1
00:00:15,491 --> 00:00:21,541
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 166
2
00:00:22,231 --> 00:00:23,421
...الــعــالم
3
00:00:24,131 --> 00:00:25,261
!نــعـم
4
00:00:25,701 --> 00:00:27,301
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,301 --> 00:00:31,441
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:32,051 --> 00:00:35,211
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,841 --> 00:00:37,321
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,641 --> 00:00:40,341
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,341 --> 00:00:48,201
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:48,201 --> 00:00:50,691
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,691 --> 00:00:54,181
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,511 --> 00:00:58,241
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,631 --> 00:01:00,321
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,651 --> 00:01:08,611
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,591 --> 00:01:08,621
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,741 --> 00:01:14,071
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,341 --> 00:01:18,671
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,841 --> 00:01:24,281
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,331 --> 00:01:28,211
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,421 --> 00:01:33,261
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,461 --> 00:01:36,621
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,231 --> 00:01:41,051
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:41,051 --> 00:01:43,971
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,231 --> 00:01:46,501
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,501 --> 00:01:49,701
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,221 --> 00:01:54,121
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,331 --> 00:01:56,251
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,441 --> 00:02:02,651
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:02,471 --> 00:02:09,991
{\an5}ملاحظة
لقد استبدلت كلمتي الإله والرب بالملك
واستبدلت كلمة العرش بالحكم
30
00:02:16,271 --> 00:02:20,111
إذا كنتم تقدرون حياتكم, عودوا إلى البحر الأزرق
31
00:02:20,111 --> 00:02:24,951
إذا كانت عندكم أي فكرة غبية لبدء أي شيء في هذه الجزيرة
32
00:02:25,371 --> 00:02:28,911
عندها سوف نبعدكم مثل إينيل
33
00:02:30,621 --> 00:02:32,411
من كان هؤلاء الفتية؟
34
00:02:41,051 --> 00:02:46,091
فقط باستخدام تلك الصافرة أتى إلينا وقاتل من أجلنا بالمجان
35
00:02:49,061 --> 00:02:54,191
حسناً, القراصنة لن يضيعوا فرصة الحصول على بعض الكنوز
36
00:02:54,191 --> 00:02:58,361
.وهناك الكثير من الأعداء في الخارج
.هذا سيصبح حول البقاء
37
00:03:02,281 --> 00:03:03,241
