1 00:00:15,491 --> 00:00:21,541 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو الحلقة 166 2 00:00:22,231 --> 00:00:23,421 ...الــعــالم 3 00:00:24,131 --> 00:00:25,261 !نــعـم 4 00:00:25,701 --> 00:00:27,301 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,301 --> 00:00:31,441 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:32,051 --> 00:00:35,211 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,841 --> 00:00:37,321 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,641 --> 00:00:40,341 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,341 --> 00:00:48,201 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:48,201 --> 00:00:50,691 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,691 --> 00:00:54,181 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,511 --> 00:00:58,241 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,631 --> 00:01:00,321 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,651 --> 00:01:08,611 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,591 --> 00:01:08,621 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,741 --> 00:01:14,071 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,341 --> 00:01:18,671 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,841 --> 00:01:24,281 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,331 --> 00:01:28,211 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,421 --> 00:01:33,261 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,461 --> 00:01:36,621 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,231 --> 00:01:41,051 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:41,051 --> 00:01:43,971 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,231 --> 00:01:46,501 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,501 --> 00:01:49,701 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,221 --> 00:01:54,121 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,331 --> 00:01:56,251 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,441 --> 00:02:02,651 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:02,471 --> 00:02:09,991 {\an5}ملاحظة لقد استبدلت كلمتي الإله والرب بالملك واستبدلت كلمة العرش بالحكم 30 00:02:16,271 --> 00:02:20,111 إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق 31 00:02:20,111 --> 00:02:24,951 إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة 32 00:02:25,371 --> 00:02:28,911 عندها سوف نبعدكم مثل إينيل 33 00:02:30,621 --> 00:02:32,411 من كان هؤلاء الفتية؟ 34 00:02:41,051 --> 00:02:46,091 فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا وقاتل من أجلنا بالمجان 35 00:02:49,061 --> 00:02:54,191 حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز 36 00:02:54,191 --> 00:02:58,361 .وهناك الكثير من الأعداء في الخارج .