1 00:00:28,361 --> 00:00:29,281 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,201 --> 00:00:31,911 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,951 --> 00:00:34,871 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,331 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,911 --> 00:00:41,001 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,991 --> 00:00:52,941 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,151 --> 00:00:56,221 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,551 --> 00:00:58,971 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,181 --> 00:01:01,611 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,921 --> 00:01:07,561 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,021 --> 00:01:11,351 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,521 --> 00:01:14,261 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,851 --> 00:01:17,951 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,171 --> 00:01:21,091 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,271 --> 00:01:24,351 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,811 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,431 --> 00:01:36,491 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,851 --> 00:01:39,601 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,601 --> 00:01:43,151 ...وسأتبع تلك 20 00:01:43,261 --> 00:01:44,701 الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,861 --> 00:01:48,481 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,781 --> 00:01:51,901 أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,311 --> 00:01:55,321 سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,681 --> 00:01:58,261 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:10,051 --> 00:02:16,221 "بطل "أراباستا و"الباليرينا" على ظهر السفينة 26 00:02:22,851 --> 00:02:24,271 !تحركوا، تحركوا، تحركوا 27 00:02:58,551 --> 00:03:00,471 !كروكودايل" العظيم" 28 00:03:02,431 --> 00:03:03,811 !كروكودايل" العظيم" 29 00:03:09,151 --> 00:03:10,271 !كروكودايل" العظيم" 30 00:03:10,271 --> 00:03:11,521 !لقد أتى لينقذنا !كروكودايل" العظيم" 31 00:03:11,901 --> 00:03:13,601 كروكودايل؟ 32 00:03:13,501 --> 00:03:15,621 واحد من "الشيتشي بوكاي"؟ 33 00:03:15,321 --> 00:03:16,611 !كروكودايل 34 00:03:16,611 --> 00:03:17,991 اصمتوا أيها العوام 35 00:03:18,911 --> 00:03:22,331 لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,331 !كم هو رائع 37 00:03:25,121 --> 00:03:27,961 !أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة 38 00:03:28,381 --> 00:03:29,831 !كروكودايل، بانزاي 39 00:03:34,261 --> 00:03:35,841 !"حامي "أراباستا 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,011 !كروكودايل 41 00:03:37,011 --> 00:03:37,971 !كروكودايل !كروكودايل 42 00:03:37,971 --> 00:03:39,141 !ملك الصحراء 43 00:03:39,141 --> 00:03:40,391 !كروكودايل 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,811 لا بأس.. نادني بما تشاء 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,811 وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة ...الفوضى في هذه المدينة 46 00:03:49,811 --> 00:03:51,021 أيها القراصنة 47 00:03:51,611 --> 00:03:52,861 !هيه، هيه، هيه، هيه 48 00:03:52,861 --> 00:03:54,401 ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟ 49 00:03:55,241 --> 00:03:57,951 أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟ 50 00:03:58,611 --> 00:04:02,031 إنك تبيع نفسك من أجل السلطة !