 00:09:32,291
..هذا مرعب جداً
173
00:09:32,961 --> 00:09:34,291
إذاً ماذا حدث لتوتسان؟
174
00:09:34,621 --> 00:09:35,921
إنه نائم في بيتي
175
00:09:36,171 --> 00:09:39,551
لقد إستعاد عافيته تقريباً, و لكنه قام بالضغط
على نفسه و ذهب خارجاً
176
00:09:39,551 --> 00:09:41,631
لذلك وبخته و أخبرته أن يبقى بالسرير
177
00:09:42,631 --> 00:09:45,341
توتسان لا يستطيع أن يتغلب عليك, أوريكا
178
00:09:48,261 --> 00:09:50,221
جمل سان أصبح أفضل
179
00:09:50,851 --> 00:09:51,601
توقيت جيد
180
00:09:51,971 --> 00:09:53,851
لقد أعددت بعض الطعام
181
00:09:53,851 --> 00:09:54,601
تعالي و خذيه
182
00:09:54,601 --> 00:09:56,101
شكراً لك, سانجي سان
183
00:09:56,351 --> 00:09:57,481
ماذا هناك, سانجي؟
184
00:09:57,481 --> 00:09:58,771
أين طعامي؟
185
00:09:59,021 --> 00:10:01,191
لقد أكلت سابقاً
186
00:10:01,731 --> 00:10:02,191
تفضلي
187
00:10:02,231 --> 00:10:02,991
شكراً لك
188
00:10:04,281 --> 00:10:06,611
هذا يبدو لذيذاً جداً
189
00:10:08,821 --> 00:10:09,831
آخ
190
00:10:09,951 --> 00:10:13,331
إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا
أيها اللعين
191
00:10:13,331 --> 00:10:14,501
لا تلمسه
192
00:10:18,081 --> 00:10:19,591
ما المشكلة؟
193
00:10:20,171 --> 00:10:21,131
ألا تريد أن تأكل؟
194
00:10:21,301 --> 00:10:22,711
ألست جائعاً؟
195
00:10:22,961 --> 00:10:25,341
إذا لم تأكل, لن تتحسن
196
00:10:25,841 --> 00:10:27,641
..ألا تريده؟ في هذه الحالة سأ
197
00:10:27,641 --> 00:10:28,391
لا
198
00:10:30,181 --> 00:10:31,101
ما المشكلة
199
00:10:36,061 --> 00:10:37,021
هه,ماذا يحدث؟
200
00:10:38,941 --> 00:10:42,271
أيها اللعين, إنه طعام خبير المأكولات لتوصيلاتنا
201
00:10:42,901 --> 00:10:44,111
أوي! هي, أيها اللعين
202
00:10:45,071 --> 00:10:46,531
سألبسك شيء غير جيد
203
00:10:47,821 --> 00:10:49,241
..كما توقعت من سانجي
204
00:10:49,321 --> 00:10:52,791
يعمل شيء لذيذ جداً من بقايا الطعام
205
00:10:58,211 --> 00:10:59,881
أيها اللعين, أنا غاضب حقاً الآن
206
00:10:59,881 --> 00:11:01,421
سأقوم بتشريحك
207
00:11:01,421 --> 00:11:02,961
انتظر, سانجي سان
208
00:11:02,961 --> 00:11:04,511
رجاءً لا تلم جمل سان
209
00:11:04,631 --> 00:11:07,301
من الأرجح أنه إعتقد أن ذلك الطعام يبدو ألذ
210
00:11:07,301 --> 00:11:08,301
..حتى لو
211
00:11:08,801 --> 00:11:11,551
أيها الجمل اللعين, من تظن نفسك؟
212
00:11:12,851 --> 00:11:15,271
أنا آسفة سانجي سان, أونامي سان
213
00:11:15,561 --> 00:11:17,481
لا بأس, لا تقلقي من أجل ذلك
214