هذا سيصبح حول البقاء 37 00:03:02,281 --> 00:03:03,241 عظيم 38 00:03:03,241 --> 00:03:05,991 الذهب, نحن قادمون 39 00:03:07,071 --> 00:03:14,161 عشية المهرجان الذهبي حنين الفيرث 40 00:03:26,841 --> 00:03:28,641 ذلك الحيوان سبب لنا بعض المشاكل 41 00:03:28,971 --> 00:03:30,971 يجب أن نجد طريقةً لفصلهما 42 00:03:33,391 --> 00:03:34,561 حسناً, أنا ذاهب 43 00:03:54,701 --> 00:03:56,411 اثنان..ثلاثة من المقاتلين 44 00:04:16,061 --> 00:04:16,731 لاكي 45 00:04:18,231 --> 00:04:19,441 ماذا تفعلين؟ 46 00:04:19,811 --> 00:04:22,361 سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك 47 00:04:24,861 --> 00:04:27,991 ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟ 48 00:04:37,501 --> 00:04:38,581 لاكي 49 00:04:43,341 --> 00:04:45,131 اهرب, كاماكيري 50 00:04:47,511 --> 00:04:49,341 لقد أنقذت حياتي, كاماكيري 51 00:04:52,221 --> 00:04:53,551 كاماكيري 52 00:04:53,551 --> 00:04:54,891 تباً 53 00:04:59,811 --> 00:05:02,021 وايبر, كاماكيري سقط 54 00:05:02,901 --> 00:05:03,771 ماذا تقول؟ 55 00:05:08,111 --> 00:05:10,031 اللعنة 56 00:05:10,031 --> 00:05:11,951 نحن قريبون جداً من النصر 57 00:05:13,321 --> 00:05:15,121 قريبون من النصر؟ 58 00:05:15,831 --> 00:05:19,501 قريباً سيحل الليل, وعندها قوتنا ستزداد 59 00:05:28,171 --> 00:05:29,711 ساعدوا الجرحى 60 00:05:29,711 --> 00:05:30,801 سوف نتحرك للخارج 61 00:05:30,801 --> 00:05:32,891 انسحبوا إلى الجزيرة المتفق عليها مسبقاً 62 00:05:36,391 --> 00:05:37,681 تظنون أن بمقدوركم الفرار 63 00:05:38,141 --> 00:05:39,521 انتظر, أوم 64 00:05:41,061 --> 00:05:42,231 ولماذا علي الإنتظار؟ 65 00:05:43,691 --> 00:05:45,771 الملك إينيل جمعنا 66 00:05:58,121 --> 00:05:58,911 مالخطب؟ 67 00:06:00,581 --> 00:06:03,501 أشعر كالقعقعة تذهب بعيداً 68 00:06:03,501 --> 00:06:08,551 نعم, العصابة والكهنة لا بد أنهم اتجهوا لبيوتهم بسبب الليل 69 00:06:08,551 --> 00:06:11,221 يجب علينا أن نعود أيضاً, ما دام هناك القليل من الضوء 70 00:06:12,011 --> 00:06:13,431 انتظرني, زورو 71 00:06:13,431 --> 00:06:15,221 أسرع وإلا تركتك خلفي 72 00:06:15,221 --> 00:06:18,141 أنت لاتعرف طريق العودة 73 00:06:45,211 --> 00:06:46,661 إنه ممل 74 00:06:46,661 --> 00:06:48,801 من الذي أخبرك أن تعمل ذلك؟ 75 00:06:49,591 --> 00:06:53,221 متى ماتجمع الماء المصفى في ذلك الوعاء, صبه في القربة 76 00:06:53,221 --> 00:06:55,131 هذا ماطلبته منك؟ 77 00:06:55,131 --> 00:06:58,811 يجب أن نتأكد أن كل شخص أخذ كفايته من الماء للغد 78 00:07:00,721 --> 00:07:02,811 ...لكن 79 00:07:02,811 --> 00:07:04,971 سانجي, جلبنا الكثير من المواد 80 00:07:04,971 --> 00:07:06,441 أوه, شكراً, إني أقدر ذلك 81 00:07:06,441 --> 00:07:07,521 ماذا جلبتم؟ 82 00:07:07,521 --> 00:07:09,941 .جوز و صِبر. موز و ثوم 83 00:07:09,941 --> 00:07:11,111 جرذ و ضفادع 84 00:07:11,111 --> 00:07:13,361 ضعوها جميعاً مع اليخنة 85 00:07:13,361 --> 00:07:16,491 انتظر لحظة, بعض تلك المكونات فظيعة حقاً 86 00:07:16,491 --> 00:07:19,741 أوه, اعذريني, كم أنا مهمل 87 00:07:19,741 --> 00:07:21,241 أنت لاتحبين الثوم؟ 