1
00:00:28,021 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,891
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:14,571
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:12,761 --> 00:02:16,701
"Alabasta's Hero and
a Ballerina on the Ship!"
21
00:02:22,761 --> 00:02:24,511
Out of our way! Out of our way!
22
00:02:58,461 --> 00:03:00,161
Crocodile-sama...
23
00:03:02,581 --> 00:03:04,011
Crocodile-sama!
24
00:03:04,461 --> 00:03:05,911
Crocodile!
25
00:03:06,331 --> 00:03:07,051
Huh?
26
00:03:08,341 --> 00:03:10,351
Ahh... Crocodile-sama!
27
00:03:10,351 --> 00:03:11,761
As always, he came for us!
28
00:03:12,031 --> 00:03:13,721
Crocodile?!
29
00:03:13,721 --> 00:03:15,221
Don't tell me it's the Crocodile,
one of the Seven Warlords...
30
00:03:16,481 --> 00:03:18,361
Shut up, ignorant people!
31
00:03:18,851 --> 00:03:22,681
I just came to get that pirate's head.
32
00:03:23,191 --> 00:03:24,411
He's so wonderful...
33
00:03:25,041 --> 00:03:28,161
That's what you always say,
but you always save us.
34
00:03:28,261 --> 00:03:30,061
Hurray for Crocodile!
35
00:03:34,151 --> 00:03:36,011
Alabasta's Guardian Angel!
36
00:03:36,011 --> 00:03:37,011
Crocodile!
37
00:03:37,091 --> 00:03:37,951
Crocodile!
38
00:03:37,951 --> 00:03:40,651
King of the desert! Crocodile!
39
00:03:43,941 --> 00:03:46,281
Well, call me what you will.
40
00:03:46,711 --> 00:03:51,261
Anyway, pirates, don't cause
a ruckus in this country.
41
00:03:51,681 --> 00:03:55,171
Hey, hey, hey, hey!
Aren't you underestimating us?
42
00:03:55,171 --> 00:03:58,601
Are you planning to take
on all of us by yourself?!
43
00:03:58,601 --> 00:04:01,851
You're the government's dog,
one who sold his soul to authority!
44
00:04:01,851 --> 00:04:04,671
Who do you think you are,
acting like a hero?!
45
00:04:04,861 --> 00:04:07,011
Those who don't wanna die,
lay down on the ground.
46
00:04:07,161 --> 00:04:09,981
Is he an idiot or what?!
He's a perfect target for us!
47
00:04:10,561 --> 00:04:13,901
Get him! The money and
valuables in this town are ours!
48
00:04:14,171 --> 00:04:15,701
Yeah!
49
00:04:23,281 --> 00:04:24,911
So this is what the famous
Seven Warlords are like?!
50
00:05:21,131 --> 00:05:21,921
Humph...
51
00:05:23,101 --> 00:05:26,901
I'm a pirate on a
different level, you pig.
52
00:05:30,141 --> 00:05:31,401
Ah!
53
00:05:36,011 --> 00:05:37,271
Crocodile!
54
00:05:42,361 --> 00:05:52,921
Crocodile! Crocodile...
55
00:06:08,211 --> 00:06:10,411
Crocodile again...
56
00:06:10,831 --> 00:06:14,941
{\an8}"Alubarna Palace, Alabasta Kingdom"
57
00:06:12,621 --> 00:06:14,701
He was one step ahead again?
58
00:06:15,391 --> 00:06:18,751
By the time we got to Nanohana,
it was already...
59
00:06:19,111 --> 00:06:20,941
I see...
60
00:06:20,941 --> 00:06:23,581
Either way, it's fine as long
as the citizens are okay.
61
00:06:23,611 --> 00:06:27,321
{\an8}"King of Alabasta, Nefertari Cobra"
62
00:06:23,901 --> 00:06:25,661
He does a lot for us.
63
00:06:29,741 --> 00:06:34,571
There's no mistake.
This ship is heading to Alabasta.
64
00:06:38,671 --> 00:06:40,751
I'll be there soon...
65
00:06:42,101 --> 00:06:43,731
Luffy! Don't lie!
66
00:06:44,571 --> 00:06:46,671
Tell me what you know.
67
00:06:47,551 --> 00:06:51,141
Hey, why are you looking away?
Look me in the eyes!
68
00:06:52,441 --> 00:06:56,101
Well, seriously... I don't know anything.