00:11:17,691 --> 00:11:18,641
أونامي
215
00:11:18,641 --> 00:11:20,651
أنت متسامحة على غير عادتك
216
00:11:20,811 --> 00:11:24,021
أنت كالعادة تقومين بعجن من يفعل ذلك
217
00:11:24,021 --> 00:11:27,151
في الحقيقة, أعتقد أن هذا مقدر
218
00:11:30,111 --> 00:11:31,531
انظر إلى هذا
219
00:11:32,241 --> 00:11:34,951
لقد اشتريت يانصيب نهاية السنة الكبير
220
00:11:35,081 --> 00:11:35,911
يانصيب؟
221
00:11:36,331 --> 00:11:38,001
و ما علاقته بذلك؟
222
00:11:40,041 --> 00:11:42,421
إنه رقم 1365 لمجموعة الجمل
223
00:11:42,501 --> 00:11:44,341
إذاً هذا الذي جعلك متفائلة
224
00:11:44,591 --> 00:11:45,501
صحيح
225
00:11:46,171 --> 00:11:47,841
و اليوم هو السحب
226
00:11:49,381 --> 00:11:51,431
و أوسوب حاضر ليفحص البطاقة
227
00:11:53,971 --> 00:11:54,761
المركز الثالث
228
00:11:54,891 --> 00:11:55,771
الجمل
229
00:11:55,971 --> 00:11:58,851
رقم 1365
230
00:12:01,691 --> 00:12:03,941
المركز الثالث, 100 مليون ريو بيلي!؟
231
00:12:04,111 --> 00:12:06,401
نعم, تأكدت منه عدة مرات
232
00:12:06,401 --> 00:12:07,231
لا شك في ذلك
233
00:12:09,701 --> 00:12:10,911
هل يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟
234
00:12:10,911 --> 00:12:11,911
..إنه مثل الحلم
235
00:12:12,201 --> 00:12:13,661
نعم
236
00:12:13,661 --> 00:12:15,621
الآن نستطيع إستقبال السنة الجديدة بدون مخاوف
237
00:12:15,741 --> 00:12:17,371
نحن محميين من الإفلاس
238
00:12:17,501 --> 00:12:18,831
رائع
239
00:12:19,751 --> 00:12:22,121
هذا يعني أن كل ديوني سقطت, أيضاً
240
00:12:22,121 --> 00:12:24,171
لست أنت الذي فزت
241
00:12:24,291 --> 00:12:26,091
شكراً لك جمل كُن
242
00:12:26,091 --> 00:12:29,341
أنت بالفعل جمل جالب للحظ
243
00:12:31,511 --> 00:12:33,891
سأدعك تأكل أي شيء تريده
244
00:12:34,181 --> 00:12:36,641
الشكر كله لك
245
00:12:44,901 --> 00:12:46,731
من قال أنك تستطيع أكل هذا؟
246
00:12:46,731 --> 00:12:48,571
تقيأها, تقيأها
247
00:12:48,571 --> 00:12:49,901
100مليون ريو بيلي
248
00:12:49,901 --> 00:12:51,241
تقيأها, تقيأها
249
00:12:51,951 --> 00:12:54,161
يبدو أنه يحب الأشياء الغالية
250
00:12:54,161 --> 00:12:55,741
الوقت غير مناسب لتشجعه على ذلك
251
00:12:55,741 --> 00:12:57,241
هي, تقيأها
252
00:12:57,241 --> 00:12:58,541
100مليون ريو بيلي
253
00:12:58,661 --> 00:13:00,831
لا يهمني ماذا تفعل, فقط أرجعها
254
00:13:00,831 --> 00:13:03,211
!تقيأ!تقيأ!تقيأ
255
00:13:01,581 --> 00:13:02,751
..جمل سان
256
00:13:03,211 --> 00:13:06,461