يا كلب الحكومة 51 00:04:02,031 --> 00:04:03,911 مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟ 52 00:04:04,951 --> 00:04:06,911 التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت 53 00:04:07,251 --> 00:04:09,871 !كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب 54 00:04:10,581 --> 00:04:11,581 !اقتلوه 55 00:04:11,581 --> 00:04:13,801 !كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا 56 00:04:14,211 --> 00:04:15,381 !حسنًا 57 00:04:23,141 --> 00:04:24,761 !"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي 58 00:05:23,071 --> 00:05:25,911 أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة 59 00:05:25,911 --> 00:05:26,661 أيها اللعين 60 00:05:36,091 --> 00:05:37,001 ...كروكودايل 61 00:05:40,881 --> 00:05:41,631 !كروكودايل 62 00:05:41,631 --> 00:05:42,091 !كروكودايل !كروكودايل 63 00:05:42,091 --> 00:05:42,551 !كروكودايل 64 00:05:42,551 --> 00:05:42,801 !كروكودايل 65 00:05:42,801 --> 00:05:43,221 !كروكودايل 66 00:05:43,221 --> 00:05:43,511 !كروكودايل 67 00:05:43,641 --> 00:05:44,591 !كروكودايل 68 00:05:44,681 --> 00:05:45,011 !كروكودايل 69 00:05:45,011 --> 00:05:45,641 !كروكودايل 70 00:05:45,801 --> 00:05:46,351 !كروكودايل 71 00:05:46,351 --> 00:05:46,601 !كروكودايل 72 00:05:46,601 --> 00:05:46,641 !كروكودايل 73 00:05:46,891 --> 00:05:47,141 !كروكودايل 74 00:05:47,141 --> 00:05:47,391 !كروكودايل 75 00:05:47,391 --> 00:05:47,511 !كروكودايل 76 00:05:47,971 --> 00:05:48,851 !كروكودايل 77 00:05:49,141 --> 00:05:49,971 !كروكودايل 78 00:05:50,231 --> 00:05:52,811 !كروكودايل 79 00:05:57,901 --> 00:05:58,361 !كروكودايل 80 00:05:58,361 --> 00:05:59,071 !كروكودايل 81 00:05:59,071 --> 00:05:59,361 !كروكودايل 82 00:05:59,361 --> 00:05:59,611 !كروكودايل 83 00:05:59,611 --> 00:05:59,691 !كروكودايل 84 00:05:59,821 --> 00:06:00,191 !كروكودايل 85 00:06:00,191 --> 00:06:00,531 !كروكودايل 86 00:06:00,821 --> 00:06:01,111 !كروكودايل 87 00:06:01,111 --> 00:06:01,651 !كروكودايل 88 00:06:01,821 --> 00:06:02,611 !كروكودايل 89 00:06:02,991 --> 00:06:03,781 !كروكودايل 90 00:06:03,991 --> 00:06:04,861 !كروكودايل 91 00:06:05,031 --> 00:06:05,821 !كروكودايل 92 00:06:06,121 --> 00:06:07,121 !كروكودايل 93 00:06:08,281 --> 00:06:10,041 ...مرة أخرى يا كروكودايل 94 00:06:11,451 --> 00:06:14,621 "مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا 95 00:06:12,621 --> 00:06:15,381 وصل قبلك مرة اخرى؟ 96 00:06:15,381 --> 00:06:18,631 في الوقت التي وصلت فيه قواتنا ...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد 97 00:06:19,051 --> 00:06:19,881 فهمت 98 00:06:20,761 --> 00:06:23,261 لايهم... ما دام الناس سالمون 99 00:06:23,471 --> 00:06:27,011 "ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا 100 00:06:24,011 --> 00:06:26,391 نحن مدينون له بمعروف عظيم 101 00:06:29,851 --> 00:06:31,141 لا شك فيها 102 00:06:31,471 --> 00:06:34,191 السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً 103 00:06:38,651 --> 00:06:40,361 ...سأعود قريبًا 104 00:06:42,111 --> 00:06:43,571 !لوفي! لا تكذب علي 105 00:06:44,651 --> 00:06:46,571 أخبرني عما تعرف 106 00:06:47,621 --> 00:06:49,701 هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟ 107 00:06:49,701 --> 00:06:50,831 !انظر إلي 108 00:06:52,541 --> 00:06:53,291 لا، لا 109 00:06:53,291 --> 00:06:55,961 أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً 110 00:06:56,371 --> 00:06:57,251 حسنًا... سَأسْألك مباشرةً 111 00:06:57,751 --> 00:07:02,881 ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا ..."