1
00:00:15,491 --> 00:00:21,541
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 165
2
00:00:22,231 --> 00:00:23,421
...الــعــالم
3
00:00:24,131 --> 00:00:25,261
!نــعـم
4
00:00:25,701 --> 00:00:27,301
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,301 --> 00:00:31,441
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:32,051 --> 00:00:35,211
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,841 --> 00:00:37,321
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,641 --> 00:00:40,341
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,341 --> 00:00:48,201
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:48,201 --> 00:00:50,691
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,691 --> 00:00:54,181
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,511 --> 00:00:58,241
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,631 --> 00:01:00,321
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,651 --> 00:01:08,611
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,591 --> 00:01:08,621
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,741 --> 00:01:14,071
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,341 --> 00:01:18,671
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,841 --> 00:01:24,281
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,331 --> 00:01:28,211
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,421 --> 00:01:33,261
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,461 --> 00:01:36,621
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,231 --> 00:01:41,051
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:41,051 --> 00:01:43,971
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,231 --> 00:01:46,501
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,501 --> 00:01:49,701
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,221 --> 00:01:54,121
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,331 --> 00:01:56,251
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,441 --> 00:02:02,651
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:12,701 --> 00:02:15,001
...إتباعاً لوايبر, محاربي الشانديان
30
00:02:15,391 --> 00:02:18,871
...بعد سماعهم أن قان فال صرف انتباه الكهنة, اغتنموا الفرصة...
31
00:02:18,871 --> 00:02:21,391
لبدء الهجوم على الساحة العليا...
32
00:02:21,731 --> 00:02:25,191
هدفنا هو عرش الرب
33
00:02:25,191 --> 00:02:27,231
لاتخافوا اينيل
34
00:02:27,731 --> 00:02:32,951
المحارب الكبير كالجارا هو من سيصبح إلاهنا
35
00:02:33,231 --> 00:02:35,531
نعم
36
00:02:37,081 --> 00:02:38,911
ولذلك نحن قادمون, شانديا
37
00:02:43,171 --> 00:02:45,961
بعيداً هناك, بعد هزيمتهم لساتوري, لوفي وطاقمه
38
00:02:45,961 --> 00:02:49,091
استأنفوا رحلتهم نحو المذبح القرباني
39
00:02:49,091 --> 00:02:52,391
في هذه الأثناء, المصاب قان فال والغريق تشوبر
40
00:02:52,701 --> 00:02:56,961
أنقذوا بواسطة الطيور الغريبة من جزيرة جايا
41
00:03:03,981 --> 00:03:06,731
قطيع كامل من طيور الجنوب
42
00:03:07,771 --> 00:03:11,691
لكن, لماذا؟ لماذا هم ضخام جداً؟
43
00:03:12,361 --> 00:03:15,781
أنتم ياشباب من أنقذنا؟
44
00:03:18,491 --> 00:03:20,501
هذا الشخص إلاه؟
45
00:03:22,541 --> 00:03:26,291
...في هذه الأثناء, نامي, زورو, وروبن