عظيم
38
00:03:03,241 --> 00:03:05,991
الذهب, نحن قادمون
39
00:03:07,071 --> 00:03:14,161
عشية المهرجان الذهبي
حنين الفيرث
40
00:03:26,841 --> 00:03:28,641
ذلك الحيوان سبب لنا بعض المشاكل
41
00:03:28,971 --> 00:03:30,971
يجب أن نجد طريقةً لفصلهما
42
00:03:33,391 --> 00:03:34,561
حسناً, أنا ذاهب
43
00:03:54,701 --> 00:03:56,411
اثنان..ثلاثة من المقاتلين
44
00:04:16,061 --> 00:04:16,731
لاكي
45
00:04:18,231 --> 00:04:19,441
ماذا تفعلين؟
46
00:04:19,811 --> 00:04:22,361
سوف تموتين إذا بقيت معلقةً فقط هناك
47
00:04:24,861 --> 00:04:27,991
ألم تنقرض أهمية تلك المادة بعد؟
48
00:04:37,501 --> 00:04:38,581
لاكي
49
00:04:43,341 --> 00:04:45,131
اهرب, كاماكيري
50
00:04:47,511 --> 00:04:49,341
لقد أنقذت حياتي, كاماكيري
51
00:04:52,221 --> 00:04:53,551
كاماكيري
52
00:04:53,551 --> 00:04:54,891
تباً
53
00:04:59,811 --> 00:05:02,021
وايبر, كاماكيري سقط
54
00:05:02,901 --> 00:05:03,771
ماذا تقول؟
55
00:05:08,111 --> 00:05:10,031
اللعنة
56
00:05:10,031 --> 00:05:11,951
نحن قريبون جداً من النصر
57
00:05:13,321 --> 00:05:15,121
قريبون من النصر؟
58
00:05:15,831 --> 00:05:19,501
قريباً سيحل الليل, وعندها قوتنا ستزداد
59
00:05:28,171 --> 00:05:29,711
ساعدوا الجرحى
60
00:05:29,711 --> 00:05:30,801
سوف نتحرك للخارج
61
00:05:30,801 --> 00:05:32,891
انسحبوا إلى الجزيرة المتفق عليها مسبقاً
62
00:05:36,391 --> 00:05:37,681
تظنون أن بمقدوركم الفرار
63
00:05:38,141 --> 00:05:39,521
انتظر, أوم
64
00:05:41,061 --> 00:05:42,231
ولماذا علي الإنتظار؟
65
00:05:43,691 --> 00:05:45,771
الملك إينيل جمعنا
66
00:05:58,121 --> 00:05:58,911
مالخطب؟
67
00:06:00,581 --> 00:06:03,501
أشعر كالقعقعة تذهب بعيداً
68
00:06:03,501 --> 00:06:08,551
نعم, العصابة والكهنة لا بد أنهم اتجهوا لبيوتهم بسبب الليل
69
00:06:08,551 --> 00:06:11,221
يجب علينا أن نعود أيضاً, ما دام هناك القليل من الضوء
70
00:06:12,011 --> 00:06:13,431
انتظرني, زورو
71
00:06:13,431 --> 00:06:15,221
أسرع وإلا تركتك خلفي
72
00:06:15,221 --> 00:06:18,141
أنت لاتعرف طريق العودة
73
00:06:45,211 --> 00:06:46,661
إنه ممل
74
00:06:46,661 --> 00:06:48,801
من الذي أخبرك أن تعمل ذلك؟
75
00:06:49,591 --> 00:06:53,221
متى ماتجمع الماء المصفى في ذلك الوعاء, صبه في القربة
76
00:06:53,221 --> 00:06:55,131
هذا ماطلبته منك؟
77
00:06:55,131 --> 00:06:58,811
يجب أن نتأكد أن كل شخص أخذ كفايته من الماء للغد
78
00:07:00,721 --> 00:07:02,811
...لكن
79
00:07:02,811 --> 00:07:04,971
سانجي, جلبنا الكثير من المواد
80
00:07:04,971 --> 00:07:06,441
أوه, شكراً, إني أقدر ذلك
81
00:07:06,441 --> 00:07:07,521
ماذا جلبتم؟
82
00:07:07,521 --> 00:07:09,941
.جوز و صِبر. موز و ثوم
83
00:07:09,941 --> 00:07:11,111
جرذ و ضفادع
84
00:07:11,111 --> 00:07:13,361
ضعوها جميعاً مع اليخنة
85
00:07:13,361 --> 00:07:16,491
انتظر لحظة, بعض تلك المكونات فظيعة حقاً
86
00:07:16,491 --> 00:07:19,741
أوه, اعذريني, كم أنا مهمل
87
