1 00:00:15,491 --> 00:00:21,541 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو الحلقة 165 2 00:00:22,231 --> 00:00:23,421 ...الــعــالم 3 00:00:24,131 --> 00:00:25,261 !نــعـم 4 00:00:25,701 --> 00:00:27,301 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,301 --> 00:00:31,441 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:32,051 --> 00:00:35,211 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,841 --> 00:00:37,321 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,641 --> 00:00:40,341 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,341 --> 00:00:48,201 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:48,201 --> 00:00:50,691 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,691 --> 00:00:54,181 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,511 --> 00:00:58,241 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,631 --> 00:01:00,321 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,651 --> 00:01:08,611 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,591 --> 00:01:08,621 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,741 --> 00:01:14,071 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,341 --> 00:01:18,671 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,841 --> 00:01:24,281 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,331 --> 00:01:28,211 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,421 --> 00:01:33,261 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,461 --> 00:01:36,621 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,231 --> 00:01:41,051 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:41,051 --> 00:01:43,971 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,231 --> 00:01:46,501 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,501 --> 00:01:49,701 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,221 --> 00:01:54,121 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,331 --> 00:01:56,251 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,441 --> 00:02:02,651 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:12,701 --> 00:02:15,001 ...إتباعاً لوايبر, محاربي الشانديان 30 00:02:15,391 --> 00:02:18,871 ...بعد سماعهم أن قان فال صرف انتباه الكهنة, اغتنموا الفرصة... 31 00:02:18,871 --> 00:02:21,391 لبدء الهجوم على الساحة العليا... 32 00:02:21,731 --> 00:02:25,191 هدفنا هو عرش الرب 33 00:02:25,191 --> 00:02:27,231 لاتخافوا اينيل 34 00:02:27,731 --> 00:02:32,951 المحارب الكبير كالجارا هو من سيصبح إلاهنا 35 00:02:33,231 --> 00:02:35,531 نعم 36 00:02:37,081 --> 00:02:38,911 ولذلك نحن قادمون, شانديا 37 00:02:43,171 --> 00:02:45,961 بعيداً هناك, بعد هزيمتهم لساتوري, لوفي وطاقمه 38 00:02:45,961 --> 00:02:49,091 استأنفوا رحلتهم نحو المذبح القرباني 39 00:02:49,091 --> 00:02:52,391 في هذه الأثناء, المصاب قان فال والغريق تشوبر 40 00:02:52,701 --> 00:02:56,961 أنقذوا بواسطة الطيور الغريبة من جزيرة جايا 41 00:03:03,981 --> 00:03:06,731 قطيع كامل من طيور الجنوب 42 00:03:07,771 --> 00:03:11,691 لكن, لماذا؟ لماذا هم ضخام جداً؟ 43 00:03:12,361 --> 00:03:15,781 أنتم ياشباب من أنقذنا؟ 44 00:03:18,491 --> 00:03:20,501 هذا الشخص إلاه؟ 45 00:03:22,541 --> 00:03:26,291 ...في هذه الأثناء, نامي, زورو, وروبن 46 00:03:26,291 --> 00:03:29,251 وصلوا لضفة الساحة العليا ووصلوا لإكتشافات عجيبة 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 هذا المكان هو جزء من نفس الجزيرة 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,801 جزء من جايا 49 00:03:35,801 --> 00:03:39,891 مااكتشفه نورلاند على السطح 50 00:03:40,681 --> 00:03:43,561 مدينة الذهب تلك لم تغرق في البحر 51 00:03:44,351 --> 00:03:50,571 لأربعمائة سنة, جايا كانت هنا عائمة في السماء 52 00:03:52,611 --> 00:03:59,871 أرض الذهب العائمة, جايا إلى عرش الرب 53 00:04:37,201 --> 00:04:39,201 شكراً لك إلاهي 54 00:04:40,581 --> 00:04:42,791 تحمل كل تلك المعاناة للوصول إلى جزيرة السماء 55 00:04:42,791 --> 00:04:45,541 واكتشافنا بعد ذلك أنها أرض الذهب 56 00:04:45,541 --> 00:04:49,461 يجب أن تكون هدية لكوني فتاة جيدة, صحيح 57 00:04:49,461 --> 00:04:51,171 إلاهي 58 00:04:51,711 --> 00:04:55,551 هيي, كنت أظنك خائفةً من جزيرة الرب هذه 59 00:04:55,971 --> 00:04:57,551 إيه؟ رب؟ 60 00:04:57,551 --> 00:04:59,551 مالجيد فيه؟ 61 00:04:59,551 --> 00:05:00,721 هل يساوي أكثر من الذهب؟ 62 00:05:02,051 --> 00:05:05,521 "ألم تقولي للحظة "شكراً إلاهي 63 00:05:05,521 --> 00:05:07,981 هذه الفتاة ليس عندها إحساس 64 00:05:28,711 --> 00:05:30,041 عديم الجدوى 65 00:05:58,111 --> 00:06:00,031 أوي, ماهذا المكان؟ 66 00:06:00,441 --> 00:06:03,871 أظنني أعرف. هذه منطقة المحاكمة التالية 67 00:06:03,871 --> 00:06:05,661 كاهن آخر سوف يحضر 68 00:06:05,661 --> 00:06:06,491 ابقوا متيقظيين 69 00:06:06,741 --> 00:06:10,831 يارجل, محاكمة واحدة كانت أكثر مما أتحمل, اللعنة 70 00:06:11,541 --> 00:06:12,831 مالذي سيكون بعدها؟ 71 00:06:12,831 --> 00:06:14,171 هل سيكون الحبل؟ 72 00:06:14,171 --> 00:06:15,041 فولاذ؟ 73 00:06:15,041 --> 00:06:16,051 مستنقع؟ 74 00:06:16,051 --> 00:06:17,881 يبدو كحقل أعشاب منتظم بالنسبة لي 75 00:06:17,881 --> 00:06:19,421 هذه ليست منتظمة 76 00:06:19,421 --> 00:06:21,381 افتح عينيك وانظر جيداً 77 00:06:21,381 --> 00:06:25,181 هناك جماجم على السواري 78 00:06:32,441 --> 00:06:33,511 واا, أنت محق 79 00:06:33,511 --> 00:06:34,521 ما الأمر بذلك؟ 80 00:06:36,271 --> 00:06:39,531 هل هناك أحد من أولئك الكهنة المتوحشيين ينظر إلينا؟ 81 00:06:39,931 --> 00:06:41,401 يبدو ممتعاً 82 00:06:41,401 --> 00:06:42,821 مالمحاكمة التالية التي سنواجهها؟ 83 00:06:42,821 --> 00:06:43,871 أنت أحمق 84 00:06:43,871 --> 00:06:48,831 إذا التقينا بالكاهن, سوف نقتل وننتهي على السواري مثلهم 85 00:06:48,831 --> 00:06:49,651 لاتهتم 86 00:06:49,651 --> 00:06:50,751 لن نخسر 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,631 شيءٌ قادم 88 00:06:55,631 --> 00:06:57,001 ماذا؟ 