88 00:07:21,241 --> 00:07:23,041 لا. ليس هذا ماعنيته 89 00:07:23,041 --> 00:07:24,581 مالذي عنيته؟ 90 00:07:25,001 --> 00:07:26,371 آنسة ملاحة؟ 91 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 واو, روبن 92 00:07:28,291 --> 00:07:31,001 ماذلك الشيء الأزرق؟ جوهرة؟ 93 00:07:31,001 --> 00:07:32,171 جميل, أليس كذلك؟ 94 00:07:32,171 --> 00:07:33,461 لكنه ليس كما تعتقدين 95 00:07:33,461 --> 00:07:36,091 هيي, أليست بلورة ملح؟ 96 00:07:36,091 --> 00:07:38,181 بحث لطيف, روبن-تشان 97 00:07:38,511 --> 00:07:40,311 لقد وجدته بالقرب من البحيرة 98 00:07:40,311 --> 00:07:42,141 لقد اعتقدت بأنه قد يفيد 99 00:07:42,141 --> 00:07:47,061 حسناً, بالطبع, إنه مفتاح الحياة في خبرة النجاة 100 00:07:48,651 --> 00:07:51,271 سوف أحتفظ بنصف الكمية من الثوم والصِبر 101 00:07:51,271 --> 00:07:53,991 يمكنني تحضير بعض الدواء والمعقمات 102 00:07:53,991 --> 00:07:55,491 هذا سيجعل فارس السماء يتحسن أكثر 103 00:07:56,571 --> 00:07:57,311 تحتاج بعض الضفادع 104 00:07:57,311 --> 00:07:58,651 كلا, لا ضفادع 105 00:07:58,651 --> 00:07:59,871 أوي, هيي, زورو 106 00:08:00,661 --> 00:08:02,621 انت لا تفعل أي شيء, أعطني يدك 107 00:08:05,461 --> 00:08:09,751 هيي, سيوف الكاتانا خاصتي لايفترض أن تستخدم بمثل هذه الطريقة 108 00:08:09,751 --> 00:08:13,631 توقف عن الأنين, وإلا حرمت من العشاء 109 00:08:17,761 --> 00:08:19,841 ماذا؟ سوف نأكل صخرة؟ 110 00:08:19,841 --> 00:08:21,011 هل هي جيدة؟ 111 00:08:21,011 --> 00:08:23,351 أنت لن تأكلها؟ إنها يخنة الصخرة الساخنة؟ 112 00:08:23,351 --> 00:08:26,351 الحرارة المنبعثة من الصخرة تساعد على غليان اليخنة 113 00:08:27,481 --> 00:08:29,231 اليخنة طبق ممتاز 114 00:08:29,231 --> 00:08:32,441 إنها تحافظ على القيمة الغذائية للعناصر لهذا هم لايتبذرون 115 00:08:32,441 --> 00:08:33,571 فهمت 116 00:08:33,571 --> 00:08:35,561 واو, إذاً الليلة 117 00:08:35,561 --> 00:08:36,951 لا تفتحه 118 00:08:37,741 --> 00:08:41,361 لكن, سانجي, أنا جائع 119 00:08:41,361 --> 00:08:42,911 إنها لم تغلي بعد 120 00:08:43,451 --> 00:08:47,541 ألم تأكل جميع أسماك القرش للتو؟ 121 00:08:47,541 --> 00:08:48,121 حسناً 122 00:08:48,121 --> 00:08:50,461 نعم, ذاك كان شهياً 123 00:08:51,131 --> 00:08:53,841 جييز, مانوع المعدة التي يمتلكها؟ 124 00:08:53,841 --> 00:08:55,091 إنها أبعد من أن تحسب 125 00:08:59,431 --> 00:09:00,761 ما الذي تعمله, يوسوب؟ 126 00:09:00,761 --> 00:09:02,551 إنه تقريباً وقت العشاء 127 00:09:02,551 --> 00:09:08,731 نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد 128 00:09:08,731 --> 00:09:10,021 وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟ 129 00:09:10,021 --> 00:09:11,561 هاه؟ نعم 130 00:09:11,561 --> 00:09:13,901 تلك القروش الضخمة مازالت هنا 131 00:09:18,741 --> 00:09:22,281 الإصلاحات يمكنها الإنتظار للصباح, دعنا نذهب للعشاء, زورو 132 00:09:24,121 --> 00:09:25,791 نعم, مالمانع 133 00:09:29,501 --> 00:09:31,081 عظيم, لقد انتهت 134 00:09:31,421 --> 00:09:33,921 السيدات أولاً, مفهوم؟ 