00:07:19,741 --> 00:07:21,241
أنت لاتحبين الثوم؟
88
00:07:21,241 --> 00:07:23,041
لا. ليس هذا ماعنيته
89
00:07:23,041 --> 00:07:24,581
مالذي عنيته؟
90
00:07:25,001 --> 00:07:26,371
آنسة ملاحة؟
91
00:07:26,791 --> 00:07:28,291
واو, روبن
92
00:07:28,291 --> 00:07:31,001
ماذلك الشيء الأزرق؟ جوهرة؟
93
00:07:31,001 --> 00:07:32,171
جميل, أليس كذلك؟
94
00:07:32,171 --> 00:07:33,461
لكنه ليس كما تعتقدين
95
00:07:33,461 --> 00:07:36,091
هيي, أليست بلورة ملح؟
96
00:07:36,091 --> 00:07:38,181
بحث لطيف, روبن-تشان
97
00:07:38,511 --> 00:07:40,311
لقد وجدته بالقرب من البحيرة
98
00:07:40,311 --> 00:07:42,141
لقد اعتقدت بأنه قد يفيد
99
00:07:42,141 --> 00:07:47,061
حسناً, بالطبع, إنه مفتاح الحياة في خبرة النجاة
100
00:07:48,651 --> 00:07:51,271
سوف أحتفظ بنصف الكمية من الثوم والصِبر
101
00:07:51,271 --> 00:07:53,991
يمكنني تحضير بعض الدواء والمعقمات
102
00:07:53,991 --> 00:07:55,491
هذا سيجعل فارس السماء يتحسن أكثر
103
00:07:56,571 --> 00:07:57,311
تحتاج بعض الضفادع
104
00:07:57,311 --> 00:07:58,651
كلا, لا ضفادع
105
00:07:58,651 --> 00:07:59,871
أوي, هيي, زورو
106
00:08:00,661 --> 00:08:02,621
انت لا تفعل أي شيء, أعطني يدك
107
00:08:05,461 --> 00:08:09,751
هيي, سيوف الكاتانا خاصتي لايفترض أن تستخدم بمثل هذه الطريقة
108
00:08:09,751 --> 00:08:13,631
توقف عن الأنين, وإلا حرمت من العشاء
109
00:08:17,761 --> 00:08:19,841
ماذا؟ سوف نأكل صخرة؟
110
00:08:19,841 --> 00:08:21,011
هل هي جيدة؟
111
00:08:21,011 --> 00:08:23,351
أنت لن تأكلها؟ إنها يخنة الصخرة الساخنة؟
112
00:08:23,351 --> 00:08:26,351
الحرارة المنبعثة من الصخرة تساعد على غليان اليخنة
113
00:08:27,481 --> 00:08:29,231
اليخنة طبق ممتاز
114
00:08:29,231 --> 00:08:32,441
إنها تحافظ على القيمة الغذائية للعناصر
لهذا هم لايتبذرون
115
00:08:32,441 --> 00:08:33,571
فهمت
116
00:08:33,571 --> 00:08:35,561
واو, إذاً الليلة
117
00:08:35,561 --> 00:08:36,951
لا تفتحه
118
00:08:37,741 --> 00:08:41,361
لكن, سانجي, أنا جائع
119
00:08:41,361 --> 00:08:42,911
إنها لم تغلي بعد
120
00:08:43,451 --> 00:08:47,541
ألم تأكل جميع أسماك القرش للتو؟
121
00:08:47,541 --> 00:08:48,121
حسناً
122
00:08:48,121 --> 00:08:50,461
نعم, ذاك كان شهياً
123
00:08:51,131 --> 00:08:53,841
جييز, مانوع المعدة التي يمتلكها؟
124
00:08:53,841 --> 00:08:55,091
إنها أبعد من أن تحسب
125
00:08:59,431 --> 00:09:00,761
ما الذي تعمله, يوسوب؟
126
00:09:00,761 --> 00:09:02,551
إنه تقريباً وقت العشاء
127
00:09:02,551 --> 00:09:08,731
نعم, كنت سأحضر تلك الأخشاب إلى السفينة لكي أصلحها في الغد
128
00:09:08,731 --> 00:09:10,021
وكنت تخطط أن تسبح خلال البحيرة؟
129
00:09:10,021 --> 00:09:11,561
هاه؟ نعم
130
00:09:11,561 --> 00:09:13,901
تلك القروش الضخمة مازالت هنا
131
00:09:18,741 --> 00:09:22,281
الإصلاحات يمكنها الإنتظار للصباح, دعنا نذهب للعشاء, زورو
132
00:09:24,121 --> 00:09:25,791
نعم, مالمانع
133
00:09:29,501 --> 00:09:31,081
