1
00:00:28,361 --> 00:00:29,281
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,201 --> 00:00:31,911
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,951 --> 00:00:34,871
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,331
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,911 --> 00:00:41,001
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,991 --> 00:00:52,941
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,151 --> 00:00:56,221
ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,551 --> 00:00:58,971
فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,181 --> 00:01:01,611
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,921 --> 00:01:07,561
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:08,021 --> 00:01:11,351
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,521 --> 00:01:14,261
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,851 --> 00:01:17,951
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,171 --> 00:01:21,091
...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,271 --> 00:01:24,351
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,701 --> 00:01:27,811
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,431 --> 00:01:36,491
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:36,851 --> 00:01:39,601
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:39,601 --> 00:01:43,151
...وسأتبع تلك
20
00:01:43,261 --> 00:01:44,701
الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,861 --> 00:01:48,481
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,781 --> 00:01:51,901
أو العيش في حياة يومية
23
00:01:52,311 --> 00:01:55,321
سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,681 --> 00:01:58,261
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:10,051 --> 00:02:16,221
"بطل "أراباستا
و"الباليرينا" على ظهر السفينة
26
00:02:22,851 --> 00:02:24,271
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
27
00:02:58,551 --> 00:03:00,471
!كروكودايل" العظيم"
28
00:03:02,431 --> 00:03:03,811
!كروكودايل" العظيم"
29
00:03:09,151 --> 00:03:10,271
!كروكودايل" العظيم"
30
00:03:10,271 --> 00:03:11,521
!لقد أتى لينقذنا
!كروكودايل" العظيم"
31
00:03:11,901 --> 00:03:13,601
كروكودايل؟
32
00:03:13,501 --> 00:03:15,621
واحد من "الشيتشي بوكاي"؟
33
00:03:15,321 --> 00:03:16,611
!كروكودايل
34
00:03:16,611 --> 00:03:17,991
اصمتوا أيها العوام
35
00:03:18,911 --> 00:03:22,331
لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة
36
00:03:23,161 --> 00:03:24,331
!كم هو رائع
37
00:03:25,121 --> 00:03:27,961
!أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة
38
00:03:28,381 --> 00:03:29,831
!كروكودايل، بانزاي
39
00:03:34,261 --> 00:03:35,841
!"حامي "أراباستا
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,011
!كروكودايل
41
00:03:37,011 --> 00:03:37,971
!كروكودايل
!كروكودايل
42
00:03:37,971 --> 00:03:39,141
!ملك الصحراء
43
00:03:39,141 --> 00:03:40,391
!كروكودايل
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,811
لا بأس.. نادني بما تشاء
45
00:03:46,811 --> 00:03:49,811
وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة
...الفوضى في هذه المدينة
46
00:03:49,811 --> 00:03:51,021
أيها القراصنة
47
00:03:51,611 --> 00:03:52,861
!هيه، هيه، هيه، هيه
48
00:03:52,861 --> 00:03:54,401
ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟
49
00:03:55,241 --> 00:03:57,951
أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟
50
00:03:58,611 --> 00:04:02,031
إنك تبيع نفسك من أجل السلطة
!يا كلب الحكومة
51
00:04:02,031 --> 00:04:03,911
مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟
52
00:04:04,951 --> 00:04:06,911
التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت
53
00:04:07,251 --> 00:04:09,871
!كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب
54
00:04:10,581 --> 00:04:11,581
!اقتلوه
55
00:04:11,581 --> 00:04:13,801
!كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا
56
00:04:14,211 --> 00:04:15,381
!حسنًا
57
00:04:23,141 --> 00:04:24,761
!"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي
58
00:05:23,071 --> 00:05:25,911
أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة
59
00:05:25,911 --> 00:05:26,661
أيها اللعين
60
00:05:36,091 --> 00:05:37,001
...كروكودايل
61
00:05:40,881 --> 00:05:41,631
!كروكودايل
62
00:05:41,631 --> 00:05:42,091
!كروكودايل
!كروكودايل
63
00:05:42,091 --> 00:05:42,551
!كروكودايل
64
00:05:42,551 --> 00:05:42,801
!كروكودايل
65
00:05:42,801 --> 00:05:43,221
!كروكودايل
66
00:05:43,221 --> 00:05:43,511
!كروكودايل
67
00:05:43,641 --> 00:05:44,591
!كروكودايل
68
00:05:44,681 --> 00:05:45,011
!كروكودايل
69
00:05:45,011 --> 00:05:45,641
!كروكودايل
70
00:05:45,801 --> 00:05:46,351
!كروكودايل
71
00:05:46,351 --> 00:05:46,601
!كروكودايل
72
00:05:46,601 --> 00:05:46,641
!كروكودايل
73
00:05:46,891 --> 00:05:47,141
!كروكودايل
74
00:05:47,141 --> 00:05:47,391
!كروكودايل
75
00:05:47,391 --> 00:05:47,511
!كروكودايل
76
00:05:47,971 --> 00:05:48,851
!كروكودايل
77
00:05:49,141 --> 00:05:49,971
!كروكودايل
78
00:05:50,231 --> 00:05:52,811
!كروكودايل
79
00:05:57,901 --> 00:05:58,361
!كروكودايل
80
00:05:58,361 --> 00:05:59,071
!كروكودايل
81
00:05:59,071 --> 00:05:59,361
!كروكودايل
82
00:05:59,361 --> 00:05:59,611
!كروكودايل
83
00:05:59,611 --> 00:05:59,691
!كروكودايل
84
00:05:59,821 --> 00:06:00,191
!كروكودايل
85
00:06:00,191 --> 00:06:00,531
!كروكودايل
86
00:06:00,821 --> 00:06:01,111
!كروكودايل
87
00:06:01,111 --> 00:06:01,651
!كروكودايل
88
00:06:01,821 --> 00:06:02,611
!كروكودايل
89
00:06:02,991 --> 00:06:03,781
!كروكودايل
90
00:06:03,991 --> 00:06:04,861
!كروكودايل
91
00:06:05,031 --> 00:06:05,821
!كروكودايل
92
00:06:06,121 --> 00:06:07,121
!كروكودايل
93
00:06:08,281 --> 00:06:10,041
...مرة أخرى يا كروكودايل
94
00:06:11,451 --> 00:06:14,621
"مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا
95
00:06:12,621 --> 00:06:15,381
وصل قبلك مرة اخرى؟
96
00:06:15,381 --> 00:06:18,631
في الوقت التي وصلت فيه قواتنا
...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد
97
00:06:19,051 --> 00:06:19,881
فهمت
98
00:06:20,761 --> 00:06:23,261
لايهم... ما دام الناس سالمون
99
00:06:23,471 --> 00:06:27,011
"ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا
100
00:06:24,011 --> 00:06:26,391
نحن مدينون له بمعروف عظيم
101
00:06:29,851 --> 00:06:31,141
لا شك فيها
102
00:06:31,471 --> 00:06:34,191
السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً
103
00:06:38,651 --> 00:06:40,361
...سأعود قريبًا
104
00:06:42,111 --> 00:06:43,571
!لوفي! لا تكذب علي
105
00:06:44,651 --> 00:06:46,571
أخبرني عما تعرف
106
00:06:47,621 --> 00:06:49,701
هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟
107
00:06:49,701 --> 00:06:50,831
!انظر إلي
108
00:06:52,541 --> 00:06:53,291
لا، لا
109
00:06:53,291 --> 00:06:55,961
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً
110
00:06:56,371 --> 00:06:57,251
حسنًا... سَأسْألك مباشرةً
111
00:06:57,751 --> 00:07:02,881
ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا
..."حتى نصل إلى "أراباستا
112
00:07:02,881 --> 00:07:05,431
ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟...