89 00:06:57,001 --> 00:06:57,451 فولاذ؟ 90 00:06:57,451 --> 00:06:57,911 حبل؟ 91 00:06:57,911 --> 00:06:58,301 مستنقع؟ 92 00:06:58,301 --> 00:07:00,301 هل هم قادمون كلهم في نفس الوقت؟ 93 00:07:00,301 --> 00:07:02,011 الذي ينقذنا هي المشكلةَ 94 00:07:05,511 --> 00:07:07,851 إنهم قادمون 95 00:07:20,441 --> 00:07:21,271 اللقيط 96 00:07:32,711 --> 00:07:33,831 ماكان ذلك؟ 97 00:07:34,081 --> 00:07:35,291 باراميسيا 98 00:07:35,631 --> 00:07:38,881 لقد أكل فاكهة الشيطان التي تعطيه قدرات خارقة 99 00:07:40,761 --> 00:07:42,301 وايبر, هل علينا مقاتلتهم؟ 100 00:07:42,921 --> 00:07:44,221 لا, دعوهم 101 00:07:45,471 --> 00:07:47,091 ...هاه, ذلك الشخص 102 00:07:48,181 --> 00:07:50,181 أوي, من أجل ماذا كان ذلك؟ 103 00:07:50,181 --> 00:07:51,551 هل تريدون تجربتي؟ 104 00:07:51,551 --> 00:07:53,101 غبي, تعال إلي 105 00:07:56,601 --> 00:07:58,611 كان ذلك أنتم, أليس كذلك؟ 106 00:07:58,611 --> 00:08:01,821 مواطنوا البحر الأزرق الذين سببوا المشاكل في السكايبيا 107 00:08:03,401 --> 00:08:04,491 أوي, لوفي 108 00:08:04,491 --> 00:08:07,441 إنه ذلك المحارب المقنع الذي هاجمنا في البحر الأبيض 109 00:08:07,651 --> 00:08:09,121 الجحيم...؟ 110 00:08:10,121 --> 00:08:11,451 إنه يركب السحب 111 00:08:13,361 --> 00:08:14,751 أوي, توقف, مالذي تريده؟ 112 00:08:15,001 --> 00:08:15,831 أنا سأبعدكم 113 00:08:16,251 --> 00:08:17,461 إنه يريد القتال 114 00:08:17,711 --> 00:08:18,371 هذا جيد لي 115 00:08:18,661 --> 00:08:19,371 ماذا؟ ماذا؟ 116 00:08:24,801 --> 00:08:27,471 مخيف, مخيف, جزيرة السماء مخيفة 117 00:08:28,221 --> 00:08:31,431 إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق 118 00:08:32,101 --> 00:08:36,351 إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة 119 00:08:37,601 --> 00:08:40,231 عندها سوف نبعدكم مثل إينيل 120 00:08:41,901 --> 00:08:44,351 هؤلاء الأشخاص يخططون لإبعاد إينيل 121 00:08:44,351 --> 00:08:46,531 ...مما يعني أن هذه العصابة والرب 122 00:08:46,531 --> 00:08:47,951 على جانبٍ مختلف... 123 00:08:48,111 --> 00:08:49,781 إنهم ليسوا كهنة؟ 124 00:08:49,781 --> 00:08:55,461 إذاً دعونا فقط ننساهم ونخرج من هنا, لوفي 125 00:08:55,461 --> 00:08:57,961 ماكان ذلك أيها الغبي؟ تعال هنا إلي 126 00:08:57,961 --> 00:08:59,711 سوف أركل مؤخرتك 127 00:08:59,711 --> 00:09:02,631 أرجوك توقف, دعهم وشأنهم 128 00:09:02,631 --> 00:09:03,961 أنا قادمٌ إليكم 129 00:09:03,961 --> 00:09:06,301 لاتبرحوا أماكنكم 130 00:09:06,301 --> 00:09:08,721 استعدوا لركل مؤخراتكم 131 00:09:13,561 --> 00:09:15,481 ربما مرةً أخرى 132 00:09:16,271 --> 00:09:20,771 لا أعلم إذا كان بمقدوركم الخروج من هذه الجزيرة 133 00:09:29,661 --> 00:09:31,491 من كان هؤلاء الفتية؟ 