46
00:03:26,291 --> 00:03:29,251
وصلوا لضفة الساحة العليا ووصلوا لإكتشافات عجيبة
47
00:03:30,001 --> 00:03:33,881
هذا المكان هو جزء من نفس الجزيرة
48
00:03:33,881 --> 00:03:35,801
جزء من جايا
49
00:03:35,801 --> 00:03:39,891
مااكتشفه نورلاند على السطح
50
00:03:40,681 --> 00:03:43,561
مدينة الذهب تلك لم تغرق في البحر
51
00:03:44,351 --> 00:03:50,571
لأربعمائة سنة, جايا كانت هنا عائمة في السماء
52
00:03:52,611 --> 00:03:59,871
أرض الذهب العائمة, جايا
إلى عرش الرب
53
00:04:37,201 --> 00:04:39,201
شكراً لك إلاهي
54
00:04:40,581 --> 00:04:42,791
تحمل كل تلك المعاناة للوصول إلى جزيرة السماء
55
00:04:42,791 --> 00:04:45,541
واكتشافنا بعد ذلك أنها أرض الذهب
56
00:04:45,541 --> 00:04:49,461
يجب أن تكون هدية لكوني فتاة جيدة, صحيح
57
00:04:49,461 --> 00:04:51,171
إلاهي
58
00:04:51,711 --> 00:04:55,551
هيي, كنت أظنك خائفةً من جزيرة الرب هذه
59
00:04:55,971 --> 00:04:57,551
إيه؟ رب؟
60
00:04:57,551 --> 00:04:59,551
مالجيد فيه؟
61
00:04:59,551 --> 00:05:00,721
هل يساوي أكثر من الذهب؟
62
00:05:02,051 --> 00:05:05,521
"ألم تقولي للحظة "شكراً إلاهي
63
00:05:05,521 --> 00:05:07,981
هذه الفتاة ليس عندها إحساس
64
00:05:28,711 --> 00:05:30,041
عديم الجدوى
65
00:05:58,111 --> 00:06:00,031
أوي, ماهذا المكان؟
66
00:06:00,441 --> 00:06:03,871
أظنني أعرف. هذه منطقة المحاكمة التالية
67
00:06:03,871 --> 00:06:05,661
كاهن آخر سوف يحضر
68
00:06:05,661 --> 00:06:06,491
ابقوا متيقظيين
69
00:06:06,741 --> 00:06:10,831
يارجل, محاكمة واحدة كانت أكثر مما أتحمل, اللعنة
70
00:06:11,541 --> 00:06:12,831
مالذي سيكون بعدها؟
71
00:06:12,831 --> 00:06:14,171
هل سيكون الحبل؟
72
00:06:14,171 --> 00:06:15,041
فولاذ؟
73
00:06:15,041 --> 00:06:16,051
مستنقع؟
74
00:06:16,051 --> 00:06:17,881
يبدو كحقل أعشاب منتظم بالنسبة لي
75
00:06:17,881 --> 00:06:19,421
هذه ليست منتظمة
76
00:06:19,421 --> 00:06:21,381
افتح عينيك وانظر جيداً
77
00:06:21,381 --> 00:06:25,181
هناك جماجم على السواري
78
00:06:32,441 --> 00:06:33,511
واا, أنت محق
79
00:06:33,511 --> 00:06:34,521
ما الأمر بذلك؟
80
00:06:36,271 --> 00:06:39,531
هل هناك أحد من أولئك الكهنة المتوحشيين ينظر إلينا؟
81
00:06:39,931 --> 00:06:41,401
يبدو ممتعاً
82
00:06:41,401 --> 00:06:42,821
مالمحاكمة التالية التي سنواجهها؟
83
00:06:42,821 --> 00:06:43,871
أنت أحمق
84
00:06:43,871 --> 00:06:48,831
إذا التقينا بالكاهن, سوف نقتل وننتهي على السواري مثلهم
85
00:06:48,831 --> 00:06:49,651
لاتهتم
86
00:06:49,651 --> 00:06:50,751
لن نخسر
87
00:06:54,541 --> 00:06:55,631
شيءٌ قادم
88
00:06:55,631 --> 00:06:57,001
ماذا؟
89
00:06:57,001 --> 00:06:57,451
فولاذ؟
90
00:06:57,451 --> 00:06:57,911
حبل؟
91
00:06:57,911 --> 00:06:58,301
مستنقع؟
92
00:06:58,301 --> 00:07:00,301
هل هم قادمون كلهم في نفس الوقت؟
93
00:07:00,301 --> 00:07:02,011
الذي ينقذنا هي المشكلةَ
94
00:07:05,511 --> 00:07:07,851
إنهم قادمون
95
00:07:20,441 --> 00:07:21,271
اللقيط
96
00:07:32,711 --> 00:07:33,831
ماكان ذلك؟
97
00:07:34,081 --> 00:07:35,291
باراميسيا
98
00:07:35,631 --> 00:07:38,881
لقد أكل فاكهة الشيطان التي تعطيه قدرات خارقة
99
00:07:40,761 --> 00:07:42,301
وايبر, هل علينا مقاتلتهم؟
100
00:07:42,921 --> 00:07:44,221
لا, دعوهم
101
00:07:45,471 --> 00:07:47,091
...هاه, ذلك الشخص
102
00:07:48,181 --> 00:07:50,181
أوي, من أجل ماذا كان ذلك؟
103