عظيم, لقد انتهت
134
00:09:31,421 --> 00:09:33,921
السيدات أولاً, مفهوم؟
135
00:09:33,921 --> 00:09:34,541
أجل
136
00:09:34,961 --> 00:09:37,261
عظيم, كل شخص يأخذ مكانه
137
00:09:37,261 --> 00:09:39,761
لقد وزعت الأطباق, لذا كلوا قبل أن يبرد
138
00:09:40,051 --> 00:09:44,681
حسناً, شباب, سوف أوضح الخطة لكيفية تحركنا في الغد
139
00:09:44,681 --> 00:09:46,641
هيي, يبدو جيداً
140
00:09:47,221 --> 00:09:49,391
جميعكم- أوه, شكراً
141
00:09:49,391 --> 00:09:51,601
يمكنكم الأكل, ولكن استمعوا
142
00:09:51,601 --> 00:09:52,601
حسناً
143
00:09:52,601 --> 00:09:53,941
حسناً
144
00:09:54,771 --> 00:09:57,821
حقاً, جزرة بشكل القلب
145
00:09:59,781 --> 00:10:01,321
أنا أقدر ذلك, سانجي
146
00:10:02,321 --> 00:10:04,531
حسناً؟
147
00:10:04,531 --> 00:10:08,661
هل يخنة الحب خاصتي لذيذة؟
148
00:10:08,661 --> 00:10:09,581
هاه؟
149
00:10:10,331 --> 00:10:13,991
الجميع جاهزون؟ في البداية دعونا نراجع نظرة نورلاند
150
00:10:13,991 --> 00:10:18,301
نورلاند اكتشف في البداية مدينة الذهب من حوالي 400 سنة مضت
151
00:10:18,301 --> 00:10:22,181
,ولكن, بعدها بسنوات, عندما زار جايا مرةً أخرى
152
00:10:22,181 --> 00:10:24,511
الجزء الذهبي اختفى
153
00:10:24,511 --> 00:10:27,221
هذه اليخنة جيدة حقاً
154
00:10:28,221 --> 00:10:30,181
هيي, هل تستمعون؟
155
00:10:30,181 --> 00:10:33,441
لكن, نامي-سان, هو من بدأ
156
00:10:32,561 --> 00:10:36,861
طعام جزيرة السماء جيد حقاً
157
00:10:37,321 --> 00:10:39,031
دعونا نكمل
158
00:10:39,031 --> 00:10:41,191
,مما يعني, أنه في خلال تلك السنين القلائل
159
00:10:41,191 --> 00:10:44,701
جايا انقسمت, وهذه الجزيرة قذفت إلى السماء
160
00:10:45,701 --> 00:10:48,661
لقد جاءت هنا بواسطة تيار النوك-أب
161
00:10:48,661 --> 00:10:51,541
نعم, هذا هو الإحتمال الوحيد
162
00:10:51,541 --> 00:10:55,791
كريكيت-سان أخبرنا بأن تلك الإنفجارات تحدث في أماكن مختلفة في قاع المحيط وفي أي وقت
163
00:10:55,791 --> 00:10:59,381
ذلك الشيء كبير جداً بما فيه الكفاية لقذف حتى هذه الجزيرة
164
00:11:00,301 --> 00:11:06,431
ولكن بالنظر إليها, هذه الغابة مختلفة كلياً عن تلك التي في جايا
165
00:11:06,431 --> 00:11:10,851
قد يكون ذلك بسبب مكونات بحر السحب وسحب الجزيرة هنا
166
00:11:11,561 --> 00:11:16,941
البيئة هنا أثرت بشكل غير طبيعي على معدل ودرجة النمو عند النباتات والحيوانات
167
00:11:16,941 --> 00:11:21,281
إذا كان هذا هو الوضع, فهذا يوضح من أين أخذت هذه الغابة حضارتها
168
00:11:21,901 --> 00:11:23,491
الخطة فشلت
169
00:11:23,491 --> 00:11:24,611
...هذا يذكرني
170
00:11:24,611 --> 00:11:29,161
طيور الجنوب التي أنقذتنا من البحيرة كانت كبيرة جداً
171
00:11:29,161 --> 00:11:32,041
إذاً يجب أنها نمت بشكل كبير خلال الـ 400 سنة الأخيرة
172
00:11:32,041 --> 00:11:34,161
...لكن, الشيء الذي أرغب بمعرفته
173
00:11:34,161 --> 00:11:37,581
لماذا أنقذتك طيور الجنوب العملاقة تلك؟
174
00:11:37,581 --> 00:11:40,251
في الحقيقة, أنا لا أعرف
175