إذا سمع جمل الحظ الحقيقي ذلك
سيكون خائب الأمل,
257
00:13:03,461 --> 00:13:05,331
فقط تقيأ, الآن
258
00:13:07,091 --> 00:13:07,881
هيا
259
00:13:07,921 --> 00:13:09,921
..لقد شكيت كثيراً و أتيت إلى هنا, لكن
260
00:13:10,421 --> 00:13:12,221
نحن يجب أن نتشارك نفس القدر
261
00:13:13,051 --> 00:13:14,091
..اللعنة
262
00:13:14,431 --> 00:13:17,051
أتمنى أن لا يستخدموني لشيء مثل هذا
263
00:13:29,121 --> 00:13:33,371
لا تستدعيني كلما أردت ذلك
264
00:13:33,831 --> 00:13:35,331
هي, لا تكن أناني
265
00:13:35,331 --> 00:13:38,501
عندما نوحد القوى, نستطيع أن ننهي ذلك
266
00:13:38,881 --> 00:13:42,881
أنا أيضاً لدي مشكلة مع ذلك الشخص
267
00:13:42,921 --> 00:13:45,881
هذه فرصة جيدة, لا توجد حاجة للتراجع
268
00:13:46,141 --> 00:13:47,431
..إذاً, أوبوقيو
269
00:13:47,471 --> 00:13:50,261
هل نستطيع قتل القبعة القشية بسرعة؟
270
00:13:50,511 --> 00:13:52,681
..في الحقيقة ذلك لا يشكل فرقاً
271
00:13:52,681 --> 00:13:55,981
إذا إختفى محقق أو إثنين..
272
00:13:56,231 --> 00:13:59,061
هذا اليوم المحتوم خطأه
273
00:13:59,231 --> 00:14:02,741
أنا أمد لك يدي بكل سعادة
274
00:14:03,611 --> 00:14:03,941
قوبي
275
00:14:04,191 --> 00:14:06,361
هذه طمأنة عظيمة
276
00:14:07,111 --> 00:14:09,241
, اليوم الذي نقتل فيه ذلك اللعين
277
00:14:09,241 --> 00:14:13,451
سيكون اليوم الذي نسيطر فيه على المدينة
و نفعل ما نريد
278
00:14:13,751 --> 00:14:15,751
أنت محق
279
00:14:16,121 --> 00:14:16,921
..حسناً, إذاً
280
00:14:18,131 --> 00:14:20,171
تفضل فطائرك الذهبية الملونة
281
00:14:22,341 --> 00:14:24,211
أنت شيطان
282
00:14:24,551 --> 00:14:26,131
أنت أيضاً, أوبيوقيو
283
00:14:35,141 --> 00:14:36,191
ما المشكلة, كاباجي؟
284
00:14:36,691 --> 00:14:38,731
لا, إنه تخيلي فقط
285
00:14:39,731 --> 00:14:41,231
لا تخفني هكذا, أيها الأحمق
286
00:14:41,691 --> 00:14:43,071
أ-أنا آسف
287
00:14:46,241 --> 00:14:47,741
!مشغول جداً!مشغول
288
00:14:48,411 --> 00:14:51,121
!إنها مشكلة! إنها مشكلة
289
00:14:51,331 --> 00:14:52,741
أويابين! إنها مشكلة
290
00:14:53,291 --> 00:14:56,371
إذا كنت تبحث عن أويابين, فأنا أرسلته
مع ذلك الجمل ليقوم ببعض التوصيلات
291
00:14:56,831 --> 00:14:57,461
ما المشكلة؟
292
00:14:57,461 --> 00:14:58,871
ليس في وقت كهذا
293
00:14:59,121 --> 00:15:01,421
أوريكا تم إختطافها بواسطة عائلة المهرجين
294
00:15:02,921 --> 00:15:05,881
لقد أمسكوها و هي في طريقها لمنزلها
295
00:15:06,221 --> 00:15:09,221
لا يوجد شك في أنهم يسعون لأوريكا
296