69
00:06:56,371 --> 00:06:57,811
Then let me ask you something.
70
00:06:57,811 --> 00:06:59,421
How did enough food for 8 people,
71
00:06:59,421 --> 00:07:03,491
which I carefully divided so that
it'd last until we get to Alabasta,
72
00:07:03,491 --> 00:07:05,341
disappear during the night?
73
00:07:05,341 --> 00:07:10,371
Stop fighting, it's pointless!
You've got a horrible poker face.
74
00:07:10,561 --> 00:07:11,461
Burp...
75
00:07:14,881 --> 00:07:17,751
Hey, you have something
around your mouth.
76
00:07:17,751 --> 00:07:20,221
Ah! Shoot! Food crumbs?!
77
00:07:21,751 --> 00:07:24,421
See, it was you!
78
00:07:29,081 --> 00:07:30,151
Geez...
79
00:07:31,011 --> 00:07:33,431
Ahhh, Nami-san...
You saw it, right?
80
00:07:33,891 --> 00:07:36,441
The large rat trap
is no longer good enough.
81
00:07:36,861 --> 00:07:39,151
Please buy a lockable refrigerator.
82
00:07:39,651 --> 00:07:41,501
Well...
83
00:07:42,381 --> 00:07:46,321
I'll think about it... since it
can be a life or death issue...
84
00:07:48,261 --> 00:07:49,061
Hm?
85
00:07:50,291 --> 00:07:53,151
Well...! We'd better catch
something for Sanji-kun...
86
00:07:54,211 --> 00:07:55,971
Hey, any luck fishing?
87
00:07:57,591 --> 00:07:59,061
W-Well...
88
00:08:05,051 --> 00:08:06,581
I feel good...
89
00:08:06,881 --> 00:08:09,541
Seriously, I can't take my eyes
off these guys for a moment...
90
00:08:17,841 --> 00:08:22,131
Ahh... I'm starving...
The fish aren't biting at all...
91
00:08:22,131 --> 00:08:25,501
Luffy! It's your fault!
It's because you even ate the bait!
92
00:08:25,501 --> 00:08:27,861
If we don't have bait,
the fish won't bite!
93
00:08:28,211 --> 00:08:29,541
You ate it, too!
94
00:08:29,541 --> 00:08:32,581
Well... I only ate the
stuff on the bait box cover.
95
00:08:33,171 --> 00:08:36,411
Luffy-san. Usopp-san.
Have you caught anything?
96
00:08:37,261 --> 00:08:38,881
Ahh!
97
00:08:39,791 --> 00:08:42,501
Karoo! Oh no!
98
00:08:43,071 --> 00:08:44,951
I wonder if we can
catch a shark or something...
99
00:08:44,951 --> 00:08:47,271
I wanna catch a Sea King.
100
00:08:47,731 --> 00:08:51,341
What're you two... doing to Karoo?!
101
00:08:58,301 --> 00:08:59,661
What's that?
102
00:09:07,951 --> 00:09:09,211
What the heck is that?
103
00:09:09,211 --> 00:09:10,621
I wonder if it's cotton candy...
104
00:09:10,891 --> 00:09:12,531
I'll go get Nami-san!
105
00:09:18,051 --> 00:09:18,791
Hm?
106
00:09:18,791 --> 00:09:20,621
Nami-san, there's a problem!
Come right away!
107
00:09:25,161 --> 00:09:28,721
Ahh... don't worry.
It's nothing. It's just steam.
108
00:09:29,161 --> 00:09:31,201
Steam is coming up from the sea?
109
00:09:31,201 --> 00:09:32,691
Yeah. It's a hot spot.
110
00:09:32,691 --> 00:09:34,271
What the heck is that?
111
00:09:34,271 --> 00:09:36,421
It's an area where magma is produced.
112
00:09:36,421 --> 00:09:39,141
There's an undersea volcano
underneath that area.
113
00:09:39,531 --> 00:09:40,151
I see...
114
00:09:40,541 --> 00:09:42,641
A volcano even though it's undersea?
115
00:09:43,111 --> 00:09:48,371
That's right. There're more undersea
volcanoes than above ground ones.
116
00:09:48,371 --> 00:09:50,251
Woah...
117
00:09:50,251 --> 00:09:52,361
I don't really care...
since it's not food.
118
00:09:52,361 --> 00:09:54,891
With the volcano like this,
119
00:09:54,891 --> 00:09:58,051
a new island will be born here over
thousands or tens of thousands of years.