حتى نصل إلى "أراباستا 112 00:07:02,881 --> 00:07:05,431 ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟... 113 00:07:05,431 --> 00:07:07,221 !لا تتصرف هكذا 114 00:07:07,221 --> 00:07:10,011 !ستكون فظيعًا على النار 115 00:07:15,021 --> 00:07:17,441 هيه.. هناك شيء ما حول فمك 116 00:07:17,771 --> 00:07:18,061 !اه.. هراء 117 00:07:18,061 --> 00:07:18,731 !اه.. هراء 118 00:07:19,021 --> 00:07:19,901 !بقايا طعام 119 00:07:21,821 --> 00:07:24,281 !! إذاً فهو أنت 120 00:07:29,161 --> 00:07:30,281 غبي 121 00:07:30,951 --> 00:07:32,291 اااه... ناامي 122 00:07:32,291 --> 00:07:33,291 هل رأيتي ذلك ؟ 123 00:07:33,911 --> 00:07:36,161 !مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن 124 00:07:36,961 --> 00:07:39,041 !ستشترين لي ثلاجة ذات قفل 125 00:07:39,671 --> 00:07:41,171 ...لقد لاحظت تلك النقطة 126 00:07:42,461 --> 00:07:43,761 سأفكر فيها 127 00:07:44,381 --> 00:07:46,261 فحياتنا ربما تعتمد عليها 128 00:07:50,301 --> 00:07:51,391 !حسنًا إذا 129 00:07:51,391 --> 00:07:52,851 لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي 130 00:07:54,181 --> 00:07:55,771 اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟ 131 00:07:58,231 --> 00:07:59,061 !بالطبع 132 00:08:04,901 --> 00:08:06,321 !~تبدو جيدة 133 00:08:06,901 --> 00:08:09,281 آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة 134 00:08:17,831 --> 00:08:20,291 اااهه.. إنني جائع 135 00:08:20,291 --> 00:08:22,131 يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟ 136 00:08:22,131 --> 00:08:25,461 لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا !هو أنك أكلت الطـُعم 137 00:08:25,461 --> 00:08:27,761 !فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا 138 00:08:28,091 --> 00:08:29,471 !وأنت أيضًا أكلت 139 00:08:29,681 --> 00:08:32,641 ...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق 140 00:08:33,181 --> 00:08:35,891 - لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ 141 00:08:39,941 --> 00:08:40,771 !! كارو 142 00:08:43,231 --> 00:08:44,901 أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا 143 00:08:44,901 --> 00:08:46,991 !أريد أن نصطاد ملك بحر 144 00:08:47,741 --> 00:08:49,401 ...أنتما الاثنان 145 00:08:49,401 --> 00:08:51,241 مالذي تفعلونه لكارو!؟ 146 00:08:58,291 --> 00:08:59,411 ما هذا؟ 147 00:09:07,801 --> 00:09:09,221 ما هذا؟ 148 00:09:09,221 --> 00:09:10,301 ربما يكون حلاوة قطنية 149 00:09:10,841 --> 00:09:12,051 سأذهب لأخبر نامي 150 00:09:18,851 --> 00:09:20,351 !نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة 151 00:09:25,151 --> 00:09:26,601 اه.. لا تقلقي 152 00:09:26,621 --> 00:09:27,471 لاشيء 153 00:09:27,781 --> 00:09:29,151 ليس إلا بعض البخار 154 00:09:29,151 --> 00:09:31,201 بخار يخرج من المحيط؟ 155 00:09:31,201 --> 00:09:32,531 نعم، إنها بقعة حارة 156 00:09:32,861 --> 00:09:34,201 ما هذا؟ 157 00:09:34,201 --> 00:09:36,531 إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية 158 00:09:36,531 --> 00:09:38,831 هناك بركان تحت الماء هناك 159 00:09:40,411 --> 00:09:42,421 حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟ 160 00:09:43,081 --> 00:09:44,081 هذا صحيح 161 00:09:44,081 --> 00:09:48,301 في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط أكثر من الموجودة على الأرض 162 00:09:50,171 --> 00:09:51,881 من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله 163 00:09:52,381 --> 00:09:55,851 فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة ...أو ربما عشرة آلاف سنة 164 00:09:55,851 --> 00:09:57,851 ستكون هنا جزيرة جديدة... 165 00:09:58,681 --> 00:10:00,311 !~أنت رراائعة يا نامي 166 00:10:00,811 --> 00:10:02,231 ...عشرة آلاف سنة 167 00:10:02,231 --> 00:10:03,981 أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت 168 00:10:03,981 --> 00:10:06,191 لا، بل ستموت، فأنت إنسان 169 00:10:08,401 --> 00:10:09,191 ألم تصطادوا شيئًا بعد؟ 170 00:10:09,821 --> 00:10:10,941 !اوه.. سانجي 171 00:10:10,941 --> 00:10:13,411 أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا 172 00:10:13,411 --> 00:10:15,621 ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟ 173 00:10:15,621 --> 00:10:18,791 سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ 174 00:10:31,261 --> 00:10:32,301 !إنها رائحة الكبريت الكريهة 175 00:10:32,301 --> 00:10:34,721 !لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا 176 00:10:34,721 --> 00:10:35,761 !انتظروا 177 00:10:35,761 --> 00:10:37,051 !سنتجاوزها قريبًا 178 00:10:42,101 --> 00:10:43,851 !سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم 179 00:10:43,851 --> 00:10:44,691 ما الأمر!؟ 180 00:10:45,601 --> 00:10:48,191 !منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط 181 00:10:48,191 --> 00:10:49,571 !لا تهتموا لذلك 182 00:10:49,571 --> 00:10:50,861 !اعبروا من خلاله 183 00:10:51,361 --> 00:10:51,611 بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة !وإلا سأكون في خطر 184 00:10:51,611 --> 00:10:55,821 بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة !وإلا سأكون في خطر 185 00:10:56,871 --> 00:10:58,071 !سيدي! إننا ندخل الدخان 186 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 ما هذه الموجة الضبابية؟ 187 00:11:01,541 --> 00:11:03,181 لا أرى ما أمامنا 188 00:11:11,501 --> 00:11:12,051 لقد فعلناها 189 00:11:13,511 --> 00:11:15,841 !سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب 190 00:11:15,841 --> 00:11:16,761 !ابحثوا في الغرف 191 00:11:17,721 --> 00:11:19,761 !إنه ليس هنا! مستحيل 192 00:11:19,761 --> 00:11:22,021 !!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم 193 00:11:31,691 --> 00:11:33,361 !اوه.. لا 194 00:11:33,361 --> 00:11:37,701 ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟ 195 00:11:37,701 --> 00:11:39,161 حـ- حورية الماء؟ 196 00:11:39,161 --> 00:11:39,531 ...لا أدري 197 00:11:40,371 --> 00:11:41,121 !اه-اووه 198 00:11:45,371 --> 00:11:48,041 !ساعدوني! أرجوكم 199 00:11:48,291 --> 00:11:50,381 -أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة 200 00:11:53,801 --> 00:11:58,391 ترجمه وتوقيت::مترجم صغير 201 00:12:00,131 --> 00:12:05,081 Evil pirate /:تدقيق 202 00:12:15,821 --> 00:12:18,611 اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى 203 00:12:18,611 --> 00:12:20,111 !لا، حقًا 204 00:12:20,111 --> 00:12:21,201 بجع، بجع 205 00:12:21,411 --> 00:12:24,911 أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم 206 00:12:25,621 --> 00:12:28,251 !لن أنسى أبدًا لطفكم 207 00:12:28,251 --> 00:12:31,581 أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟ 208 00:12:31,961 --> 00:12:32,751 !ليس لدينا شيء 209 00:12:33,001 --> 00:12:34,501 !إننا نموت جوعًا أيضًا 210 00:12:36,461 --> 00:12:37,381 !~اوه ياللعجب 211 00:12:37,381 --> 00:12:39,931 !~جيد.. ألست جميييييلة 212 00:12:39,931 --> 00:12:42,141 !~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ 213 00:12:42,141 --> 00:12:42,511 !