00:11:40,251 --> 00:11:45,051
لكن جميع طيور الجنوب تلك كانت تنادي فارس السماء بالملك
176
00:11:45,681 --> 00:11:46,511
ملك؟
177
00:11:46,511 --> 00:11:49,421
إذاً يجب علي أن أركل مؤخرة ذلك العم
178
00:11:49,421 --> 00:11:52,181
بالطبع لا, أنت غبي ومختل عقلياً
179
00:11:52,181 --> 00:11:54,731
حسناً, هذا يكفي, هدوء يا مختلي العقول
180
00:11:54,731 --> 00:11:55,691
انظر هناك
181
00:11:55,691 --> 00:11:57,231
من هو المختل عقلياً؟
182
00:11:57,231 --> 00:11:57,851
أنت
183
00:11:58,151 --> 00:11:59,191
على كل ٍ
184
00:11:59,191 --> 00:12:03,781
هل هناك من يتذكر ماكتبه نورلاند في كتابه عن مدينة الذهب
185
00:12:03,781 --> 00:12:05,361
"أنا, "لقد رأيت ذهباًً
186
00:12:05,361 --> 00:12:09,031
لا حماقات أيها القذر, إذا كنت ستخبرنا فقط بالأشياء الواضحة, فرجاءً أغلق فمك
187
00:12:09,031 --> 00:12:12,491
إذا كنت أتذكره بشكل صحيح, لقد ذكر شيئاً عن جرس كبير مصنوع من الذهب
188
00:12:12,491 --> 00:12:14,251
ثم ذكر شيئاً عن طيور الجنوب
189
00:12:15,001 --> 00:12:18,711
كانت هناك جملة مهمة في آخر صفحة في الكتاب
190
00:12:18,711 --> 00:12:21,791
الكلمات الأخيرة التي كتبها نورلاند قبل أن يموت
191
00:12:22,211 --> 00:12:24,711
عين الجمجمة اليمنى هي المكان الذي رأيت الذهب فيه
192
00:12:24,711 --> 00:12:25,551
بالضبط
193
00:12:26,221 --> 00:12:27,261
انظروا إلى هذه
194
00:12:27,261 --> 00:12:32,511
سوف أضع الخريطة التي التقطتها روبن من جايا مع الخريطة القديمة لسكايبيا
195
00:12:32,891 --> 00:12:38,481
إنها بغيضة قليلاً, لكنكم إذا قدرتم قيمة الخريطتين مع بعضهما
196
00:12:39,731 --> 00:12:40,731
انظروا إلى هذا
197
00:12:40,731 --> 00:12:42,981
هذه هي جغرافية جايا من 400 سنة مضت
198
00:12:44,531 --> 00:12:46,111
واو, جمجمة
199
00:12:46,111 --> 00:12:47,611
تبدو كالجمجمة
200
00:12:49,161 --> 00:12:49,911
حسناً
201
00:12:49,911 --> 00:12:50,991
ممتع
202
00:12:50,991 --> 00:12:52,911
هذا رائع, نامي-سان
203
00:12:52,911 --> 00:12:54,541
ياي, ياي
204
00:12:54,541 --> 00:12:57,621
...إذاً العين اليمنى للجمجمة
205
00:12:59,211 --> 00:13:00,211
هنا
206
00:13:01,331 --> 00:13:05,091
نورلاند أشار للجزيرة كاملةً
207
00:13:05,091 --> 00:13:07,841
لكن الآن, نصف الجزيرة فقط هو مابقي
208
00:13:07,841 --> 00:13:10,431
لذلك كان ليس بمقدورنا حل اللغز
209
00:13:10,431 --> 00:13:12,141
فهمت
210
00:13:12,141 --> 00:13:14,101
إذاً هذا هو السبب
211
00:13:14,471 --> 00:13:15,851
فهمت
212
00:13:15,851 --> 00:13:17,231
كـــــنــــز
213
00:13:17,231 --> 00:13:19,141
كـــــنــــز
214
00:13:19,141 --> 00:13:22,061
يجب علينا جميعاً أن نتوجه مباشرةً لتلك النقطة
215
00:13:22,731 --> 00:13:27,191
لا نستطيع أن نترك السفينة من غير حراسة, لذا في الغد سوف ننقسم إلى قسمين
216
00:13:28,611 --> 00:13:30,411
لا شك حول ذلك
217
00:13:30,411 --> 00:13:33,781
هناك الأطنان من الذهب بإنتظارنا
218
00:13:34,701 --> 00:13:38,541
أبـ سالم ـو
.
219
00:13:41,711 --> 00:13:46,051
Dentest
.