00:15:09,891 --> 00:15:11,471
يو, القبعة القشية
297
00:15:12,301 --> 00:15:13,471
!..هي, أنتم
298
00:15:13,561 --> 00:15:14,641
هل أنت بخير؟
299
00:15:14,641 --> 00:15:15,561
..تلك الفتاة الصغيرة
300
00:15:15,561 --> 00:15:18,021
سيتم بيعها لجامع ديون
301
00:15:18,641 --> 00:15:20,021
مالذي تقوله عن أوريكا!؟
302
00:15:20,021 --> 00:15:23,021
لا بد أنها ستبحر قريباً من الميناء
303
00:15:23,441 --> 00:15:25,441
من الأفضل أن تذهب لإنقاذها
304
00:15:26,781 --> 00:15:28,491
دعوني أذهب
305
00:15:29,281 --> 00:15:30,781
استسلمي
306
00:15:31,121 --> 00:15:35,121
أنت طعمي العزيز لأحصل على القبعة القشية
307
00:15:35,411 --> 00:15:38,211
و هذه المرة قانونية بالكامل
308
00:15:38,291 --> 00:15:41,331
,إذا رفع القبعة القشية اصبع واحد أمام أوبوقيو
309
00:15:41,331 --> 00:15:44,251
,نستطيع القبض عليه في الحال
310
00:15:44,251 --> 00:15:48,301
ثم أبيعك و آخذ أموالي, أيضاً
311
00:15:50,801 --> 00:15:53,221
انتظر, أيها القبعة القشية
312
00:15:55,971 --> 00:15:56,891
باجي, أيها اللعين
313
00:15:57,101 --> 00:15:58,311
ماذا تريد أن تعمل بأوريكا؟
314
00:15:58,561 --> 00:15:59,101
دعها تذهب
315
00:16:00,981 --> 00:16:03,021
سيء جداً أيها القبعة القشية
316
00:16:03,191 --> 00:16:06,611
سنأخذها لمكان ذلك الشخص ليجمع ديونه
317
00:16:06,941 --> 00:16:09,401
هذه المرة لا تستطيع التدخل
318
00:16:09,401 --> 00:16:10,321
ابقى بعيداً عن الموضوع
319
00:16:10,451 --> 00:16:11,861
لنذهب, أيها الحمقى
320
00:16:11,911 --> 00:16:12,531
نعم, سيدي
321
00:16:12,531 --> 00:16:14,411
انقذني, أويابين
322
00:16:16,201 --> 00:16:17,371
..لقد قلت لك
323
00:16:18,041 --> 00:16:21,421
أن تتركها تذهب..
324
00:16:34,301 --> 00:16:36,601
أنت رميت الضربة الأولى, أيها القبعة القشية
325
00:16:36,811 --> 00:16:40,021
عندما يقوم محقق بضرب مواطن
..بريء في وسط المدينة
326
00:16:40,021 --> 00:16:41,521
من تظن نفسك؟
327
00:16:41,521 --> 00:16:45,191
يو, بم تفكر في مثل هذه الحالة؟
328
00:16:45,401 --> 00:16:46,191
اوبوقيو؟
329
00:16:47,361 --> 00:16:50,361
أملي خاب فيك, أيها القبعة القشية؟
330
00:16:51,281 --> 00:16:53,821
كيف تفعل شيء مثل هذا؟
331
00:16:54,911 --> 00:16:57,281
اوبوقيو ساما, لم أنت هنا؟
332
00:16:57,451 --> 00:16:58,541
اوبوقيو ساما؟
333
00:16:58,581 --> 00:17:01,831
نعم, حتى انه أقوى من رئيسنا
334
00:17:01,871 --> 00:17:04,331
إنه صفوة الرؤساء في المدينة
335
00:17:05,791 --> 00:17:10,171
أن تضع إصبع على مواطن بريء في المدينة
336
00:17:10,421 --> 00:17:13,681