00:07:50,181 --> 00:07:51,551
هل تريدون تجربتي؟
104
00:07:51,551 --> 00:07:53,101
غبي, تعال إلي
105
00:07:56,601 --> 00:07:58,611
كان ذلك أنتم, أليس كذلك؟
106
00:07:58,611 --> 00:08:01,821
مواطنوا البحر الأزرق الذين سببوا المشاكل في السكايبيا
107
00:08:03,401 --> 00:08:04,491
أوي, لوفي
108
00:08:04,491 --> 00:08:07,441
إنه ذلك المحارب المقنع الذي هاجمنا في البحر الأبيض
109
00:08:07,651 --> 00:08:09,121
الجحيم...؟
110
00:08:10,121 --> 00:08:11,451
إنه يركب السحب
111
00:08:13,361 --> 00:08:14,751
أوي, توقف, مالذي تريده؟
112
00:08:15,001 --> 00:08:15,831
أنا سأبعدكم
113
00:08:16,251 --> 00:08:17,461
إنه يريد القتال
114
00:08:17,711 --> 00:08:18,371
هذا جيد لي
115
00:08:18,661 --> 00:08:19,371
ماذا؟ ماذا؟
116
00:08:24,801 --> 00:08:27,471
مخيف, مخيف, جزيرة السماء مخيفة
117
00:08:28,221 --> 00:08:31,431
إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق
118
00:08:32,101 --> 00:08:36,351
إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة
119
00:08:37,601 --> 00:08:40,231
عندها سوف نبعدكم مثل إينيل
120
00:08:41,901 --> 00:08:44,351
هؤلاء الأشخاص يخططون لإبعاد إينيل
121
00:08:44,351 --> 00:08:46,531
...مما يعني أن هذه العصابة والرب
122
00:08:46,531 --> 00:08:47,951
على جانبٍ مختلف...
123
00:08:48,111 --> 00:08:49,781
إنهم ليسوا كهنة؟
124
00:08:49,781 --> 00:08:55,461
إذاً دعونا فقط ننساهم ونخرج من هنا, لوفي
125
00:08:55,461 --> 00:08:57,961
ماكان ذلك أيها الغبي؟ تعال هنا إلي
126
00:08:57,961 --> 00:08:59,711
سوف أركل مؤخرتك
127
00:08:59,711 --> 00:09:02,631
أرجوك توقف, دعهم وشأنهم
128
00:09:02,631 --> 00:09:03,961
أنا قادمٌ إليكم
129
00:09:03,961 --> 00:09:06,301
لاتبرحوا أماكنكم
130
00:09:06,301 --> 00:09:08,721
استعدوا لركل مؤخراتكم
131
00:09:13,561 --> 00:09:15,481
ربما مرةً أخرى
132
00:09:16,271 --> 00:09:20,771
لا أعلم إذا كان بمقدوركم الخروج من هذه الجزيرة
133
00:09:29,661 --> 00:09:31,491
من كان هؤلاء الفتية؟
134
00:09:32,451 --> 00:09:35,951
جميعنا الآن يعلم أنهم أعداء الرب إينيل
135
00:09:35,951 --> 00:09:38,611
مثلنا تماماً
136
00:09:38,951 --> 00:09:40,291
اللعنة
137
00:09:40,831 --> 00:09:43,091
هذه الجزيرة مقرفة
138
00:09:43,501 --> 00:09:44,631
دعونا نحافظ على تقدمنا
139
00:09:45,521 --> 00:09:47,901
أوه, أنا لايجب أن أذهب لمرض الغابة هذه
140
00:09:47,801 --> 00:09:49,431
يارجل, أنا جائع
141
00:09:49,431 --> 00:09:50,971
كيف بإمكانك التفكير في الطعام؟
142
00:09:50,971 --> 00:09:52,721
أنا حتى ليس بمقدوري النهوض
143
00:09:52,721 --> 00:09:53,601
حقاً, لوفي
144
00:09:53,601 --> 00:09:56,471
دعنا نرفع من معنوياتنا وذلك بغناء أغنية سانجي
145
00:09:55,771 --> 00:09:56,471
حسناً
146
00:09:56,471 --> 00:09:59,051
أعطني يدك
147
00:09:59,051 --> 00:10:00,561
:لا, إنها كذلك
148
00:10:16,121 --> 00:10:17,621
أنا سأغطيكم
149
00:10:18,501 --> 00:10:20,081
اغتنموا هذه الفرصة وتراجعوا
150
00:10:22,421 --> 00:10:23,251
الآن
151
00:10:51,861 --> 00:10:52,861
شيءٌ قادم
152
00:10:52,861 --> 00:10:53,451
شخصٌ قادم
153
00:10:53,451 --> 00:10:55,241
أنا متأكد من ذلك
154
00:10:55,241 --> 00:10:57,291
لا مجال أن يتركونا بسهولة
155
00:10:57,951 --> 00:11:01,751
في جماعات, في حشود, في مجموعات هائلة, سيأتون
156
00:11:01,751 --> 00:11:03,041
...إنني أتسائل أين زورو
157
00:11:15,851 --> 00:11:19,681
أبـ سالم ـو
.