135 00:09:33,921 --> 00:09:34,541 أجل 136 00:09:34,961 --> 00:09:37,261 عظيم, كل شخص يأخذ مكانه 137 00:09:37,261 --> 00:09:39,761 لقد وزعت الأطباق, لذا كلوا قبل أن يبرد 138 00:09:40,051 --> 00:09:44,681 حسناً, شباب, سوف أوضح الخطة لكيفية تحركنا في الغد 139 00:09:44,681 --> 00:09:46,641 هيي, يبدو جيداً 140 00:09:47,221 --> 00:09:49,391 جميعكم- أوه, شكراً 141 00:09:49,391 --> 00:09:51,601 يمكنكم الأكل, ولكن استمعوا 142 00:09:51,601 --> 00:09:52,601 حسناً 143 00:09:52,601 --> 00:09:53,941 حسناً 144 00:09:54,771 --> 00:09:57,821 حقاً, جزرة بشكل القلب 145 00:09:59,781 --> 00:10:01,321 أنا أقدر ذلك, سانجي 146 00:10:02,321 --> 00:10:04,531 حسناً؟ 147 00:10:04,531 --> 00:10:08,661 هل يخنة الحب خاصتي لذيذة؟ 148 00:10:08,661 --> 00:10:09,581 هاه؟ 149 00:10:10,331 --> 00:10:13,991 الجميع جاهزون؟ في البداية دعونا نراجع نظرة نورلاند 150 00:10:13,991 --> 00:10:18,301 نورلاند اكتشف في البداية مدينة الذهب من حوالي 400 سنة مضت 151 00:10:18,301 --> 00:10:22,181 ,ولكن, بعدها بسنوات, عندما زار جايا مرةً أخرى 152 00:10:22,181 --> 00:10:24,511 الجزء الذهبي اختفى 153 00:10:24,511 --> 00:10:27,221 هذه اليخنة جيدة حقاً 154 00:10:28,221 --> 00:10:30,181 هيي, هل تستمعون؟ 155 00:10:30,181 --> 00:10:33,441 لكن, نامي-سان, هو من بدأ 156 00:10:32,561 --> 00:10:36,861 طعام جزيرة السماء جيد حقاً 157 00:10:37,321 --> 00:10:39,031 دعونا نكمل 158 00:10:39,031 --> 00:10:41,191 ,مما يعني, أنه في خلال تلك السنين القلائل 159 00:10:41,191 --> 00:10:44,701 جايا انقسمت, وهذه الجزيرة قذفت إلى السماء 160 00:10:45,701 --> 00:10:48,661 لقد جاءت هنا بواسطة تيار النوك-أب 161 00:10:48,661 --> 00:10:51,541 نعم, هذا هو الإحتمال الوحيد 162 00:10:51,541 --> 00:10:55,791 كريكيت-سان أخبرنا بأن تلك الإنفجارات تحدث في أماكن مختلفة في قاع المحيط وفي أي وقت 163 00:10:55,791 --> 00:10:59,381 ذلك الشيء كبير جداً بما فيه الكفاية لقذف حتى هذه الجزيرة 164 00:11:00,301 --> 00:11:06,431 ولكن بالنظر إليها, هذه الغابة مختلفة كلياً عن تلك التي في جايا 165 00:11:06,431 --> 00:11:10,851 قد يكون ذلك بسبب مكونات بحر السحب وسحب الجزيرة هنا 166 00:11:11,561 --> 00:11:16,941 البيئة هنا أثرت بشكل غير طبيعي على معدل ودرجة النمو عند النباتات والحيوانات 167 00:11:16,941 --> 00:11:21,281 إذا كان هذا هو الوضع, فهذا يوضح من أين أخذت هذه الغابة حضارتها 168 00:11:21,901 --> 00:11:23,491 الخطة فشلت 169 00:11:23,491 --> 00:11:24,611 ...هذا يذكرني 170 00:11:24,611 --> 00:11:29,161 طيور الجنوب التي أنقذتنا من البحيرة كانت كبيرة جداً 171 00:11:29,161 --> 00:11:32,041 إذاً يجب أنها نمت بشكل كبير خلال الـ 400 سنة الأخيرة 172 00:11:32,041 --> 00:11:34,161 ...لكن, الشيء الذي أرغب بمعرفته 173 00:11:34,161 --> 00:11:37,581 لماذا أنقذتك طيور الجنوب العملاقة تلك؟ 174 00:11:37,581 --> 00:11:40,251 في الحقيقة, أنا لا أعرف 175 00:11:40,251 --> 00:11:45,051 لكن جميع طيور الجنوب تلك كانت تنادي فارس السماء بالملك 176 00:11:45,681 --> 00:11:46,511 ملك؟ 