بالنسبة لمكانتي, لا أستطيع أن أدع هذا يمر
337
00:17:13,971 --> 00:17:17,721
لوفي القبعة القشية, أنا أحررك من منصبك كمحقق
338
00:17:17,761 --> 00:17:19,471
خدماتك ما عادت مطلوبة
339
00:17:19,471 --> 00:17:23,691
اترك البلدة في الحال و لا تضع قدمك فيها مرة ثانية
340
00:17:24,481 --> 00:17:25,021
لماذا!؟
341
00:17:27,651 --> 00:17:29,271
هل فهمت ذلك, أيها القبعة القشية؟
342
00:17:29,481 --> 00:17:32,361
هذا ما تحصل عليه بتدخلك الدائم
343
00:17:32,651 --> 00:17:34,741
شكراً لكل أعمالك
344
00:17:34,741 --> 00:17:37,531
إذا فهمت, فأخرج من هنا
345
00:17:38,831 --> 00:17:40,621
عم تتكلمون؟
346
00:17:41,251 --> 00:17:43,161
..لم يجب علي أن أغادر
347
00:17:43,251 --> 00:17:45,081
من أجل محاولتي حماية أوريكا؟..
348
00:17:45,081 --> 00:17:46,461
أنا لم أفهم
349
00:17:46,501 --> 00:17:49,631
ألا تزال تحاول حمايتها؟ أيها اللعين
350
00:17:49,631 --> 00:17:51,211
هذا مخزي, أيها القبعة القشية
351
00:17:51,301 --> 00:17:54,171
هل تحاول أن تصنع أعذاراً؟
352
00:17:54,721 --> 00:17:59,471
نستطيع أن نستدعي رئيسك الآن, و ندعه يشنقنك
353
00:18:00,141 --> 00:18:02,021
إن الذي سيشنق هو أنت
354
00:18:02,271 --> 00:18:02,721
!بوقيو
355
00:18:05,481 --> 00:18:08,521
, كونك بوقيو و توحد قواك مع المجرمين
356
00:18:08,521 --> 00:18:10,861
بموجب ذلك أنا أحررك من مهامك
357
00:18:11,071 --> 00:18:12,151
ماذا؟
358
00:18:12,151 --> 00:18:13,071
من أنت بحق الجحيم؟
359
00:18:13,361 --> 00:18:16,781
كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة؟
360
00:18:17,111 --> 00:18:20,121
مع معرفتك بأني رئيس كيتاماتشي
361
00:18:20,531 --> 00:18:20,871
هه؟
362
00:18:21,291 --> 00:18:21,831
أليس هذه..؟
363
00:18:22,081 --> 00:18:23,291
أيها الوقح الأحمق
364
00:18:23,291 --> 00:18:24,541
اسحب كلامك
365
00:18:25,081 --> 00:18:26,751
من تظنه يكون؟
366
00:18:27,371 --> 00:18:29,501
..إنها إبنة العظيم شوغن كوبرا
367
00:18:30,131 --> 00:18:32,001
الأميرة فيفي ساما
368
00:18:33,511 --> 00:18:34,801
أنت تقفون عالياً
369
00:18:34,971 --> 00:18:36,301
احنوا رؤوسكم
370
00:18:43,771 --> 00:18:44,471
!فيفي
371
00:18:44,601 --> 00:18:45,351
!فيفي
372
00:18:45,431 --> 00:18:47,021
لقد توقعتك, فيفي
373
00:18:47,641 --> 00:18:49,151
الجميع, لقد مرت فترة
374
00:18:49,731 --> 00:18:52,731
لكن لم أنت هنا, أيتها الأميرة؟
375
00:18:53,151 --> 00:18:56,991
الحقائق بأنك أخذت أموال قذرة من
..عائلة المهرج لمساعدتهم
376
00:18:56,991 --> 00:19:00,831
على إسقاط القبعة القشية..