~تشوو 214 00:12:43,891 --> 00:12:44,601 ...يالك من رجل غريب 215 00:12:44,971 --> 00:12:46,561 لا تستطيع السباحة، هه؟ 216 00:12:47,311 --> 00:12:48,691 أنت صادق فعلاً 217 00:12:48,691 --> 00:12:50,851 لقد أكلت فاكهة الشيطان 218 00:12:51,101 --> 00:12:52,811 اه.. أي واحدة؟ 219 00:12:53,571 --> 00:12:54,821 ...نعم، حسنًا 220 00:12:54,821 --> 00:12:58,651 لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني 221 00:12:58,991 --> 00:13:00,781 !ربما أقدم عرضًا الآن 222 00:13:01,821 --> 00:13:04,531 !استعدوا لتروا قدرتي 223 00:13:09,911 --> 00:13:11,001 ما هذا الـ- !؟ 224 00:13:11,001 --> 00:13:13,881 !~انتظررر! انتظررر! انتظررر 225 00:13:14,291 --> 00:13:16,631 !أنا أقول أنني سأقدم عرضًا 226 00:13:18,171 --> 00:13:20,721 !توقف عن الهزل 227 00:13:22,681 --> 00:13:23,601 !هذا أنا 228 00:13:23,891 --> 00:13:25,511 !أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم 229 00:13:27,891 --> 00:13:30,101 ...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى 230 00:13:30,101 --> 00:13:31,851 !~انظروا! أعود للطبيعي 231 00:13:31,851 --> 00:13:34,651 هذه هي القدرة التي حصلت عليها !من أكل فاكهة النسخ 232 00:13:35,111 --> 00:13:36,651 ...صوته 233 00:13:36,651 --> 00:13:38,281 !وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل... 234 00:13:39,031 --> 00:13:40,901 !~ر- ررراااائع 235 00:13:42,201 --> 00:13:45,991 حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا 236 00:13:46,371 --> 00:13:47,951 !~هاي! انظر إلي 237 00:13:48,541 --> 00:13:50,341 ...إذا لمستُ وجهي 238 00:13:50,341 --> 00:13:53,241 ...بيدي اليمنى... 239 00:13:53,271 --> 00:13:56,021 ...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد... 240 00:13:56,551 --> 00:13:58,151 ! تمامًا هكذا 241 00:13:59,171 --> 00:13:59,381 !حتى الجسم 242 00:14:01,051 --> 00:14:01,721 !آوتش 243 00:14:02,841 --> 00:14:03,431 !كف عن هذا 244 00:14:03,931 --> 00:14:05,301 اوي.. هل أنت بخير؟ 245 00:14:07,681 --> 00:14:08,601 ...حسنًا، الآن 246 00:14:08,721 --> 00:14:12,351 يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم ...أية عروض أخرى لمقدرتي 247 00:14:12,561 --> 00:14:15,311 !أنت رائع! أرنا المزيد 248 00:14:15,731 --> 00:14:18,531 !اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا 249 00:14:18,531 --> 00:14:19,441 أتريدون المزيد؟ 250 00:14:19,441 --> 00:14:19,821 !أرنا! أرنا أتريدون المزيد؟ 251 00:14:19,821 --> 00:14:20,531 !أرنا! أرنا 252 00:14:20,531 --> 00:14:21,781 !أرنا! أرنا إنه يتماشى معهم 253 00:14:21,781 --> 00:14:22,571 !أرنا! أرنا 254 00:14:22,571 --> 00:14:23,911 !أرنا! أرنا !جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر 255 00:14:23,911 --> 00:14:24,661 !جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر 256 00:14:24,661 --> 00:14:27,201 !مقدرة ذاكرتي 257 00:14:30,581 --> 00:14:31,271 !~هااي 258 00:14:32,041 --> 00:14:33,251 !واهو 259 00:14:35,251 --> 00:14:36,131 !هذا شخص عجيب 260 00:14:36,131 --> 00:14:37,751 ما الذي جرى لهذا الآخر؟ !هذا شخص عجيب 261 00:14:37,751 --> 00:14:38,921 ما الذي جرى لهذا الآخر؟ !رائع 262 00:14:38,921 --> 00:14:39,051 !واهوو! إنه مرح جدًا 263 00:14:41,421 --> 00:14:42,921 !~دوران، دوران~! دوران، دوران 264 00:14:44,341 --> 00:14:45,431 هذا هراء 265 00:14:49,681 --> 00:14:52,891 حسنًا.. كيف كان أدائي؟ 266 00:14:52,891 --> 00:14:55,401 لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس 267 00:14:57,561 --> 00:14:59,441 !لقد كان عظيمًا 268 00:14:59,441 --> 00:15:02,991 !