177 00:11:46,511 --> 00:11:49,421 إذاً يجب علي أن أركل مؤخرة ذلك العم 178 00:11:49,421 --> 00:11:52,181 بالطبع لا, أنت غبي ومختل عقلياً 179 00:11:52,181 --> 00:11:54,731 حسناً, هذا يكفي, هدوء يا مختلي العقول 180 00:11:54,731 --> 00:11:55,691 انظر هناك 181 00:11:55,691 --> 00:11:57,231 من هو المختل عقلياً؟ 182 00:11:57,231 --> 00:11:57,851 أنت 183 00:11:58,151 --> 00:11:59,191 على كل ٍ 184 00:11:59,191 --> 00:12:03,781 هل هناك من يتذكر ماكتبه نورلاند في كتابه عن مدينة الذهب 185 00:12:03,781 --> 00:12:05,361 "أنا, "لقد رأيت ذهباًً 186 00:12:05,361 --> 00:12:09,031 لا حماقات أيها القذر, إذا كنت ستخبرنا فقط بالأشياء الواضحة, فرجاءً أغلق فمك 187 00:12:09,031 --> 00:12:12,491 إذا كنت أتذكره بشكل صحيح, لقد ذكر شيئاً عن جرس كبير مصنوع من الذهب 188 00:12:12,491 --> 00:12:14,251 ثم ذكر شيئاً عن طيور الجنوب 189 00:12:15,001 --> 00:12:18,711 كانت هناك جملة مهمة في آخر صفحة في الكتاب 190 00:12:18,711 --> 00:12:21,791 الكلمات الأخيرة التي كتبها نورلاند قبل أن يموت 191 00:12:22,211 --> 00:12:24,711 عين الجمجمة اليمنى هي المكان الذي رأيت الذهب فيه 192 00:12:24,711 --> 00:12:25,551 بالضبط 193 00:12:26,221 --> 00:12:27,261 انظروا إلى هذه 194 00:12:27,261 --> 00:12:32,511 سوف أضع الخريطة التي التقطتها روبن من جايا مع الخريطة القديمة لسكايبيا 195 00:12:32,891 --> 00:12:38,481 إنها بغيضة قليلاً, لكنكم إذا قدرتم قيمة الخريطتين مع بعضهما 196 00:12:39,731 --> 00:12:40,731 انظروا إلى هذا 197 00:12:40,731 --> 00:12:42,981 هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت 198 00:12:44,531 --> 00:12:46,111 واو, جمجمة 199 00:12:46,111 --> 00:12:47,611 تبدو كالجمجمة 200 00:12:49,161 --> 00:12:49,911 حسناً 201 00:12:49,911 --> 00:12:50,991 ممتع 202 00:12:50,991 --> 00:12:52,911 هذا رائع, نامي-سان 203 00:12:52,911 --> 00:12:54,541 ياي, ياي 204 00:12:54,541 --> 00:12:57,621 ...إذاً العين اليمنى للجمجمة 205 00:12:59,211 --> 00:13:00,211 هنا 206 00:13:01,331 --> 00:13:05,091 نورلاند أشار للجزيرة كاملةً 207 00:13:05,091 --> 00:13:07,841 لكن الآن, نصف الجزيرة فقط هو مابقي 208 00:13:07,841 --> 00:13:10,431 لذلك كان ليس بمقدورنا حل اللغز 209 00:13:10,431 --> 00:13:12,141 فهمت 210 00:13:12,141 --> 00:13:14,101 إذاً هذا هو السبب 211 00:13:14,471 --> 00:13:15,851 فهمت 212 00:13:15,851 --> 00:13:17,231 كـــــنــــز 213 00:13:17,231 --> 00:13:19,141 كـــــنــــز 214 00:13:19,141 --> 00:13:22,061 يجب علينا جميعاً أن نتوجه مباشرةً لتلك النقطة 215 00:13:22,731 --> 00:13:27,191 لا نستطيع أن نترك السفينة من غير حراسة, لذا في الغد سوف ننقسم إلى قسمين 216 00:13:28,611 --> 00:13:30,411 لا شك حول ذلك 217 00:13:30,411 --> 00:13:33,781 هناك الأطنان من الذهب بإنتظارنا 218 00:13:34,701 --> 00:13:38,541 أبـ سالم ـو . 219 00:13:41,711 --> 00:13:46,051 Dentest . 220 00:13:57,641 --> 00:13:58,561 وايبر 221 00:13:58,561 --> 00:14:01,691 جينبو, كيف هي إصابة كاماكيري؟ 