113
00:07:05,431 --> 00:07:07,221
!لا تتصرف هكذا
114
00:07:07,221 --> 00:07:10,011
!ستكون فظيعًا على النار
115
00:07:15,021 --> 00:07:17,441
هيه.. هناك شيء ما حول فمك
116
00:07:17,771 --> 00:07:18,061
!اه.. هراء
117
00:07:18,061 --> 00:07:18,731
!اه.. هراء
118
00:07:19,021 --> 00:07:19,901
!بقايا طعام
119
00:07:21,821 --> 00:07:24,281
!! إذاً فهو أنت
120
00:07:29,161 --> 00:07:30,281
غبي
121
00:07:30,951 --> 00:07:32,291
اااه... ناامي
122
00:07:32,291 --> 00:07:33,291
هل رأيتي ذلك ؟
123
00:07:33,911 --> 00:07:36,161
!مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن
124
00:07:36,961 --> 00:07:39,041
!ستشترين لي ثلاجة ذات قفل
125
00:07:39,671 --> 00:07:41,171
...لقد لاحظت تلك النقطة
126
00:07:42,461 --> 00:07:43,761
سأفكر فيها
127
00:07:44,381 --> 00:07:46,261
فحياتنا ربما تعتمد عليها
128
00:07:50,301 --> 00:07:51,391
!حسنًا إذا
129
00:07:51,391 --> 00:07:52,851
لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي
130
00:07:54,181 --> 00:07:55,771
اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟
131
00:07:58,231 --> 00:07:59,061
!بالطبع
132
00:08:04,901 --> 00:08:06,321
!~تبدو جيدة
133
00:08:06,901 --> 00:08:09,281
آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة
134
00:08:17,831 --> 00:08:20,291
اااهه.. إنني جائع
135
00:08:20,291 --> 00:08:22,131
يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟
136
00:08:22,131 --> 00:08:25,461
لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا
!هو أنك أكلت الطـُعم
137
00:08:25,461 --> 00:08:27,761
!فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا
138
00:08:28,091 --> 00:08:29,471
!وأنت أيضًا أكلت
139
00:08:29,681 --> 00:08:32,641
...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق
140
00:08:33,181 --> 00:08:35,891
- لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ
141
00:08:39,941 --> 00:08:40,771
!! كارو
142
00:08:43,231 --> 00:08:44,901
أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا
143
00:08:44,901 --> 00:08:46,991
!أريد أن نصطاد ملك بحر
144
00:08:47,741 --> 00:08:49,401
...أنتما الاثنان
145
00:08:49,401 --> 00:08:51,241
مالذي تفعلونه لكارو!؟
146
00:08:58,291 --> 00:08:59,411
ما هذا؟
147
00:09:07,801 --> 00:09:09,221
ما هذا؟
148
00:09:09,221 --> 00:09:10,301
ربما يكون حلاوة قطنية
149
00:09:10,841 --> 00:09:12,051
سأذهب لأخبر نامي
150
00:09:18,851 --> 00:09:20,351
!نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة
151
00:09:25,151 --> 00:09:26,601
اه.. لا تقلقي
152
00:09:26,621 --> 00:09:27,471
لاشيء
153
00:09:27,781 --> 00:09:29,151
ليس إلا بعض البخار
154
00:09:29,151 --> 00:09:31,201
بخار يخرج من المحيط؟
155
00:09:31,201 --> 00:09:32,531
نعم، إنها بقعة حارة
156
00:09:32,861 --> 00:09:34,201
ما هذا؟
157
00:09:34,201 --> 00:09:36,531
إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية
158
00:09:36,531 --> 00:09:38,831
هناك بركان تحت الماء هناك
159
00:09:40,411 --> 00:09:42,421
حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟
160
00:09:43,081 --> 00:09:44,081
هذا صحيح
161
00:09:44,081 --> 00:09:48,301
في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط
أكثر من الموجودة على الأرض
162
00:09:50,171 --> 00:09:51,881
من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله
163
00:09:52,381 --> 00:09:55,851
فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة
...أو ربما عشرة آلاف سنة
164
00:09:55,851 --> 00:09:57,851
ستكون هنا جزيرة جديدة...