رائع جدًا! رائع جدًا !~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل 269 00:15:02,991 --> 00:15:03,401 !لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم 270 00:15:03,401 --> 00:15:04,321 افعل ما تشاء !لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم 271 00:15:04,321 --> 00:15:04,611 !لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم 272 00:15:04,611 --> 00:15:06,361 هذه سفينتي 273 00:15:06,531 --> 00:15:08,371 !-عظيم! عظيم! عظـ 274 00:15:08,781 --> 00:15:09,621 !اوه 275 00:15:12,501 --> 00:15:14,581 أعزائي.. حان الوقت لنفترق 276 00:15:14,581 --> 00:15:15,371 ياللمصيبه 277 00:15:17,791 --> 00:15:19,961 !أرجوك لا ترحل 278 00:15:19,961 --> 00:15:22,051 !لا تحزن 279 00:15:22,051 --> 00:15:24,471 هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق 280 00:15:24,471 --> 00:15:26,721 :لكن.. تذكروا هذا 281 00:15:27,091 --> 00:15:28,341 ...من أجل صداقة حقيقية 282 00:15:29,971 --> 00:15:33,101 !مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا 283 00:15:33,771 --> 00:15:35,101 !لا تبكوا من أجلي 284 00:15:35,521 --> 00:15:38,061 !سوف نراك مرة أخرى 285 00:15:38,691 --> 00:15:41,121 !والآن.. لنذهب يا رجال 286 00:15:41,191 --> 00:15:43,191 !حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم 287 00:15:48,111 --> 00:15:48,761 ماذا !؟ 288 00:15:48,761 --> 00:15:50,791 سيد اثنان!؟ 289 00:15:50,911 --> 00:15:53,621 !"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي 290 00:15:53,951 --> 00:15:56,291 فيفي! ألم تعرفيه؟ 291 00:15:56,711 --> 00:16:01,251 ...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد 292 00:16:01,541 --> 00:16:02,841 !ولا أعرف حتى قدراتهم 293 00:16:05,341 --> 00:16:06,881 ...لكنني قد سمعت إشاعات 294 00:16:08,301 --> 00:16:09,221 ...سيد اثنان 295 00:16:12,601 --> 00:16:16,181 ...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال 296 00:16:16,181 --> 00:16:18,311 ...والذي يلبس معطف البجعة... 297 00:16:19,231 --> 00:16:21,111 مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره... 298 00:16:23,651 --> 00:16:24,651 ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك 299 00:16:25,361 --> 00:16:27,361 مالمشكلة يا فيفي؟ 300 00:16:27,361 --> 00:16:31,121 فقط.. من خلال الوجوه التي ...استعرضها من ذاكرته 301 00:16:32,281 --> 00:16:35,581 !كان وجه أبي في ذاكرته 302 00:16:37,121 --> 00:16:40,581 ..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا 303 00:16:41,711 --> 00:16:45,261 ...إذا استطعت تقمص شخصية الملك 304 00:16:45,261 --> 00:16:47,511 فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة... 305 00:16:48,301 --> 00:16:50,891 لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا 306 00:16:51,591 --> 00:16:53,141 هل هو عدو لنا؟ 307 00:16:53,811 --> 00:16:56,011 لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً إذا كان عدوًا لنا 308 00:16:58,231 --> 00:17:01,981 ...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه 309 00:17:01,981 --> 00:17:05,691 فلربما يستخدم ذاكرته في... تقمص شخصية أي واحد منا 310 00:17:06,071 --> 00:17:08,281 ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين 311 00:17:10,241 --> 00:17:11,031 حقًَا؟ 312 00:17:11,821 --> 00:17:13,161 ...اسمع يا لوفي 313 00:17:13,161 --> 00:17:14,781 حسنًا، انتظر لحظة 314 00:17:14,781 --> 00:17:17,911 ...