220
00:13:57,641 --> 00:13:58,561
وايبر
221
00:13:58,561 --> 00:14:01,691
جينبو, كيف هي إصابة كاماكيري؟
222
00:14:01,691 --> 00:14:02,401
حسناً
223
00:14:02,401 --> 00:14:05,731
إنه يعالج هناك
224
00:14:05,731 --> 00:14:06,861
هل هي سيئة؟
225
00:14:07,321 --> 00:14:08,361
نعم
226
00:14:08,361 --> 00:14:11,451
أظن أن جروحه خطرة
227
00:14:11,451 --> 00:14:12,491
كان أوم
228
00:14:12,491 --> 00:14:13,991
المعارض المفزع في الحقيقة
229
00:14:14,871 --> 00:14:16,121
أنا آسفة
230
00:14:19,701 --> 00:14:20,871
...كانت
231
00:14:21,711 --> 00:14:23,881
كانت تلك غلطتي
232
00:14:32,261 --> 00:14:35,221
يارجل, لقد امتلأت
233
00:14:35,721 --> 00:14:36,971
سيكون هناك ذهبٌ في الغد
234
00:14:36,971 --> 00:14:38,311
هذا صحيح
235
00:14:39,271 --> 00:14:41,391
أظنها في الغد ستشمس ثانيةً
236
00:14:41,391 --> 00:14:43,481
أكيد, نحن على قمة السحب
237
00:14:43,481 --> 00:14:45,311
هذا سيكون متأخراً
238
00:14:45,311 --> 00:14:47,691
ليس هناك حاجةٌ للنار, لذا يجب عليكم أن تطفئوها
239
00:14:47,691 --> 00:14:49,901
إننا نخبر أعدائنا بموقعنا بهذه الطريقة
240
00:14:51,191 --> 00:14:52,741
ماهذه الفكرة الغبية؟
241
00:14:52,741 --> 00:14:54,071
سمعت ذلك, يوسوب؟
242
00:14:54,071 --> 00:14:55,781
هل تعتقد بما قالته للتو؟
243
00:14:55,781 --> 00:14:56,911
"أطفئوا النار"
244
00:14:57,701 --> 00:14:59,831
إنها لاتساعد
245
00:14:59,831 --> 00:15:01,161
لا تكن شديداً عليها
246
00:15:01,161 --> 00:15:04,211
روبن امرأة عاشت كل حياتها في الظلام
247
00:15:04,211 --> 00:15:05,251
ولهذا هي لاتعلم
248
00:15:06,831 --> 00:15:08,341
ماذا تعنون؟
249
00:15:09,631 --> 00:15:13,261
يفترض أن يكون عندنا مخيم نار
250
00:15:13,261 --> 00:15:19,141
إنها طبيعة البشر أن يكون عندهم مخيم نار عندما يخيمون حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم
251
00:15:19,141 --> 00:15:21,601
أنتم أشخاص أغبياء
252
00:15:21,601 --> 00:15:24,641
هيي, يكفي تسكعاً
253
00:15:24,641 --> 00:15:28,361
أنتم تعلمون كم هي مخيفة هذه الغابة, صحيح؟
254
00:15:28,361 --> 00:15:29,181
لاتهتمي
255
00:15:29,181 --> 00:15:31,481
هناك كهنة في الخارج وعصابات أيضاً
256
00:15:31,481 --> 00:15:35,821
حتى من غيرهم, غابة كهذه لا تزال خطرةً في الليل
257
00:15:35,821 --> 00:15:38,531
من المحتمل وجود وحوش عنيفة تترصد بنا في الجوار
258
00:15:38,531 --> 00:15:39,871
وحوووووش
259
00:15:39,871 --> 00:15:42,121
...جزيرة السماء مرعبة... جزبرة السماء مرعبة
260
00:15:42,121 --> 00:15:43,371
أوي, لوفي
261
00:15:44,411 --> 00:15:46,541
هل هذا الخشب كافٍ؟
262
00:15:46,541 --> 00:15:48,841
أنتم ياشباب في هذا الموضوع أيضاً؟
263
00:15:49,841 --> 00:15:51,301
لا تهتمي, نامي-سان
264
00:15:51,301 --> 00:15:54,841
الحيوانات المتوحشة تخاف من النار طبيعياً
265
00:15:54,841 --> 00:15:56,501
خلفك, خلفك
266
00:15:56,501 --> 00:15:58,341
هناك شيءٌ هناك
267
00:16:05,891 --> 00:16:07,681
أوي, إنه يقول شيئاً
268
00:16:07,681 --> 00:16:08,651
تعال وترجم, تشوبر
269
00:16:11,361 --> 00:16:14,531
أنتم أيها الحشرات التافهه جعلتمونا مستيقظين
270
00:16:14,531 --> 00:16:16,991
اذهبوا إلى النوم أيها البشر الحقيرون
271
00:16:16,991 --> 00:16:18,281
ماكان ذلك؟ ماكان ذلك؟
272
00:16:18,281 --> 00:16:20,201
لست أنا من قال ذلك
273
00:16:20,831 --> 00:16:26,041
هيي, من الأفضل لكم أن لاتجربوا أن تتجولوا في إقليمنا
274
00:16:26,041 --> 00:16:29,171
لا, نحن أجبرنا على القدوم هنا