222 00:14:01,691 --> 00:14:02,401 حسناً 223 00:14:02,401 --> 00:14:05,731 إنه يعالج هناك 224 00:14:05,731 --> 00:14:06,861 هل هي سيئة؟ 225 00:14:07,321 --> 00:14:08,361 نعم 226 00:14:08,361 --> 00:14:11,451 أظن أن جروحه خطرة 227 00:14:11,451 --> 00:14:12,491 كان أوم 228 00:14:12,491 --> 00:14:13,991 المعارض المفزع في الحقيقة 229 00:14:14,871 --> 00:14:16,121 أنا آسفة 230 00:14:19,701 --> 00:14:20,871 ...كانت 231 00:14:21,711 --> 00:14:23,881 كانت تلك غلطتي 232 00:14:32,261 --> 00:14:35,221 يارجل, لقد امتلأت 233 00:14:35,721 --> 00:14:36,971 سيكون هناك ذهبٌ في الغد 234 00:14:36,971 --> 00:14:38,311 هذا صحيح 235 00:14:39,271 --> 00:14:41,391 أظنها في الغد ستشمس ثانيةً 236 00:14:41,391 --> 00:14:43,481 أكيد, نحن على قمة السحب 237 00:14:43,481 --> 00:14:45,311 هذا سيكون متأخراً 238 00:14:45,311 --> 00:14:47,691 ليس هناك حاجةٌ للنار, لذا يجب عليكم أن تطفئوها 239 00:14:47,691 --> 00:14:49,901 إننا نخبر أعدائنا بموقعنا بهذه الطريقة 240 00:14:51,191 --> 00:14:52,741 ماهذه الفكرة الغبية؟ 241 00:14:52,741 --> 00:14:54,071 سمعت ذلك, يوسوب؟ 242 00:14:54,071 --> 00:14:55,781 هل تعتقد بما قالته للتو؟ 243 00:14:55,781 --> 00:14:56,911 "أطفئوا النار" 244 00:14:57,701 --> 00:14:59,831 إنها لاتساعد 245 00:14:59,831 --> 00:15:01,161 لا تكن شديداً عليها 246 00:15:01,161 --> 00:15:04,211 روبن امرأة عاشت كل حياتها في الظلام 247 00:15:04,211 --> 00:15:05,251 ولهذا هي لاتعلم 248 00:15:06,831 --> 00:15:08,341 ماذا تعنون؟ 249 00:15:09,631 --> 00:15:13,261 يفترض أن يكون عندنا مخيم نار 250 00:15:13,261 --> 00:15:19,141 إنها طبيعة البشر أن يكون عندهم مخيم نار عندما يخيمون حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم 251 00:15:19,141 --> 00:15:21,601 أنتم أشخاص أغبياء 252 00:15:21,601 --> 00:15:24,641 هيي, يكفي تسكعاً 253 00:15:24,641 --> 00:15:28,361 أنتم تعلمون كم هي مخيفة هذه الغابة, صحيح؟ 254 00:15:28,361 --> 00:15:29,181 لاتهتمي 255 00:15:29,181 --> 00:15:31,481 هناك كهنة في الخارج وعصابات أيضاً 256 00:15:31,481 --> 00:15:35,821 حتى من غيرهم, غابة كهذه لا تزال خطرةً في الليل 257 00:15:35,821 --> 00:15:38,531 من المحتمل وجود وحوش عنيفة تترصد بنا في الجوار 258 00:15:38,531 --> 00:15:39,871 وحوووووش 259 00:15:39,871 --> 00:15:42,121 ...جزيرة السماء مرعبة... جزبرة السماء مرعبة 260 00:15:42,121 --> 00:15:43,371 أوي, لوفي 261 00:15:44,411 --> 00:15:46,541 هل هذا الخشب كافٍ؟ 262 00:15:46,541 --> 00:15:48,841 أنتم ياشباب في هذا الموضوع أيضاً؟ 263 00:15:49,841 --> 00:15:51,301 لا تهتمي, نامي-سان 264 00:15:51,301 --> 00:15:54,841 الحيوانات المتوحشة تخاف من النار طبيعياً 265 00:15:54,841 --> 00:15:56,501 خلفك, خلفك 266 00:15:56,501 --> 00:15:58,341 هناك شيءٌ هناك 267 00:16:05,891 --> 00:16:07,681 أوي, إنه يقول شيئاً 268 00:16:07,681 --> 00:16:08,651 تعال وترجم, تشوبر 269 00:16:11,361 --> 00:16:14,531 أنتم أيها الحشرات التافهه جعلتمونا مستيقظين 270 00:16:14,531 --> 00:16:16,991 اذهبوا إلى النوم أيها البشر الحقيرون 271 00:16:16,991 --> 00:16:18,281 ماكان ذلك؟ ماكان ذلك؟ 272 00:16:18,281 --> 00:16:20,201 لست أنا من قال ذلك 273 00:16:20,831 --> 00:16:26,041 هيي, من الأفضل لكم أن لاتجربوا أن تتجولوا في إقليمنا 274 00:16:26,041 --> 00:16:29,171 لا, نحن أجبرنا على القدوم هنا 275 00:16:29,171 --> 00:16:31,091 هذه أرضنا 276 00:16:31,091 --> 00:16:34,001 أتظنون أن بإستطاعتكم التبجح وإيقاد النيران 277 00:16:34,001 --> 00:16:35,581 ...أوه, متأسفون 278 00:16:35,581 --> 00:16:39,051 كل مافي هذه الغابة, من الأشجار وحتى الأعشاب, هي ملكنا 279 00:16:43,601 --> 00:16:46,561 أنا لن أعطيك كنزي 280 00:16:47,981 --> 00:16:51,611 هيي, انظري, لقد أزعجتهم 281 00:16:51,611 --> 00:16:52,941 ماذا سنفعل الآن؟ 282 00:16:52,941 --> 00:16:54,071 فكر في أي شيء 283 00:16:54,071 --> 00:16:55,151 أنا؟ 284 00:16:57,531 --> 00:16:59,031 اخرسوا 285 00:16:59,031 --> 00:17:02,701 مع كثرتكم لن تستطيعوا مس شعرةٍ منها 286 00:17:03,741 --> 00:17:07,751 فتاتي,تعلمين أنت تمتلكين قبضةً ممتازة 287 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 لقد أعجبتني 288 00:17:12,041 --> 00:17:14,251 إذاً الأمور تحت السيطرة 289 00:17:14,251 --> 00:17:15,511 تبدو كذلك 290 00:17:15,511 --> 00:17:18,761 إذاً دعونا نبدأ مخيم النار 291 00:17:18,761 --> 00:17:21,051 حسناً 292 00:17:27,101 --> 00:17:28,591 تراقصوا, تراقصوا 293 00:17:28,591 --> 00:17:30,691 إنها عشية المهرجان الذهبي 294 00:17:34,941 --> 00:17:36,901 ماهذا؟ إنه ممتاز 295 00:17:37,321 --> 00:17:39,151 هل أنتم ياشباب من صنع هذا العصير؟ 296 00:17:39,151 --> 00:17:40,661 إنه لذيذ, سوف أشرب المزيد 297 00:17:47,541 --> 00:17:48,581 أوي 298 00:17:54,921 --> 00:17:56,461 ماهذا الشراب الرائع؟ 299 00:17:56,461 --> 00:17:58,421 سوف نحصل على ذلك الكنز 300 00:17:58,421 --> 00:17:59,421 ذهب 301 00:17:59,551 --> 00:18:00,381 ذهب 302 00:18:04,801 --> 00:18:07,601 هل روّضوا الغيوم أيضاً؟ 303 00:18:09,311 --> 00:18:14,481 أنا لا أعرف أن أحداً قد سبب مثل هذا الضجيج على أرض إينيل من قبل 304 00:18:14,481 --> 00:18:16,861 .أوه, قد استيقظت هل أنت متأكد أن بمقدورك الحراك الآن؟ 305 00:18:16,861 --> 00:18:18,601 لقد شعرت ببعض الضيق 306 00:18:18,601 --> 00:18:20,311 لقد نويت مساعدتكم 307 00:18:20,311 --> 00:18:21,491 مالذي تتحدث بشأنه؟ 308 00:18:21,491 --> 00:18:22,661 لقد عملت الكثير 309 00:18:22,661 --> 00:18:26,831 شكراً لإنقاذك لتشوبر و السفينة 310 00:18:26,831 --> 00:18:27,951 ماذا؟ 311 00:18:27,951 --> 00:18:29,361 أظن أنه تبقى بعض من اليخنة 312 00:18:29,361 --> 00:18:30,041 هل تريد بعضها؟ 313 00:18:30,041 --> 00:18:33,421 لا, لا, أنا أقدر ذلك, لكني أعتقد أنه من الأفضل أن لا أتناوله 314 00:18:35,291 --> 00:18:38,031 أوه, العم الغريب استيقظ 315 00:18:38,031 --> 00:18:40,011 شكراً جزيلاً, دعنا نرقص 316 00:18:40,011 --> 00:18:41,801 دعنا نرقص, فارس السماء 317 00:18:41,801 --> 00:18:43,131 ألست طبيباً؟ 318 00:18:44,971 --> 00:18:47,471 هيي ياعم, كيف هي كونيس-تشان 319 00:18:47,471 --> 00:18:48,141 هل هي بأمان؟ 