158
00:11:22,891 --> 00:11:27,231
Dentest
.
159
00:11:35,571 --> 00:11:38,831
هيي, نحن أبحرنا لمدة طويلة, سانجي
160
00:11:39,951 --> 00:11:41,661
هيي, سانجي
161
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
نعم
162
00:11:42,911 --> 00:11:45,881
لقد خضنا ذلك الحقل من غير حدوث أي شيءٍ لنا
163
00:11:45,881 --> 00:11:49,171
دعونا نواصل على هذا الخط
164
00:11:49,171 --> 00:11:52,131
نعم, ليس هناك مجال للشك أننا سنصبح أحياء إذا ماسلكناه
165
00:11:52,921 --> 00:11:54,881
مـ ماذا الآن؟
166
00:11:54,881 --> 00:11:56,091
ماذا؟
167
00:11:58,351 --> 00:11:59,811
انظر, يوسوب
168
00:11:59,811 --> 00:12:01,971
إنه ممتع
169
00:12:03,141 --> 00:12:06,771
ماهذا الدوران السريع؟
170
00:12:09,191 --> 00:12:12,071
إنني مصاب بالدوران
171
00:12:16,661 --> 00:12:17,991
نحن ذاهبون بسرعة
172
00:12:17,991 --> 00:12:19,321
لا يا أحمق
173
00:12:19,321 --> 00:12:21,121
إننا نقع
174
00:12:31,091 --> 00:12:33,421
الطريق الحليبي حقاً ممتع
175
00:12:37,051 --> 00:12:38,471
يظهر أنني سأمرض
176
00:13:02,121 --> 00:13:05,251
هيي, إنها تظلم
177
00:13:06,081 --> 00:13:08,921
هل سنقطع كل الطريق إلى المذبح؟
178
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
الشمس تغيب
179
00:13:14,011 --> 00:13:16,501
لاأستطيع النظر من خلال السحب
180
00:13:16,501 --> 00:13:18,971
إذاً جزيرة السماء لديها شمسٌ أيضاً
181
00:13:33,781 --> 00:13:35,741
وايبر, كاماكيري هنا
182
00:13:38,491 --> 00:13:39,701
إنهم يحتاجون للعون هناك
183
00:13:59,681 --> 00:14:01,261
تشوبر
184
00:14:02,351 --> 00:14:04,061
أين أنت؟
185
00:14:04,761 --> 00:14:06,971
هل حدث شيء, تشوبر؟
186
00:14:06,971 --> 00:14:08,481
أجبني
187
00:14:08,771 --> 00:14:11,441
أوي, صاري ميري غير موجود
188
00:14:11,441 --> 00:14:13,771
مانوع التجديد الذي عمله؟
189
00:14:13,771 --> 00:14:15,151
هذا ليس ماحدث
190
00:14:15,151 --> 00:14:16,981
لقد هوجمت
191
00:14:17,441 --> 00:14:18,821
تشوبر
192
00:14:18,821 --> 00:14:21,061
متأسفون لقد أخذنا وقتاً طويلاً
193
00:14:21,061 --> 00:14:22,861
يمكنك الخروج الآن
194
00:14:22,861 --> 00:14:23,991
أنت هناك, صحيح؟
195
00:14:24,691 --> 00:14:25,991
توقف عن الإختباء
196
00:14:25,991 --> 00:14:28,411
أجبني, تشوبر
197
00:14:29,291 --> 00:14:31,321
ربما مزق إرباً إربا
198
00:14:31,321 --> 00:14:33,041
توقفي عن التفكير بهذه الأشياء المخيفة
199
00:14:36,251 --> 00:14:38,551