275
00:16:29,171 --> 00:16:31,091
هذه أرضنا
276
00:16:31,091 --> 00:16:34,001
أتظنون أن بإستطاعتكم التبجح وإيقاد النيران
277
00:16:34,001 --> 00:16:35,581
...أوه, متأسفون
278
00:16:35,581 --> 00:16:39,051
كل مافي هذه الغابة, من الأشجار وحتى الأعشاب, هي ملكنا
279
00:16:43,601 --> 00:16:46,561
أنا لن أعطيك كنزي
280
00:16:47,981 --> 00:16:51,611
هيي, انظري, لقد أزعجتهم
281
00:16:51,611 --> 00:16:52,941
ماذا سنفعل الآن؟
282
00:16:52,941 --> 00:16:54,071
فكر في أي شيء
283
00:16:54,071 --> 00:16:55,151
أنا؟
284
00:16:57,531 --> 00:16:59,031
اخرسوا
285
00:16:59,031 --> 00:17:02,701
مع كثرتكم لن تستطيعوا مس شعرةٍ منها
286
00:17:03,741 --> 00:17:07,751
فتاتي,تعلمين أنت تمتلكين قبضةً ممتازة
287
00:17:07,751 --> 00:17:09,001
لقد أعجبتني
288
00:17:12,041 --> 00:17:14,251
إذاً الأمور تحت السيطرة
289
00:17:14,251 --> 00:17:15,511
تبدو كذلك
290
00:17:15,511 --> 00:17:18,761
إذاً دعونا نبدأ مخيم النار
291
00:17:18,761 --> 00:17:21,051
حسناً
292
00:17:27,101 --> 00:17:28,591
تراقصوا, تراقصوا
293
00:17:28,591 --> 00:17:30,691
إنها عشية المهرجان الذهبي
294
00:17:34,941 --> 00:17:36,901
ماهذا؟ إنه ممتاز
295
00:17:37,321 --> 00:17:39,151
هل أنتم ياشباب من صنع هذا العصير؟
296
00:17:39,151 --> 00:17:40,661
إنه لذيذ, سوف أشرب المزيد
297
00:17:47,541 --> 00:17:48,581
أوي
298
00:17:54,921 --> 00:17:56,461
ماهذا الشراب الرائع؟
299
00:17:56,461 --> 00:17:58,421
سوف نحصل على ذلك الكنز
300
00:17:58,421 --> 00:17:59,421
ذهب
301
00:17:59,551 --> 00:18:00,381
ذهب
302
00:18:04,801 --> 00:18:07,601
هل روّضوا الغيوم أيضاً؟
303
00:18:09,311 --> 00:18:14,481
أنا لا أعرف أن أحداً قد سبب مثل هذا الضجيج على أرض إينيل من قبل
304
00:18:14,481 --> 00:18:16,861
.أوه, قد استيقظت
هل أنت متأكد أن بمقدورك الحراك الآن؟
305
00:18:16,861 --> 00:18:18,601
لقد شعرت ببعض الضيق
306
00:18:18,601 --> 00:18:20,311
لقد نويت مساعدتكم
307
00:18:20,311 --> 00:18:21,491
مالذي تتحدث بشأنه؟
308
00:18:21,491 --> 00:18:22,661
لقد عملت الكثير
309
00:18:22,661 --> 00:18:26,831
شكراً لإنقاذك لتشوبر و السفينة
310
00:18:26,831 --> 00:18:27,951
ماذا؟
311
00:18:27,951 --> 00:18:29,361
أظن أنه تبقى بعض من اليخنة
312
00:18:29,361 --> 00:18:30,041
هل تريد بعضها؟
313
00:18:30,041 --> 00:18:33,421
لا, لا, أنا أقدر ذلك, لكني أعتقد أنه من الأفضل أن لا أتناوله
314
00:18:35,291 --> 00:18:38,031
أوه, العم الغريب استيقظ
315
00:18:38,031 --> 00:18:40,011
شكراً جزيلاً, دعنا نرقص
316
00:18:40,011 --> 00:18:41,801
دعنا نرقص, فارس السماء
317
00:18:41,801 --> 00:18:43,131
ألست طبيباً؟
318
00:18:44,971 --> 00:18:47,471
هيي ياعم, كيف هي كونيس-تشان
319
00:18:47,471 --> 00:18:48,141
هل هي بأمان؟
320
00:18:48,561 --> 00:18:52,771
.نعم, هي و والدها في منزلي
لاداعي للقلق
321
00:18:52,771 --> 00:18:53,771
حقاً؟
322
00:18:53,771 --> 00:18:55,891
هذا عظيم, لقد كنت قلقاً
323
00:18:55,891 --> 00:18:59,021
أنا مسرور لأنهما بأمان
324
00:18:59,021 --> 00:19:01,321
عظيم, دعونا نرمي تشوبر
325
00:19:01,321 --> 00:19:02,241
لماذا؟
326
00:19:17,501 --> 00:19:21,081
لقد سمعت القليل مما كنتم تتحدثون به في السابق
327
00:19:21,081 --> 00:19:24,341
هل قلتم أن هذه الجزيرة كانت تدعى جايا
328
00:19:24,341 --> 00:19:25,221
نعم
329
00:19:25,221 --> 00:19:29,141
... لكنني متأكد أنكم لحد الآن لم تسمعوا
330
00:19:29,391 --> 00:19:32,771
كيف أصبحت تعرف بالأرض المقدسة...