كلها تحت التحقيق
377
00:19:01,621 --> 00:19:03,041
استسلم
378
00:19:03,411 --> 00:19:05,201
نـ.. نعم, سموك
379
00:19:06,371 --> 00:19:07,791
نعم, سموك؟
380
00:19:07,791 --> 00:19:08,791
أنت بلا فائدة
381
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
اللعنة
382
00:19:10,041 --> 00:19:13,211
سنأخذها لدفع الدين ثم سنغادر بسرعة
383
00:19:13,211 --> 00:19:14,421
.. كما قلت
384
00:19:14,761 --> 00:19:17,801
أوريكا لن تستخدم لرد الدين
385
00:19:18,381 --> 00:19:20,511
أوريكا ليست بنت توتسان
386
00:19:21,091 --> 00:19:21,431
هه؟
387
00:19:21,641 --> 00:19:22,851
!من هذا الطريق!من هذا الطريق
388
00:19:22,851 --> 00:19:23,511
بسرعة
389
00:19:23,761 --> 00:19:25,311
(لكنها تسميه توتسان(أبي
390
00:19:25,521 --> 00:19:27,311
هذا يعني أنهم أب و إبنة, أليس كذلك؟
391
00:19:28,141 --> 00:19:28,691
إنهم هنا
392
00:19:28,941 --> 00:19:30,061
أوي, أويابين
393
00:19:30,061 --> 00:19:31,401
لقد أحضرناه
394
00:19:31,901 --> 00:19:33,441
هذا عظيم, شكراً
395
00:19:36,151 --> 00:19:37,401
انه توتسان
396
00:19:37,441 --> 00:19:38,991
سمعنا أنك إنهرت
397
00:19:38,991 --> 00:19:40,111
هل أنت بخير
398
00:19:40,411 --> 00:19:42,071
لا تضغط على نفسك, توتسان
399
00:19:42,071 --> 00:19:44,871
كازاقوروما بدون توتسان ليس نفسه
400
00:19:45,081 --> 00:19:47,451
لنخرج معاً لاحقاً من أجل إحتساء شراب
توتسان
401
00:19:47,831 --> 00:19:51,081
في هذه المدينة, الكل يدعوه توتسان
402
00:19:51,671 --> 00:19:54,171
إذاً ليس من الغريب أن تدعوه أوريكا بذلك
أليس كذلك؟
403
00:19:56,461 --> 00:19:58,971
لكنه كان نائماً في بيتها
404
00:19:59,011 --> 00:20:03,601
توتسان أصيب بالبرد و انهار في الطريق
405
00:20:03,971 --> 00:20:06,141
ثم وجدته أوريكا
406
00:20:06,391 --> 00:20:08,391
أوريكا لا تستطيع ترك من بهذه الحالة لوحدهم
407
00:20:13,111 --> 00:20:15,651
إذاً ليس لها علاقة بالدين!؟
408
00:20:15,821 --> 00:20:17,531
هذا ما أقوله
409
00:20:17,731 --> 00:20:19,071
..إذاً لا بد أن هذا يعني
410
00:20:19,441 --> 00:20:21,611
أنك لست إلا خاطف
411
00:20:25,991 --> 00:20:27,041
أمي
412
00:20:27,581 --> 00:20:28,411
ريكا
413
00:20:30,081 --> 00:20:32,041
الآن فهمت, سنفعلها مرة ثانية هذه السنة
414
00:20:35,041 --> 00:20:36,301
طر يا باجي
415
00:20:41,631 --> 00:20:45,181
اتسوكاريساما ديشتا- شكراً لعملك المجد
416
00:20:50,481 --> 00:20:52,141
حيوان تونو ساما الأليف!؟
417
00:20:52,441 --> 00:20:53,731
هذا الجمل؟
418
00:20:54,191 --> 00:20:54,771