165
00:09:58,681 --> 00:10:00,311
!~أنت رراائعة يا نامي
166
00:10:00,811 --> 00:10:02,231
...عشرة آلاف سنة
167
00:10:02,231 --> 00:10:03,981
أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت
168
00:10:03,981 --> 00:10:06,191
لا، بل ستموت، فأنت إنسان
169
00:10:08,401 --> 00:10:09,191
ألم تصطادوا شيئًا بعد؟
170
00:10:09,821 --> 00:10:10,941
!اوه.. سانجي
171
00:10:10,941 --> 00:10:13,411
أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا
172
00:10:13,411 --> 00:10:15,621
ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟
173
00:10:15,621 --> 00:10:18,791
سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها
وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ
174
00:10:31,261 --> 00:10:32,301
!إنها رائحة الكبريت الكريهة
175
00:10:32,301 --> 00:10:34,721
!لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا
176
00:10:34,721 --> 00:10:35,761
!انتظروا
177
00:10:35,761 --> 00:10:37,051
!سنتجاوزها قريبًا
178
00:10:42,101 --> 00:10:43,851
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم
179
00:10:43,851 --> 00:10:44,691
ما الأمر!؟
180
00:10:45,601 --> 00:10:48,191
!منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط
181
00:10:48,191 --> 00:10:49,571
!لا تهتموا لذلك
182
00:10:49,571 --> 00:10:50,861
!اعبروا من خلاله
183
00:10:51,361 --> 00:10:51,611
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر
184
00:10:51,611 --> 00:10:55,821
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر
185
00:10:56,871 --> 00:10:58,071
!سيدي! إننا ندخل الدخان
186
00:11:00,541 --> 00:11:01,541
ما هذه الموجة الضبابية؟
187
00:11:01,541 --> 00:11:03,181
لا أرى ما أمامنا
188
00:11:11,501 --> 00:11:12,051
لقد فعلناها
189
00:11:13,511 --> 00:11:15,841
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب
190
00:11:15,841 --> 00:11:16,761
!ابحثوا في الغرف
191
00:11:17,721 --> 00:11:19,761
!إنه ليس هنا! مستحيل
192
00:11:19,761 --> 00:11:22,021
!!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم
193
00:11:31,691 --> 00:11:33,361
!اوه.. لا
194
00:11:33,361 --> 00:11:37,701
ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟
195
00:11:37,701 --> 00:11:39,161
حـ- حورية الماء؟
196
00:11:39,161 --> 00:11:39,531
...لا أدري
197
00:11:40,371 --> 00:11:41,121
!اه-اووه
198
00:11:45,371 --> 00:11:48,041
!ساعدوني! أرجوكم
199
00:11:48,291 --> 00:11:50,381
-أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة
200
00:11:53,801 --> 00:11:58,391
ترجمه وتوقيت::مترجم صغير
201
00:12:00,131 --> 00:12:05,081
Evil pirate /:تدقيق
202
00:12:15,821 --> 00:12:18,611
اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى
203
00:12:18,611 --> 00:12:20,111
!لا، حقًا
204
00:12:20,111 --> 00:12:21,201
بجع، بجع
205
00:12:21,411 --> 00:12:24,911
أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم
206
00:12:25,621 --> 00:12:28,251
!لن أنسى أبدًا لطفكم
207
00:12:28,251 --> 00:12:31,581
أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع
الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟
208
00:12:31,961 --> 00:12:32,751
!ليس لدينا شيء
209
00:12:33,001 --> 00:12:34,501
!إننا نموت جوعًا أيضًا
210
00:12:36,461 --> 00:12:37,381
!~اوه ياللعجب
211
00:12:37,381 --> 00:12:39,931
!~جيد.. ألست جميييييلة
212
00:12:39,931 --> 00:12:42,141
!~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ
213
00:12:42,141 --> 00:12:42,511
!~تشوو
214
00:12:43,891 --> 00:12:44,601
...يالك من رجل غريب
215
00:12:44,971 --> 00:12:46,561
لا تستطيع السباحة، هه؟
216
00:12:47,311 --> 00:12:48,691
أنت صادق فعلاً
217
00:12:48,691 --> 00:12:50,851
لقد أكلت فاكهة الشيطان
218
00:12:51,101 --> 00:12:52,811
اه.. أي واحدة؟
219
00:12:53,571 --> 00:12:54,821
...نعم، حسنًا
220
00:12:54,821 --> 00:12:58,651
لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت
بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني
221
00:12:58,991 --> 00:13:00,781
!ربما أقدم عرضًا الآن
222
00:13:01,821 --> 00:13:04,531
!استعدوا لتروا قدرتي
223
00:13:09,911 --> 00:13:11,001
ما هذا الـ- !؟
224
00:13:11,001 --> 00:13:13,881
!~انتظررر! انتظررر! انتظررر
225
00:13:14,291 --> 00:13:16,631
!أنا أقول أنني سأقدم عرضًا
226
00:13:18,171 --> 00:13:20,721
!توقف عن الهزل
227
00:13:22,681 --> 00:13:23,601
!هذا أنا
228
00:13:23,891 --> 00:13:25,511
!أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم
229
00:13:27,891 --> 00:13:30,101
...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى
230
00:13:30,101 --> 00:13:31,851
!~انظروا! أعود للطبيعي
231
00:13:31,851 --> 00:13:34,651
هذه هي القدرة التي حصلت عليها
!من أكل فاكهة النسخ
232
00:13:35,111 --> 00:13:36,651
...صوته
233
00:13:36,651 --> 00:13:38,281
!وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل...
234
00:13:39,031 --> 00:13:40,901
!~ر- ررراااائع
235
00:13:42,201 --> 00:13:45,991
حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا
236
00:13:46,371 --> 00:13:47,951
!~هاي! انظر إلي
237
00:13:48,541 --> 00:13:50,341
...إذا لمستُ وجهي
238
00:13:50,341 --> 00:13:53,241
...بيدي اليمنى...
239
00:13:53,271 --> 00:13:56,021
...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد...
240
00:13:56,551 --> 00:13:58,151
! تمامًا هكذا
241
00:13:59,171 --> 00:13:59,381
!حتى الجسم
242
00:14:01,051 --> 00:14:01,721
!آوتش
243
00:14:02,841 --> 00:14:03,431
!كف عن هذا
244
00:14:03,931 --> 00:14:05,301
اوي.. هل أنت بخير؟
245
00:14:07,681 --> 00:14:08,601
...حسنًا، الآن
246
00:14:08,721 --> 00:14:12,351
يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم
...أية عروض أخرى لمقدرتي
247
00:14:12,561 --> 00:14:15,311
!أنت رائع! أرنا المزيد
248
00:14:15,731 --> 00:14:18,531
!اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا
249
00:14:18,531 --> 00:14:19,441
أتريدون المزيد؟
250
00:14:19,441 --> 00:14:19,821
!أرنا! أرنا
أتريدون المزيد؟
251
00:14:19,821 --> 00:14:20,531
!أرنا! أرنا
252
00:14:20,531 --> 00:14:21,781
!أرنا! أرنا
إنه يتماشى معهم
253
00:14:21,781 --> 00:14:22,571
!أرنا! أرنا
254
00:14:22,571 --> 00:14:23,911
!أرنا! أرنا
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر
255
00:14:23,911 --> 00:14:24,661
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر
256
00:14:24,661 --> 00:14:27,201
!مقدرة ذاكرتي
257
00:14:30,581 --> 00:14:31,271
!~هااي
258
00:14:32,041 --> 00:14:33,251
!واهو
259
00:14:35,251 --> 00:14:36,131
!هذا شخص عجيب
260
00:14:36,131 --> 00:14:37,751
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!هذا شخص عجيب
261
00:14:37,751 --> 00:14:38,921
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!رائع
262
00:14:38,921 --> 00:14:39,051
!واهوو! إنه مرح جدًا
263
00:14:41,421 --> 00:14:42,921