134 00:09:32,451 --> 00:09:35,951 جميعنا الآن يعلم أنهم أعداء الرب إينيل 135 00:09:35,951 --> 00:09:38,611 مثلنا تماماً 136 00:09:38,951 --> 00:09:40,291 اللعنة 137 00:09:40,831 --> 00:09:43,091 هذه الجزيرة مقرفة 138 00:09:43,501 --> 00:09:44,631 دعونا نحافظ على تقدمنا 139 00:09:45,521 --> 00:09:47,901 أوه, أنا لايجب أن أذهب لمرض الغابة هذه 140 00:09:47,801 --> 00:09:49,431 يارجل, أنا جائع 141 00:09:49,431 --> 00:09:50,971 كيف بإمكانك التفكير في الطعام؟ 142 00:09:50,971 --> 00:09:52,721 أنا حتى ليس بمقدوري النهوض 143 00:09:52,721 --> 00:09:53,601 حقاً, لوفي 144 00:09:53,601 --> 00:09:56,471 دعنا نرفع من معنوياتنا وذلك بغناء أغنية سانجي 145 00:09:55,771 --> 00:09:56,471 حسناً 146 00:09:56,471 --> 00:09:59,051 أعطني يدك 147 00:09:59,051 --> 00:10:00,561 :لا, إنها كذلك 148 00:10:16,121 --> 00:10:17,621 أنا سأغطيكم 149 00:10:18,501 --> 00:10:20,081 اغتنموا هذه الفرصة وتراجعوا 150 00:10:22,421 --> 00:10:23,251 الآن 151 00:10:51,861 --> 00:10:52,861 شيءٌ قادم 152 00:10:52,861 --> 00:10:53,451 شخصٌ قادم 153 00:10:53,451 --> 00:10:55,241 أنا متأكد من ذلك 154 00:10:55,241 --> 00:10:57,291 لا مجال أن يتركونا بسهولة 155 00:10:57,951 --> 00:11:01,751 في جماعات, في حشود, في مجموعات هائلة, سيأتون 156 00:11:01,751 --> 00:11:03,041 ...إنني أتسائل أين زورو 157 00:11:15,851 --> 00:11:19,681 أبـ سالم ـو . 158 00:11:22,891 --> 00:11:27,231 Dentest . 159 00:11:35,571 --> 00:11:38,831 هيي, نحن أبحرنا لمدة طويلة, سانجي 160 00:11:39,951 --> 00:11:41,661 هيي, سانجي 161 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 نعم 162 00:11:42,911 --> 00:11:45,881 لقد خضنا ذلك الحقل من غير حدوث أي شيءٍ لنا 163 00:11:45,881 --> 00:11:49,171 دعونا نواصل على هذا الخط 164 00:11:49,171 --> 00:11:52,131 نعم, ليس هناك مجال للشك أننا سنصبح أحياء إذا ماسلكناه 165 00:11:52,921 --> 00:11:54,881 مـ ماذا الآن؟ 166 00:11:54,881 --> 00:11:56,091 ماذا؟ 167 00:11:58,351 --> 00:11:59,811 انظر, يوسوب 168 00:11:59,811 --> 00:12:01,971 إنه ممتع 169 00:12:03,141 --> 00:12:06,771 ماهذا الدوران السريع؟ 170 00:12:09,191 --> 00:12:12,071 إنني مصاب بالدوران 171 00:12:16,661 --> 00:12:17,991 نحن ذاهبون بسرعة 172 00:12:17,991 --> 00:12:19,321 لا يا أحمق 173 00:12:19,321 --> 00:12:21,121 إننا نقع 174 00:12:31,091 --> 00:12:33,421 الطريق الحليبي حقاً ممتع 175 00:12:37,051 --> 00:12:38,471 يظهر أنني سأمرض 176 00:13:02,121 --> 00:13:05,251 هيي, إنها تظلم 177 00:13:06,081 --> 00:13:08,921 هل سنقطع كل الطريق إلى المذبح؟ 178 00:13:09,621 --> 00:13:11,621 الشمس تغيب 179 00:13:14,011 --> 00:13:16,501 لاأستطيع النظر من خلال السحب 180 00:13:16,501 --> 00:13:18,971 إذاً جزيرة السماء لديها شمسٌ أيضاً 181 00:13:33,781 --> 00:13:35,741 وايبر, كاماكيري هنا 182 00:13:38,491 --> 00:13:39,701 إنهم يحتاجون للعون هناك 183 00:13:59,681 --> 00:14:01,261 تشوبر 184 00:14:02,351 --> 00:14:04,061 أين أنت؟ 185 00:14:04,761 --> 00:14:06,971 هل حدث شيء, تشوبر؟ 