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه 315 00:17:17,911 --> 00:17:20,791 فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة أن نخاف من ذلك الرجل 316 00:17:21,791 --> 00:17:26,091 أظننا محظوظين أننا قابلناه 317 00:17:26,091 --> 00:17:27,301 والآن أخذنا احتياطاتنا 318 00:17:28,971 --> 00:17:32,591 !واحد، اثنان، ثلاثة سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا 319 00:17:35,351 --> 00:17:37,601 !~لقد كونت صداقة صغيرة 320 00:17:47,821 --> 00:17:49,531 !هذا الشيء ضخممم 321 00:17:50,031 --> 00:17:50,781 !قط بحر 322 00:17:50,971 --> 00:17:53,771 !وحش بحر 323 00:17:54,701 --> 00:17:56,621 !وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام 324 00:17:56,991 --> 00:17:58,201 !طعام 325 00:17:58,581 --> 00:18:01,041 !مسارنا ثابت 326 00:18:01,041 --> 00:18:03,501 أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة 327 00:18:04,001 --> 00:18:05,671 طعام 328 00:18:07,591 --> 00:18:09,051 !اه! لقد رجع للوراء 329 00:18:09,051 --> 00:18:10,971 !أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً 330 00:18:10,971 --> 00:18:12,761 !و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك 331 00:18:15,181 --> 00:18:16,551 !لا تتركوه يذهب بعيدًا 332 00:18:16,601 --> 00:18:17,971 !تأكدوا من قتله 333 00:18:20,431 --> 00:18:23,441 من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات !الجيدة أيها القط المتوحش 334 00:18:24,481 --> 00:18:25,731 !لا 335 00:18:29,691 --> 00:18:30,191 !فيفي 336 00:18:30,191 --> 00:18:31,741 ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟ 337 00:18:32,991 --> 00:18:34,661 لـ- لماذا يا فيفي؟ 338 00:18:35,201 --> 00:18:36,451 !لن تأكلوه 339 00:18:36,911 --> 00:18:40,251 !في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة 340 00:18:40,251 --> 00:18:41,411 لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟ 341 00:18:41,621 --> 00:18:43,791 هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟ 342 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك 343 00:18:48,421 --> 00:18:49,671 (يوووش (نعم 344 00:18:49,671 --> 00:18:54,681 ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها "على ملوك البحر في "النطاق الساكن 345 00:18:54,681 --> 00:18:56,121 ملوك البحر!؟ 346 00:18:56,181 --> 00:18:57,381 من النوع الكبير 347 00:18:57,511 --> 00:18:58,811 !وكانت كثيييرة جدًا 348 00:18:59,351 --> 00:19:02,481 ...طعامي ذهب بعيدًا 349 00:19:02,481 --> 00:19:03,811 ...لا تقلق 350 00:19:03,811 --> 00:19:05,771 ستأكل كل ما تشتهي قريبًا 351 00:19:06,351 --> 00:19:07,651 حقاً!؟ 352 00:19:07,651 --> 00:19:10,191 أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟ 353 00:19:10,191 --> 00:19:13,321 فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ قد بدؤا بالاستقرار 354 00:19:13,571 --> 00:19:19,701 ،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك 355 00:19:20,201 --> 00:19:22,911 ...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا 356 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا... 357 00:19:36,261 --> 00:19:38,431 انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟ 358 00:19:38,851 --> 00:19:43,101 !هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها 359 00:19:44,271 --> 00:19:46,851 بدأ العمال بالتجمع 360 00:19:47,231 --> 00:19:49,731 "ربما أن هؤلاء هم "البيليون 361 00:19:49,731 --> 00:19:51,401 المرؤوسين التابعين لقوة القائد 362 00:19:52,151 --> 00:19:55,201 ...مئتين منهم سيكونون أقوياء 363 00:19:55,201 --> 00:19:58,661 "علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية 364 00:19:59,121 --> 00:20:02,201 وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين "الموجودين في "مدينة الويسكي 365 00:20:03,411 --> 00:20:05,371 !حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة 366 00:20:07,001 --> 00:20:08,881 !دعونا نقضي عليهم فورًا 367 00:20:08,881 --> 00:20:10,001 !لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم !تعال 368 00:20:10,001 --> 00:20:11,381 !لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم 369 00:20:12,711 --> 00:20:14,841 !لا انتظر، لابد أن آكل أولاً 370 00:20:15,471 --> 00:20:16,631 !أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم 371 00:20:16,721 --> 00:20:17,881 إنهم حشرات صغيرة 372 00:20:18,511 --> 00:20:22,761 بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك 373 00:20:23,101 --> 00:20:25,231 لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط 374 00:20:33,231 --> 00:20:35,571 حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا 375 00:20:35,571 --> 00:20:37,821 هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا 376 00:20:37,991 --> 00:20:39,241 فهمت 377 00:20:39,241 --> 00:20:42,781 إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين 378 00:20:43,371 --> 00:20:45,751 هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟ 379 00:20:46,081 --> 00:20:49,121 متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟ 380 00:20:49,121 --> 00:20:51,581 ...المشكلة ليست في أنه يشبهنا 381 00:20:51,751 --> 00:20:53,341 !بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً 382 00:20:53,341 --> 00:20:55,881 !سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك 383 00:20:55,921 --> 00:20:58,131 !لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل 384 00:20:58,761 --> 00:21:01,181 أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل 385 00:21:01,931 --> 00:21:05,021 ...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا 386 00:21:05,021 --> 00:21:07,601 فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا... 387 00:21:09,811 --> 00:21:12,561 هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟ 388 00:21:12,811 --> 00:21:14,981 !حسنًا! افعل ما تستطيع 389 00:21:14,981 --> 00:21:16,821 !لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك 390 00:21:16,821 --> 00:21:19,071 !ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم 391 00:21:19,571 --> 00:21:21,991 هل تقول ذلك لنفسك فقط؟ 392 00:21:23,581 --> 00:21:25,081 ...أفعل ما أستطيع 393 00:21:26,161 --> 00:21:27,161 !فهمت 394 00:21:27,701 --> 00:21:29,831 !إنني أرى الجزيرة 395 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 "سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا 396 00:21:31,831 --> 00:21:33,171 وسنضطر لإخفاء السفينة 397 00:21:33,541 --> 00:21:36,961 ...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا 398 00:21:37,301 --> 00:21:38,671 ...اليد اليسرى هي 399 00:21:39,261 --> 00:21:40,591 !علامة الصداقة 400 00:21:43,891 --> 00:21:45,931 !والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة 401 00:21:46,221 --> 00:21:48,521 ..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا 402 00:21:49,521 --> 00:21:50,981 صنف أولوياتك 403 00:21:53,151 --> 00:21:56,691 سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي 404 00:21:56,691 --> 00:21:58,071 نعم، هذا صحيح 405 00:21:58,071 --> 00:22:00,151 !إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة 406 00:22:00,151 --> 00:22:00,951 مفهوم؟ 407 00:22:01,201 --> 00:22:02,741 نعم، فهمت 408 00:22:03,281 --> 00:22:04,621 !اوو! فهمت