!~دوران، دوران~! دوران، دوران
264
00:14:44,341 --> 00:14:45,431
هذا هراء
265
00:14:49,681 --> 00:14:52,891
حسنًا.. كيف كان أدائي؟
266
00:14:52,891 --> 00:14:55,401
لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس
267
00:14:57,561 --> 00:14:59,441
!لقد كان عظيمًا
268
00:14:59,441 --> 00:15:02,991
!رائع جدًا! رائع جدًا
!~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل
269
00:15:02,991 --> 00:15:03,401
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم
270
00:15:03,401 --> 00:15:04,321
افعل ما تشاء
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم
271
00:15:04,321 --> 00:15:04,611
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم
272
00:15:04,611 --> 00:15:06,361
هذه سفينتي
273
00:15:06,531 --> 00:15:08,371
!-عظيم! عظيم! عظـ
274
00:15:08,781 --> 00:15:09,621
!اوه
275
00:15:12,501 --> 00:15:14,581
أعزائي.. حان الوقت لنفترق
276
00:15:14,581 --> 00:15:15,371
ياللمصيبه
277
00:15:17,791 --> 00:15:19,961
!أرجوك لا ترحل
278
00:15:19,961 --> 00:15:22,051
!لا تحزن
279
00:15:22,051 --> 00:15:24,471
هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق
280
00:15:24,471 --> 00:15:26,721
:لكن.. تذكروا هذا
281
00:15:27,091 --> 00:15:28,341
...من أجل صداقة حقيقية
282
00:15:29,971 --> 00:15:33,101
!مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا
283
00:15:33,771 --> 00:15:35,101
!لا تبكوا من أجلي
284
00:15:35,521 --> 00:15:38,061
!سوف نراك مرة أخرى
285
00:15:38,691 --> 00:15:41,121
!والآن.. لنذهب يا رجال
286
00:15:41,191 --> 00:15:43,191
!حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم
287
00:15:48,111 --> 00:15:48,761
ماذا !؟
288
00:15:48,761 --> 00:15:50,791
سيد اثنان!؟
289
00:15:50,911 --> 00:15:53,621
!"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي
290
00:15:53,951 --> 00:15:56,291
فيفي! ألم تعرفيه؟
291
00:15:56,711 --> 00:16:01,251
...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد
292
00:16:01,541 --> 00:16:02,841
!ولا أعرف حتى قدراتهم
293
00:16:05,341 --> 00:16:06,881
...لكنني قد سمعت إشاعات
294
00:16:08,301 --> 00:16:09,221
...سيد اثنان
295
00:16:12,601 --> 00:16:16,181
...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال
296
00:16:16,181 --> 00:16:18,311
...والذي يلبس معطف البجعة...
297
00:16:19,231 --> 00:16:21,111
مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره...
298
00:16:23,651 --> 00:16:24,651
ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك
299
00:16:25,361 --> 00:16:27,361
مالمشكلة يا فيفي؟
300
00:16:27,361 --> 00:16:31,121
فقط.. من خلال الوجوه التي
...استعرضها من ذاكرته
301
00:16:32,281 --> 00:16:35,581
!كان وجه أبي في ذاكرته
302
00:16:37,121 --> 00:16:40,581
..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا
303
00:16:41,711 --> 00:16:45,261
...إذا استطعت تقمص شخصية الملك
304
00:16:45,261 --> 00:16:47,511
فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة...
305
00:16:48,301 --> 00:16:50,891
لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا
306
00:16:51,591 --> 00:16:53,141
هل هو عدو لنا؟
307
00:16:53,811 --> 00:16:56,011
لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً
إذا كان عدوًا لنا
308
00:16:58,231 --> 00:17:01,981
...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه
309
00:17:01,981 --> 00:17:05,691
فلربما يستخدم ذاكرته في...