أوي, تشوبر, أنت هناك أم لا؟
200
00:14:38,551 --> 00:14:40,051
مالذي حدث؟
201
00:14:40,051 --> 00:14:41,301
تكلم
202
00:14:43,841 --> 00:14:44,851
....لـ
203
00:14:46,971 --> 00:14:48,061
...لا
204
00:14:49,561 --> 00:14:53,101
لاشيء مخيف قد حدث مطلقاً
205
00:14:54,651 --> 00:14:56,021
حسناً, حسناً
206
00:14:56,021 --> 00:14:57,321
أنت كبير وقوي
207
00:14:57,321 --> 00:14:58,901
أخبرنا الآن بكل ماحصل
208
00:15:09,281 --> 00:15:11,251
نحن فوق الشجر مجدداً
209
00:15:11,251 --> 00:15:13,961
إنها شجرة كبيرة هذه المرة
210
00:15:13,961 --> 00:15:17,711
أوي, يجب أن تأخذ الأمور بجدية أكثر, لوفي
211
00:15:18,091 --> 00:15:19,511
ماهذا؟
212
00:15:19,511 --> 00:15:20,881
...هذا الشعور
213
00:15:20,881 --> 00:15:23,381
هل سيحدث شيء على النهاية؟
214
00:15:23,721 --> 00:15:26,471
...أنا أشعر بأن في نهاية الطريق الحليبي
215
00:15:26,471 --> 00:15:28,351
أولئك الكهنة سيكونون بانتظارنا
216
00:15:28,851 --> 00:15:30,641
هذا عظيم
217
00:15:30,641 --> 00:15:32,101
أنا سعيد لذلك
218
00:15:36,361 --> 00:15:39,031
هل سندور مجدداً؟
219
00:15:39,781 --> 00:15:41,071
هيي, هناك شيءٌ بالأسفل
220
00:15:41,071 --> 00:15:42,241
هـ هناك
221
00:15:42,241 --> 00:15:43,691
يجب أن يكونوا الكهنة
222
00:15:43,691 --> 00:15:45,281
لا, إنهم أسماك قرش السماء
223
00:15:45,281 --> 00:15:47,951
أوه, إذاً هم ليسوا كهنة, إنهم مجرد أسماك قرش
224
00:15:47,951 --> 00:15:50,041
أوي, أوي, أوي, أوي, هل أنت جاد؟
225
00:15:51,501 --> 00:15:53,751
إنهم ضخام, سوف يبتلعوننا
226
00:16:14,811 --> 00:16:16,651
لقد تبللنا تماماً
227
00:16:18,021 --> 00:16:18,691
هيي, انظروا
228
00:16:19,071 --> 00:16:20,111
لقد وجدناهم
229
00:16:20,111 --> 00:16:21,561
إنها ميري
230
00:16:21,561 --> 00:16:23,401
لابد أنه المذبح
231
00:16:26,281 --> 00:16:28,021
هاي, نامي-سان
232
00:16:28,021 --> 00:16:29,121
روبن-تشوان
233
00:16:29,121 --> 00:16:30,911
هل افتقدتماني؟
234
00:16:31,581 --> 00:16:34,541
لقد تغلبت على محنة الحب
235
00:16:34,541 --> 00:16:37,291
ماذا؟ هل هذه هي المحنة الوحيدة التي واجهناها؟
236
00:16:37,291 --> 00:16:38,841
هل كنتم خائفين ياشباب؟
237
00:16:38,841 --> 00:16:42,631
استرخوا الآن فالكابتن يوسوب هنا
238
00:16:43,261 --> 00:16:45,421
يبدو بأنهم بخير
239
00:16:45,421 --> 00:16:46,881
آه, لقد انشرح قلبي
240
00:16:57,851 --> 00:16:59,441
...الصاري
241
00:16:59,441 --> 00:17:00,191
ذهب...