320 00:18:48,561 --> 00:18:52,771 .نعم, هي و والدها في منزلي لاداعي للقلق 321 00:18:52,771 --> 00:18:53,771 حقاً؟ 322 00:18:53,771 --> 00:18:55,891 هذا عظيم, لقد كنت قلقاً 323 00:18:55,891 --> 00:18:59,021 أنا مسرور لأنهما بأمان 324 00:18:59,021 --> 00:19:01,321 عظيم, دعونا نرمي تشوبر 325 00:19:01,321 --> 00:19:02,241 لماذا؟ 326 00:19:17,501 --> 00:19:21,081 لقد سمعت القليل مما كنتم تتحدثون به في السابق 327 00:19:21,081 --> 00:19:24,341 هل قلتم أن هذه الجزيرة كانت تدعى جايا 328 00:19:24,341 --> 00:19:25,221 نعم 329 00:19:25,221 --> 00:19:29,141 ... لكنني متأكد أنكم لحد الآن لم تسمعوا 330 00:19:29,391 --> 00:19:32,771 كيف أصبحت تعرف بالأرض المقدسة... 331 00:19:40,071 --> 00:19:43,031 امتلاكك لهذا هو سبب تلك الحماقة في المعركة 332 00:19:43,031 --> 00:19:46,031 هل أنت هنا لكي تقفي في طريقنا, لاكي 333 00:19:47,451 --> 00:19:51,041 لقد فعلت شيئاً سيئاً لكاماكيري 334 00:19:51,541 --> 00:19:53,001 نحن نقاتل الكهنة 335 00:19:53,001 --> 00:19:56,461 إذا افتقرنا للقوة العسكرية الرئيسية فإننا لن نصل أبداً للحكم 336 00:19:55,791 --> 00:19:58,291 أنا أعلم أن الإعتذار لن يفيد 337 00:19:58,291 --> 00:19:59,841 لكن أعطني تلك الحقيبة 338 00:19:59,841 --> 00:20:01,961 إنها كنز آيسا 339 00:20:01,961 --> 00:20:04,221 لقد قطعت له وعداً 340 00:20:04,221 --> 00:20:06,511 لقد وعدته بأن أجلب له بض الفيرث في حقيبته 341 00:20:05,841 --> 00:20:06,511 اخرسي 342 00:20:06,511 --> 00:20:08,601 اغفر لي, لاترمها بعيداً 343 00:20:11,641 --> 00:20:12,931 ...كاماكيري 344 00:20:12,931 --> 00:20:14,851 ماذا عن جروحك...؟ 345 00:20:15,481 --> 00:20:17,351 مازال بإمكاني القتال 346 00:20:20,231 --> 00:20:21,571 أنت محق 347 00:20:21,571 --> 00:20:23,821 إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن 348 00:20:27,741 --> 00:20:32,241 في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري 349 00:20:32,581 --> 00:20:36,461 في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر 350 00:20:44,051 --> 00:20:50,141 من ناحيتكم أنتم مواطني البحر الأزرق, الأرض هنا تبدو طبيعية 351 00:20:50,141 --> 00:20:51,891 هاه؟ نعم, إنها كذلك 352 00:20:52,511 --> 00:20:54,721 فهمت 353 00:20:55,521 --> 00:21:00,851 لكن هذا الشيء لايبدو طبيعياً في السماء 354 00:21:00,851 --> 00:21:06,021 ,سحب السماء قادرة على دعم حياة النباتات لكنها غير قادرة على حملها 355 00:21:06,021 --> 00:21:09,361 الأرض و النباتات الخضراء ليست طبيعية في السماء 356 00:21:16,581 --> 00:21:20,251 نحن نسمي هذا فيرث 357 00:21:21,921 --> 00:21:27,761 الحنين الأبدي لكل شيءٍ في السماء 358 00:21:30,391 --> 00:21:31,971 متى ماأنهينا إينيل 359 00:21:31,971 --> 00:21:35,971 لن يكون هناك سبب لأن تحني لحقيبة الفيرث 360 00:21:37,271 --> 00:21:39,191 أنت تعلم هذا, وايبر 361 00:21:43,691 --> 00:21:48,111 لأننا سنعود إلى شانديا, موطننا من قبل 400 سنة مضت 362 00:22:05,431 --> 00:22:06,241 يتبـــــــــــــــع 363 00:22:06,241 --> 00:23:15,241 Dentest أبـ سالم ـو .