تقمص شخصية أي واحد منا
310
00:17:06,071 --> 00:17:08,281
ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين
311
00:17:10,241 --> 00:17:11,031
حقًَا؟
312
00:17:11,821 --> 00:17:13,161
...اسمع يا لوفي
313
00:17:13,161 --> 00:17:14,781
حسنًا، انتظر لحظة
314
00:17:14,781 --> 00:17:17,911
...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه
315
00:17:17,911 --> 00:17:20,791
فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة
أن نخاف من ذلك الرجل
316
00:17:21,791 --> 00:17:26,091
أظننا محظوظين أننا قابلناه
317
00:17:26,091 --> 00:17:27,301
والآن أخذنا احتياطاتنا
318
00:17:28,971 --> 00:17:32,591
!واحد، اثنان، ثلاثة
سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا
319
00:17:35,351 --> 00:17:37,601
!~لقد كونت صداقة صغيرة
320
00:17:47,821 --> 00:17:49,531
!هذا الشيء ضخممم
321
00:17:50,031 --> 00:17:50,781
!قط بحر
322
00:17:50,971 --> 00:17:53,771
!وحش بحر
323
00:17:54,701 --> 00:17:56,621
!وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام
324
00:17:56,991 --> 00:17:58,201
!طعام
325
00:17:58,581 --> 00:18:01,041
!مسارنا ثابت
326
00:18:01,041 --> 00:18:03,501
أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة
327
00:18:04,001 --> 00:18:05,671
طعام
328
00:18:07,591 --> 00:18:09,051
!اه! لقد رجع للوراء
329
00:18:09,051 --> 00:18:10,971
!أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً
330
00:18:10,971 --> 00:18:12,761
!و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك
331
00:18:15,181 --> 00:18:16,551
!لا تتركوه يذهب بعيدًا
332
00:18:16,601 --> 00:18:17,971
!تأكدوا من قتله
333
00:18:20,431 --> 00:18:23,441
من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات
!الجيدة أيها القط المتوحش
334
00:18:24,481 --> 00:18:25,731
!لا
335
00:18:29,691 --> 00:18:30,191
!فيفي
336
00:18:30,191 --> 00:18:31,741
ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟
337
00:18:32,991 --> 00:18:34,661
لـ- لماذا يا فيفي؟
338
00:18:35,201 --> 00:18:36,451
!لن تأكلوه
339
00:18:36,911 --> 00:18:40,251
!في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة
340
00:18:40,251 --> 00:18:41,411
لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟
341
00:18:41,621 --> 00:18:43,791
هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟
342
00:18:45,541 --> 00:18:47,961
لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك
343
00:18:48,421 --> 00:18:49,671
(يوووش (نعم
344
00:18:49,671 --> 00:18:54,681
ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها
"على ملوك البحر في "النطاق الساكن
345
00:18:54,681 --> 00:18:56,121
ملوك البحر!؟
346
00:18:56,181 --> 00:18:57,381
من النوع الكبير
347
00:18:57,511 --> 00:18:58,811
!وكانت كثيييرة جدًا
348
00:18:59,351 --> 00:19:02,481
...طعامي ذهب بعيدًا
349
00:19:02,481 --> 00:19:03,811
...لا تقلق
350
00:19:03,811 --> 00:19:05,771
ستأكل كل ما تشتهي قريبًا
351
00:19:06,351 --> 00:19:07,651
حقاً!؟
352
00:19:07,651 --> 00:19:10,191
أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟
353
00:19:10,191 --> 00:19:13,321
فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ
قد بدؤا بالاستقرار
354
00:19:13,571 --> 00:19:19,701
،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا
كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك
355
00:19:20,201 --> 00:19:22,911
...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا
356
00:19:22,911 --> 00:19:24,751
هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا...