هذا صحيح
419
00:20:55,271 --> 00:20:57,611
,ماتسوقي(رموش) كان ضائعاً لبعض الوقت
420
00:20:57,611 --> 00:20:59,031
و كلنا كنا نبحث عنه
421
00:20:59,571 --> 00:21:01,741
الجائزة 100 مليون ريو بيلي
422
00:21:03,611 --> 00:21:05,871
!..فيفي لا تقولي
423
00:21:05,991 --> 00:21:07,991
نعم بالطبع سندفع لك
424
00:21:08,041 --> 00:21:10,121
!نعم! صحيح
425
00:21:10,201 --> 00:21:12,661
,أنا أكره أن أقول ذلك
426
00:21:12,661 --> 00:21:14,501
لكن أليست هذه جائزة أوريكا؟
427
00:21:15,501 --> 00:21:17,461
لا بأس, لنتقاسمها
428
00:21:17,541 --> 00:21:19,051
لقد أعتنينا جميعاً به
429
00:21:19,341 --> 00:21:20,341
أليس كذلك, أمي؟
430
00:21:20,711 --> 00:21:21,551
نعم, هذا صحيح
431
00:21:21,971 --> 00:21:24,261
أنا أحبك, أوريكا تشان
432
00:21:24,761 --> 00:21:27,471
صحيح, لنحتفل جميعاً الليلة
433
00:21:27,551 --> 00:21:29,391
يضم ذلك الإحتفال بشفاء توتسان
434
00:21:32,681 --> 00:21:34,851
بالمناسبة, ماذا عن هذا الديكور؟
435
00:21:35,061 --> 00:21:36,191
ألا تعلم؟
436
00:21:36,401 --> 00:21:39,781
في البلدان الغربية اليوم ليلة عيد الميلاد
يوم عيد
437
00:21:40,071 --> 00:21:42,151
من الجميل أن يكون اليوم عيد, أليس كذلك؟
438
00:21:43,951 --> 00:21:45,161
هي, أونامي سان
439
00:21:45,361 --> 00:21:46,951
هل أستطيع أن أطلب منك خدمة؟
440
00:21:47,411 --> 00:21:47,951
ماذا؟
441
00:21:48,121 --> 00:21:50,991
أوريكا إلتقطت شخص آخر منهار
442
00:21:51,081 --> 00:21:54,331
,لقد أحضرناه و تركناه خارجاً
لكن هل نستطيع أن ندعه يدخل؟
443
00:21:55,001 --> 00:21:56,121
شخص منهار آخر
444
00:22:02,131 --> 00:22:03,881
..أنا جائع جداً
445
00:22:04,131 --> 00:22:05,341
يو, أيها الكاهن
446
00:22:05,551 --> 00:22:08,101
حتى لو أنه إحتفال غربي, هل تريد الدخول؟
447
00:22:08,431 --> 00:22:09,721
يوجد الكثير من الطعام الجيد
448
00:22:10,061 --> 00:22:11,811
نعم, هذا لطيف
449
00:22:12,101 --> 00:22:12,521
جيد
450
00:22:13,101 --> 00:22:15,311
الآن كل شيء تقرر, لنحتفل
451
00:22:17,771 --> 00:22:20,321
أو نعم, أين الدكتور ذو الأنف الأزرق؟
452
00:22:20,321 --> 00:22:22,531
يبدو أنه لا زال مشغولاً
453
00:22:22,611 --> 00:22:24,861
, بما أن الدكتور يفهم ما تقوله الحيوانات
454
00:22:24,861 --> 00:22:27,781
لو كان هنا, لعرفنا كل شيء عن ماتسوقي
455
00:22:27,781 --> 00:22:29,031
!هذا صحيح! هذا صحيح
456
00:22:29,201 --> 00:22:29,951
بلا شك
457
00:22:32,581 --> 00:22:33,701
..اليوم
458
00:22:34,001 --> 00:22:36,791
مملوء بالنسبة للرنة..