242
00:17:00,941 --> 00:17:03,821
يوسوب...أنا آسف
243
00:17:03,821 --> 00:17:06,781
...لقد قاتلت بكل ماأملك, لكن
244
00:17:07,451 --> 00:17:09,701
...كل شيء كان يحترق, و
245
00:17:09,701 --> 00:17:12,031
هيي, هل أنت محق؟
246
00:17:13,831 --> 00:17:14,951
نعم
247
00:17:17,081 --> 00:17:20,131
ذلك الشخص مع الرمح الحارق يجب أن يكون خطيراً بالمرة
248
00:17:20,131 --> 00:17:22,841
ولكنه على الأقل لم يحرقك أيضاً
249
00:17:24,131 --> 00:17:26,591
سنفكر بأمر السفينة لاحقاً
250
00:17:39,481 --> 00:17:42,441
سوف أصبح رجلاً يعتمد عليه كل شخص
251
00:17:43,321 --> 00:17:44,531
أوي, تشوبر
252
00:17:44,531 --> 00:17:47,151
كيف تخلصت من ذلك الكاهن؟
253
00:17:48,951 --> 00:17:50,491
لقد نفخت في الصافرة
254
00:17:50,491 --> 00:17:52,491
وفارس السماء أتى لإنقاذي
255
00:17:53,281 --> 00:17:54,621
أين هو ذلك العم الغريب الآن؟
256
00:18:07,221 --> 00:18:10,131
فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا بالمجان
257
00:18:10,131 --> 00:18:12,431
لقد قاتل من أجلنا
258
00:18:13,471 --> 00:18:15,881
,إذا لم يأت فارس السماء
259
00:18:15,881 --> 00:18:17,891
كنت أنا والسفينة قد انتهينا
260
00:18:17,891 --> 00:18:20,311
هناك الكثير كي أسأله
261
00:18:20,311 --> 00:18:22,561
ولكن بالإمكان الإنتظار حتى يستيقظ
262
00:18:22,561 --> 00:18:24,151
ونحن يجب أن نشكرك أيضاً
263
00:18:34,951 --> 00:18:36,201
لوفي
264
00:18:38,501 --> 00:18:41,961
,بسفينةٍ في هذه الحالة و قد حل الليل
265
00:18:41,961 --> 00:18:44,171
ليس بمقدرونا الرجوع لجزيرة الملائكة حتى الغد
266
00:18:45,501 --> 00:18:48,551
في هذا الوقت, دعونا نذهب للغابة ونخيم قريباً من الشاطئ
267
00:18:49,221 --> 00:18:50,171
لماذا؟
268
00:18:50,381 --> 00:18:54,851
إذا حصل قتالٌ هنا, ستنتهي السفينة بدمارٍ أكبر
269
00:18:54,851 --> 00:18:56,101
يجب أن تفكر بهذه الطريقة
270
00:18:57,101 --> 00:19:00,811
إنه لمن السهل القتال في الشاطئ عن هنا
271
00:19:02,101 --> 00:19:03,731
حقاً, تخييم
272
00:19:03,731 --> 00:19:05,021
حفلة
273
00:19:05,691 --> 00:19:06,981
أوي, انتظروا لحظة
274
00:19:06,981 --> 00:19:08,481
نحن في أرض العدو
275
00:19:08,481 --> 00:19:09,861
وأنتم تريدون التخييم
276
00:19:09,861 --> 00:19:14,451
عظيم, دعونا نبدأ بشواء أسماك القرش هذه
277
00:19:28,501 --> 00:19:29,671
إنه لذيذ
278
00:19:29,671 --> 00:19:32,971
جييز, أنت تأكل أي شيء
279
00:19:32,381 --> 00:19:34,591
هيي, هذا جيد
280
00:19:36,351 --> 00:19:37,311
هـــــدوء
281
00:19:37,311 --> 00:19:39,311
نحن جاهزون لسماع تقاريركم
282
00:19:40,561 --> 00:19:43,231
...نحن ذهبنا للغابة المفقودة حيث قابلنا
283
00:19:43,231 --> 00:19:46,111
كاهن يسمى ساتوري الذي يستخدم كرات المفاجئات
284
00:19:46,111 --> 00:19:50,071
كانت هناك كمية كبيرة من تلك الكرات السيئة العائمة والتي لانعلم عما بداخلها
285
00:19:50,071 --> 00:19:54,161
ولكن مافاجئنا حقاً هو تقنية المانترا والتي يمكنه من خلالها التنبؤ بتحركاتنا
286
00:19:55,241 --> 00:19:57,741
...الكاهن المسمى شورا ظهر هنا
287
00:19:57,741 --> 00:20:00,161
واستخدم ذلك الرمح الذي يحرق أي شيء...