186 00:14:06,971 --> 00:14:08,481 أجبني 187 00:14:08,771 --> 00:14:11,441 أوي, صاري ميري غير موجود 188 00:14:11,441 --> 00:14:13,771 مانوع التجديد الذي عمله؟ 189 00:14:13,771 --> 00:14:15,151 هذا ليس ماحدث 190 00:14:15,151 --> 00:14:16,981 لقد هوجمت 191 00:14:17,441 --> 00:14:18,821 تشوبر 192 00:14:18,821 --> 00:14:21,061 متأسفون لقد أخذنا وقتاً طويلاً 193 00:14:21,061 --> 00:14:22,861 يمكنك الخروج الآن 194 00:14:22,861 --> 00:14:23,991 أنت هناك, صحيح؟ 195 00:14:24,691 --> 00:14:25,991 توقف عن الإختباء 196 00:14:25,991 --> 00:14:28,411 أجبني, تشوبر 197 00:14:29,291 --> 00:14:31,321 ربما مزق إرباً إربا 198 00:14:31,321 --> 00:14:33,041 توقفي عن التفكير بهذه الأشياء المخيفة 199 00:14:36,251 --> 00:14:38,551 أوي, تشوبر, أنت هناك أم لا؟ 200 00:14:38,551 --> 00:14:40,051 مالذي حدث؟ 201 00:14:40,051 --> 00:14:41,301 تكلم 202 00:14:43,841 --> 00:14:44,851 ....لـ 203 00:14:46,971 --> 00:14:48,061 ...لا 204 00:14:49,561 --> 00:14:53,101 لاشيء مخيف قد حدث مطلقاً 205 00:14:54,651 --> 00:14:56,021 حسناً, حسناً 206 00:14:56,021 --> 00:14:57,321 أنت كبير وقوي 207 00:14:57,321 --> 00:14:58,901 أخبرنا الآن بكل ماحصل 208 00:15:09,281 --> 00:15:11,251 نحن فوق الشجر مجدداً 209 00:15:11,251 --> 00:15:13,961 إنها شجرة كبيرة هذه المرة 210 00:15:13,961 --> 00:15:17,711 أوي, يجب أن تأخذ الأمور بجدية أكثر, لوفي 211 00:15:18,091 --> 00:15:19,511 ماهذا؟ 212 00:15:19,511 --> 00:15:20,881 ...هذا الشعور 213 00:15:20,881 --> 00:15:23,381 هل سيحدث شيء على النهاية؟ 214 00:15:23,721 --> 00:15:26,471 ...أنا أشعر بأن في نهاية الطريق الحليبي 215 00:15:26,471 --> 00:15:28,351 أولئك الكهنة سيكونون بانتظارنا 216 00:15:28,851 --> 00:15:30,641 هذا عظيم 217 00:15:30,641 --> 00:15:32,101 أنا سعيد لذلك 218 00:15:36,361 --> 00:15:39,031 هل سندور مجدداً؟ 219 00:15:39,781 --> 00:15:41,071 هيي, هناك شيءٌ بالأسفل 220 00:15:41,071 --> 00:15:42,241 هـ هناك 221 00:15:42,241 --> 00:15:43,691 يجب أن يكونوا الكهنة 222 00:15:43,691 --> 00:15:45,281 لا, إنهم أسماك قرش السماء 223 00:15:45,281 --> 00:15:47,951 أوه, إذاً هم ليسوا كهنة, إنهم مجرد أسماك قرش 224 00:15:47,951 --> 00:15:50,041 أوي, أوي, أوي, أوي, هل أنت جاد؟ 225 00:15:51,501 --> 00:15:53,751 إنهم ضخام, سوف يبتلعوننا 226 00:16:14,811 --> 00:16:16,651 لقد تبللنا تماماً 227 00:16:18,021 --> 00:16:18,691 هيي, انظروا 228 00:16:19,071 --> 00:16:20,111 لقد وجدناهم 229 00:16:20,111 --> 00:16:21,561 إنها ميري 230 00:16:21,561 --> 00:16:23,401 لابد أنه المذبح 231 00:16:26,281 --> 00:16:28,021 هاي, نامي-سان 232 00:16:28,021 --> 00:16:29,121 روبن-تشوان 233 00:16:29,121 --> 00:16:30,911 هل افتقدتماني؟ 234 00:16:31,581 --> 00:16:34,541 لقد تغلبت على محنة الحب 235 00:16:34,541 --> 00:16:37,291 ماذا؟ هل هذه هي المحنة الوحيدة التي واجهناها؟ 236 00:16:37,291 --> 00:16:38,841 هل كنتم خائفين ياشباب؟ 