331
00:19:40,071 --> 00:19:43,031
امتلاكك لهذا هو سبب تلك الحماقة في المعركة
332
00:19:43,031 --> 00:19:46,031
هل أنت هنا لكي تقفي في طريقنا, لاكي
333
00:19:47,451 --> 00:19:51,041
لقد فعلت شيئاً سيئاً لكاماكيري
334
00:19:51,541 --> 00:19:53,001
نحن نقاتل الكهنة
335
00:19:53,001 --> 00:19:56,461
إذا افتقرنا للقوة العسكرية الرئيسية فإننا لن نصل أبداً للحكم
336
00:19:55,791 --> 00:19:58,291
أنا أعلم أن الإعتذار لن يفيد
337
00:19:58,291 --> 00:19:59,841
لكن أعطني تلك الحقيبة
338
00:19:59,841 --> 00:20:01,961
إنها كنز آيسا
339
00:20:01,961 --> 00:20:04,221
لقد قطعت له وعداً
340
00:20:04,221 --> 00:20:06,511
لقد وعدته بأن أجلب له بض الفيرث في حقيبته
341
00:20:05,841 --> 00:20:06,511
اخرسي
342
00:20:06,511 --> 00:20:08,601
اغفر لي, لاترمها بعيداً
343
00:20:11,641 --> 00:20:12,931
...كاماكيري
344
00:20:12,931 --> 00:20:14,851
ماذا عن جروحك...؟
345
00:20:15,481 --> 00:20:17,351
مازال بإمكاني القتال
346
00:20:20,231 --> 00:20:21,571
أنت محق
347
00:20:21,571 --> 00:20:23,821
إذا كان هناك وقت ملائم للإستيلاء على الساحة العليا, فإنه الآن
348
00:20:27,741 --> 00:20:32,241
في معركة اليوم, بدا واضحاً تأثير غياب ساتوري
349
00:20:32,581 --> 00:20:36,461
في صباح الغد, يجب أن نهاجم ثانيةً, وايبر
350
00:20:44,051 --> 00:20:50,141
من ناحيتكم أنتم مواطني البحر الأزرق, الأرض هنا تبدو طبيعية
351
00:20:50,141 --> 00:20:51,891
هاه؟ نعم, إنها كذلك
352
00:20:52,511 --> 00:20:54,721
فهمت
353
00:20:55,521 --> 00:21:00,851
لكن هذا الشيء لايبدو طبيعياً في السماء
354
00:21:00,851 --> 00:21:06,021
,سحب السماء قادرة على دعم حياة النباتات
لكنها غير قادرة على حملها
355
00:21:06,021 --> 00:21:09,361
الأرض و النباتات الخضراء ليست طبيعية في السماء
356
00:21:16,581 --> 00:21:20,251
نحن نسمي هذا فيرث
357
00:21:21,921 --> 00:21:27,761
الحنين الأبدي لكل شيءٍ في السماء
358
00:21:30,391 --> 00:21:31,971
متى ماأنهينا إينيل
359
00:21:31,971 --> 00:21:35,971
لن يكون هناك سبب لأن تحني لحقيبة الفيرث
360
00:21:37,271 --> 00:21:39,191
أنت تعلم هذا, وايبر
361
00:21:43,691 --> 00:21:48,111
لأننا سنعود إلى شانديا, موطننا من قبل 400 سنة مضت
362
00:22:05,431 --> 00:22:06,241
يتبـــــــــــــــع
363
00:22:06,241 --> 00:23:15,241
Dentest أبـ سالم ـو
.