288
00:20:00,161 --> 00:20:02,781
بالإضافة إلى ذلك, إنه يستطيع التنبؤ بتحركاتي
289
00:20:02,781 --> 00:20:05,001
لقد جربت جميع أنواع الهجوم عليه
290
00:20:05,001 --> 00:20:06,751
ولكنه تجنبها
291
00:20:06,751 --> 00:20:10,131
الطير الذي يحمله قذف بعض النيران وبدأ بحرق الصاري الرئيسي
292
00:20:10,131 --> 00:20:11,761
بعدها جاء فارس السماء
293
00:20:12,971 --> 00:20:15,261
لقد واجهتم ياشباب أوقاتاً عصيبة
294
00:20:15,681 --> 00:20:20,061
ولكننا اكتشفنا أن هذه الجزيرة فعلياً هي جزء من جايا
295
00:20:20,561 --> 00:20:23,231
مدينة الذهب لم تغرق في المحيط
296
00:20:23,231 --> 00:20:25,021
لقد قذفت إلى السماء
297
00:20:28,941 --> 00:20:30,611
عظيم
298
00:20:31,901 --> 00:20:34,741
شكراً على تقاريركم
299
00:20:34,741 --> 00:20:38,821
لقد حصلنا على معلومات قيمة من كل هذا
300
00:20:38,821 --> 00:20:42,621
ولكن أهم شيء عرفناه هو...هذا
301
00:20:43,041 --> 00:20:48,331
هذه الجزيرة هي مكان مدينة الذهب
302
00:20:48,961 --> 00:20:50,501
حقاً؟
303
00:20:50,501 --> 00:20:52,091
لقد قلت ذلك تواً
304
00:20:52,961 --> 00:20:55,721
إذاً, ماهو ذلك المانترا؟
305
00:20:55,721 --> 00:20:56,931
لافكرة
306
00:20:56,931 --> 00:20:58,891
ربما يكون شيئاً مثل الموهبة
307
00:20:58,891 --> 00:20:59,511
موهبة, هاه؟
308
00:21:00,391 --> 00:21:03,091
تشوبر, هل تريدها أصغر؟
309
00:21:03,091 --> 00:21:05,441
إنه جيد كفاية بالنسبة له كي يهضمها
310
00:21:06,021 --> 00:21:08,691
جهازه الهضمي قد تدمر
311
00:21:13,281 --> 00:21:14,601
ذهب, إه؟
312
00:21:14,601 --> 00:21:16,741
لقد كنت متشوقاً لمغامرةٍ كهذه
313
00:21:16,741 --> 00:21:17,991
جسمي يحكني للخروج هناك
314
00:21:19,111 --> 00:21:21,281
هذه هي الروح المعنوية. بعدها كل شيء سيكون مستقراً
315
00:21:21,701 --> 00:21:22,991
هيي, هيي, لوفي
316
00:21:22,991 --> 00:21:25,621
هل نسيت ماقالته تلك العصابة؟
317
00:21:26,661 --> 00:21:28,121
الرب سوف يغضب
318
00:21:28,121 --> 00:21:29,041
وهو مخيف
319
00:21:31,091 --> 00:21:32,091
يبدو ممتعاً, أليس كذلك؟
320
00:21:32,461 --> 00:21:37,431
حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز
321
00:21:37,841 --> 00:21:39,431
وهناك الكثير من الأعداء في الخارج
322
00:21:39,431 --> 00:21:42,011
هذا سيصبح حول البقاء
323
00:21:42,011 --> 00:21:43,391
يبدو ممتعاً
324
00:21:43,721 --> 00:21:45,601
شـ شباب
325
00:21:46,681 --> 00:21:49,851
يجب أن نخاف قليلاً من الرب
326
00:21:49,851 --> 00:21:52,231
لاتلوموني إذا أصابتكم اللعنة
327
00:22:01,281 --> 00:22:02,491
عظيم
328
00:22:02,491 --> 00:22:05,951
الذهب, نحن قادمون
329
00:22:05,951 --> 00:22:06,441
يتبـــــــــــــــع
330
00:22:06,441 --> 00:23:15,441
Dentest أبـ سالم ـو
.