357
00:19:36,261 --> 00:19:38,431
انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟
358
00:19:38,851 --> 00:19:43,101
!هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها
359
00:19:44,271 --> 00:19:46,851
بدأ العمال بالتجمع
360
00:19:47,231 --> 00:19:49,731
"ربما أن هؤلاء هم "البيليون
361
00:19:49,731 --> 00:19:51,401
المرؤوسين التابعين لقوة القائد
362
00:19:52,151 --> 00:19:55,201
...مئتين منهم سيكونون أقوياء
363
00:19:55,201 --> 00:19:58,661
"علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية
364
00:19:59,121 --> 00:20:02,201
وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين
"الموجودين في "مدينة الويسكي
365
00:20:03,411 --> 00:20:05,371
!حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة
366
00:20:07,001 --> 00:20:08,881
!دعونا نقضي عليهم فورًا
367
00:20:08,881 --> 00:20:10,001
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
!تعال
368
00:20:10,001 --> 00:20:11,381
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
369
00:20:12,711 --> 00:20:14,841
!لا انتظر، لابد أن آكل أولاً
370
00:20:15,471 --> 00:20:16,631
!أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم
371
00:20:16,721 --> 00:20:17,881
إنهم حشرات صغيرة
372
00:20:18,511 --> 00:20:22,761
بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك
373
00:20:23,101 --> 00:20:25,231
لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط
374
00:20:33,231 --> 00:20:35,571
حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا
375
00:20:35,571 --> 00:20:37,821
هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا
376
00:20:37,991 --> 00:20:39,241
فهمت
377
00:20:39,241 --> 00:20:42,781
إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا
فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين
378
00:20:43,371 --> 00:20:45,751
هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟
379
00:20:46,081 --> 00:20:49,121
متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟
380
00:20:49,121 --> 00:20:51,581
...المشكلة ليست في أنه يشبهنا
381
00:20:51,751 --> 00:20:53,341
!بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً
382
00:20:53,341 --> 00:20:55,881
!سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك
383
00:20:55,921 --> 00:20:58,131
!لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل
384
00:20:58,761 --> 00:21:01,181
أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل
385
00:21:01,931 --> 00:21:05,021
...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا
386
00:21:05,021 --> 00:21:07,601
فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا...
387
00:21:09,811 --> 00:21:12,561
هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟
388
00:21:12,811 --> 00:21:14,981
!حسنًا! افعل ما تستطيع
389
00:21:14,981 --> 00:21:16,821
!لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك
390
00:21:16,821 --> 00:21:19,071
!ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم
391
00:21:19,571 --> 00:21:21,991
هل تقول ذلك لنفسك فقط؟
392
00:21:23,581 --> 00:21:25,081
...أفعل ما أستطيع
393
00:21:26,161 --> 00:21:27,161
!فهمت
394
00:21:27,701 --> 00:21:29,831
!إنني أرى الجزيرة
395
00:21:29,831 --> 00:21:31,831
"سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا
396
00:21:31,831 --> 00:21:33,171
وسنضطر لإخفاء السفينة
397
00:21:33,541 --> 00:21:36,961
...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا
398
00:21:37,301 --> 00:21:38,671
...اليد اليسرى هي
399
00:21:39,261 --> 00:21:40,591
!علامة الصداقة
400
00:21:43,891 --> 00:21:45,931
!والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة
401
00:21:46,221 --> 00:21:48,521
..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا
402
00:21:49,521 --> 00:21:50,981
صنف أولوياتك
403
00:21:53,151 --> 00:21:56,691
سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي
404
00:21:56,691 --> 00:21:58,071
نعم، هذا صحيح
405
00:21:58,071 --> 00:22:00,151
!إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة
406
00:22:00,151 --> 00:22:00,951
مفهوم؟
407
00:22:01,201 --> 00:22:02,741
نعم، فهمت
408
00:22:03,281 --> 00:22:04,621
!اوو! فهمت