237 00:16:38,841 --> 00:16:42,631 استرخوا الآن فالكابتن يوسوب هنا 238 00:16:43,261 --> 00:16:45,421 يبدو بأنهم بخير 239 00:16:45,421 --> 00:16:46,881 آه, لقد انشرح قلبي 240 00:16:57,851 --> 00:16:59,441 ...الصاري 241 00:16:59,441 --> 00:17:00,191 ذهب... 242 00:17:00,941 --> 00:17:03,821 يوسوب...أنا آسف 243 00:17:03,821 --> 00:17:06,781 ...لقد قاتلت بكل ماأملك, لكن 244 00:17:07,451 --> 00:17:09,701 ...كل شيء كان يحترق, و 245 00:17:09,701 --> 00:17:12,031 هيي, هل أنت محق؟ 246 00:17:13,831 --> 00:17:14,951 نعم 247 00:17:17,081 --> 00:17:20,131 ذلك الشخص مع الرمح الحارق يجب أن يكون خطيراً بالمرة 248 00:17:20,131 --> 00:17:22,841 ولكنه على الأقل لم يحرقك أيضاً 249 00:17:24,131 --> 00:17:26,591 سنفكر بأمر السفينة لاحقاً 250 00:17:39,481 --> 00:17:42,441 سوف أصبح رجلاً يعتمد عليه كل شخص 251 00:17:43,321 --> 00:17:44,531 أوي, تشوبر 252 00:17:44,531 --> 00:17:47,151 كيف تخلصت من ذلك الكاهن؟ 253 00:17:48,951 --> 00:17:50,491 لقد نفخت في الصافرة 254 00:17:50,491 --> 00:17:52,491 وفارس السماء أتى لإنقاذي 255 00:17:53,281 --> 00:17:54,621 أين هو ذلك العم الغريب الآن؟ 256 00:18:07,221 --> 00:18:10,131 فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا بالمجان 257 00:18:10,131 --> 00:18:12,431 لقد قاتل من أجلنا 258 00:18:13,471 --> 00:18:15,881 ,إذا لم يأت فارس السماء 259 00:18:15,881 --> 00:18:17,891 كنت أنا والسفينة قد انتهينا 260 00:18:17,891 --> 00:18:20,311 هناك الكثير كي أسأله 261 00:18:20,311 --> 00:18:22,561 ولكن بالإمكان الإنتظار حتى يستيقظ 262 00:18:22,561 --> 00:18:24,151 ونحن يجب أن نشكرك أيضاً 263 00:18:34,951 --> 00:18:36,201 لوفي 264 00:18:38,501 --> 00:18:41,961 ,بسفينةٍ في هذه الحالة و قد حل الليل 265 00:18:41,961 --> 00:18:44,171 ليس بمقدرونا الرجوع لجزيرة الملائكة حتى الغد 266 00:18:45,501 --> 00:18:48,551 في هذا الوقت, دعونا نذهب للغابة ونخيم قريباً من الشاطئ 267 00:18:49,221 --> 00:18:50,171 لماذا؟ 268 00:18:50,381 --> 00:18:54,851 إذا حصل قتالٌ هنا, ستنتهي السفينة بدمارٍ أكبر 269 00:18:54,851 --> 00:18:56,101 يجب أن تفكر بهذه الطريقة 270 00:18:57,101 --> 00:19:00,811 إنه لمن السهل القتال في الشاطئ عن هنا 271 00:19:02,101 --> 00:19:03,731 حقاً, تخييم 272 00:19:03,731 --> 00:19:05,021 حفلة 273 00:19:05,691 --> 00:19:06,981 أوي, انتظروا لحظة 274 00:19:06,981 --> 00:19:08,481 نحن في أرض العدو 275 00:19:08,481 --> 00:19:09,861 وأنتم تريدون التخييم 276 00:19:09,861 --> 00:19:14,451 عظيم, دعونا نبدأ بشواء أسماك القرش هذه 277 00:19:28,501 --> 00:19:29,671 إنه لذيذ 278 00:19:29,671 --> 00:19:32,971 جييز, أنت تأكل أي شيء 279 00:19:32,381 --> 00:19:34,591 هيي, هذا جيد 280 00:19:36,351 --> 00:19:37,311 هـــــدوء 281 00:19:37,311 --> 00:19:39,311 نحن جاهزون لسماع تقاريركم 282 00:19:40,561 --> 00:19:43,231 ...نحن ذهبنا للغابة المفقودة حيث قابلنا 283 00:19:43,231 --> 00:19:46,111 كاهن يسمى ساتوري الذي يستخدم كرات المفاجئات 284 00:19:46,111 --> 00:19:50,071 كانت هناك كمية كبيرة من تلك الكرات السيئة العائمة والتي لانعلم عما بداخلها 285 00:19:50,071 --> 00:19:54,161 ولكن مافاجئنا حقاً هو تقنية المانترا والتي يمكنه من خلالها التنبؤ بتحركاتنا 286 00:19:55,241 --> 00:19:57,741 ...الكاهن المسمى شورا ظهر هنا 287 00:19:57,741 --> 00:20:00,161 واستخدم ذلك الرمح الذي يحرق أي شيء... 288 00:20:00,161 --> 00:20:02,781 بالإضافة إلى ذلك, إنه يستطيع التنبؤ بتحركاتي 289 00:20:02,781 --> 00:20:05,001 لقد جربت جميع أنواع الهجوم عليه 290 00:20:05,001 --> 00:20:06,751 ولكنه تجنبها 291 00:20:06,751 --> 00:20:10,131 الطير الذي يحمله قذف بعض النيران وبدأ بحرق الصاري الرئيسي 292 00:20:10,131 --> 00:20:11,761 بعدها جاء فارس السماء 293 00:20:12,971 --> 00:20:15,261 لقد واجهتم ياشباب أوقاتاً عصيبة 294 00:20:15,681 --> 00:20:20,061 ولكننا اكتشفنا أن هذه الجزيرة فعلياً هي جزء من جايا 295 00:20:20,561 --> 00:20:23,231 مدينة الذهب لم تغرق في المحيط 296 00:20:23,231 --> 00:20:25,021 لقد قذفت إلى السماء 297 00:20:28,941 --> 00:20:30,611 عظيم 298 00:20:31,901 --> 00:20:34,741 شكراً على تقاريركم 299 00:20:34,741 --> 00:20:38,821 لقد حصلنا على معلومات قيمة من كل هذا 300 00:20:38,821 --> 00:20:42,621 ولكن أهم شيء عرفناه هو...هذا 301 00:20:43,041 --> 00:20:48,331 هذه الجزيرة هي مكان مدينة الذهب 302 00:20:48,961 --> 00:20:50,501 حقاً؟ 303 00:20:50,501 --> 00:20:52,091 لقد قلت ذلك تواً 304 00:20:52,961 --> 00:20:55,721 إذاً, ماهو ذلك المانترا؟ 305 00:20:55,721 --> 00:20:56,931 لافكرة 306 00:20:56,931 --> 00:20:58,891 ربما يكون شيئاً مثل الموهبة 307 00:20:58,891 --> 00:20:59,511 موهبة, هاه؟ 308 00:21:00,391 --> 00:21:03,091 تشوبر, هل تريدها أصغر؟ 309 00:21:03,091 --> 00:21:05,441 إنه جيد كفاية بالنسبة له كي يهضمها 310 00:21:06,021 --> 00:21:08,691 جهازه الهضمي قد تدمر 311 00:21:13,281 --> 00:21:14,601 ذهب, إه؟ 312 00:21:14,601 --> 00:21:16,741 لقد كنت متشوقاً لمغامرةٍ كهذه 313 00:21:16,741 --> 00:21:17,991 جسمي يحكني للخروج هناك 314 00:21:19,111 --> 00:21:21,281 هذه هي الروح المعنوية. بعدها كل شيء سيكون مستقراً 315 00:21:21,701 --> 00:21:22,991 هيي, هيي, لوفي 316 00:21:22,991 --> 00:21:25,621 هل نسيت ماقالته تلك العصابة؟ 317 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 الرب سوف يغضب 318 00:21:28,121 --> 00:21:29,041 وهو مخيف 319 00:21:31,091 --> 00:21:32,091 يبدو ممتعاً, أليس كذلك؟ 320 00:21:32,461 --> 00:21:37,431 حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز 321 00:21:37,841 --> 00:21:39,431 وهناك الكثير من الأعداء في الخارج 322 00:21:39,431 --> 00:21:42,011 هذا سيصبح حول البقاء 323 00:21:42,011 --> 00:21:43,391 يبدو ممتعاً 324 00:21:43,721 --> 00:21:45,601 شـ شباب 325 00:21:46,681 --> 00:21:49,851 يجب أن نخاف قليلاً من الرب 326 00:21:49,851 --> 00:21:52,231 لاتلوموني إذا أصابتكم اللعنة 327 00:22:01,281 --> 00:22:02,491 عظيم 328 00:22:02,491 --> 00:22:05,951 الذهب, نحن قادمون 329 00:22:05,951 --> 00:22:06,441 يتبـــــــــــــــع 330 00:22:06,441 --> 00:23:15,441 Dentest أبـ سالم ـو .