120
00:09:58,681 --> 00:10:00,511
You're so cool, Nami-san!
121
00:10:00,781 --> 00:10:03,971
Tens of thousands of years...
I wonder if I can live that long...
122
00:10:03,971 --> 00:10:06,571
Well, you're a human. So you should
try dying sometime before that...
123
00:10:08,341 --> 00:10:09,481
Have you caught anything?
124
00:10:09,721 --> 00:10:13,341
Oh hey, Sanji. I'm hungry.
Cook something.
125
00:10:13,341 --> 00:10:15,481
You guys're hopeless...
126
00:10:15,481 --> 00:10:19,111
I'll go search the storage thoroughly
to see if there's anything left.
127
00:10:21,991 --> 00:10:23,801
Whoa!
128
00:10:30,711 --> 00:10:32,461
Ahh! It smells of sulfur!
129
00:10:32,461 --> 00:10:34,661
We can't see anything!
There's steam everywhere!
130
00:10:34,661 --> 00:10:37,371
Bear with it. We should
be through it soon.
131
00:10:42,041 --> 00:10:43,841
Mr. 2, Bon Clay-sama!
132
00:10:43,841 --> 00:10:45,001
What is it?!
133
00:10:45,621 --> 00:10:47,891
There's smoke at 12 o'clock!
134
00:10:48,211 --> 00:10:51,001
It doesn't matter! Cut through it!
135
00:10:51,271 --> 00:10:55,961
At any rate, unless we take care
of Mr. 3, I'll be in danger!
136
00:10:56,751 --> 00:10:58,461
Yes sir! We're going in!
137
00:11:00,481 --> 00:11:02,061
What is this foggy thing?
138
00:11:02,061 --> 00:11:03,391
We can't see ahead!
139
00:11:03,611 --> 00:11:05,731
Ah!
140
00:11:11,511 --> 00:11:12,351
We got through!
141
00:11:12,801 --> 00:11:15,841
Ahh! Mr. 2, Bon Clay-sama is gone!
142
00:11:15,841 --> 00:11:16,901
Look for him in the cabins!
143
00:11:17,661 --> 00:11:18,841
We can't find him!
144
00:11:18,841 --> 00:11:19,741
Can't be!
145
00:11:19,741 --> 00:11:22,331
Mr. 2, Bon Clay-sama!
146
00:11:23,861 --> 00:11:25,171
Whoa...!
147
00:11:31,681 --> 00:11:33,391
Shoot!
148
00:11:33,391 --> 00:11:37,861
Why did I jump on the duck
that I suddenly came across?!
149
00:11:38,421 --> 00:11:39,191
Is he a human?
150
00:11:39,191 --> 00:11:39,631
Dunno...
151
00:11:40,301 --> 00:11:43,031
Oh?! Ahh!
152
00:11:45,261 --> 00:11:48,151
Help me! Please!
153
00:11:48,151 --> 00:11:51,221
I can't swim--!
154
00:12:15,901 --> 00:12:18,621
I thought I'd die...
155
00:12:18,621 --> 00:12:20,961
Well... I'm really swanny.
156
00:12:21,481 --> 00:12:25,431
To think that I was saved by
pirates who are total strangers...
157
00:12:25,651 --> 00:12:28,341
I will never forget your
kindness for the rest of my life!
158
00:12:28,341 --> 00:12:31,751
Also, may I have a cup of warm soup?
159
00:12:32,121 --> 00:12:32,911
We don't have it!
160
00:12:32,911 --> 00:12:34,611
We're the ones who're hungry!
161
00:12:36,591 --> 00:12:40,061
Oh, hey you! What a cutie!
162
00:12:40,061 --> 00:12:42,961
You're my type!
I wanna eat you! Smooch!
163
00:12:43,941 --> 00:12:44,741
Such a weirdo...
164
00:12:45,001 --> 00:12:47,011
So you can't swim, huh?
165
00:12:47,451 --> 00:12:51,011
That's right. I ate a devil fruit.
166
00:12:51,011 --> 00:12:52,961
Really? What kind of fruit?
167
00:12:53,601 --> 00:12:58,811
Well... since there's no need to rush
until my ship comes to pick me up...
168
00:12:59,131 --> 00:13:01,251
In lieu of entertainment,
I'll show you...
169
00:13:01,941 --> 00:13:04,731
This is my power!
170
00:13:10,161 --> 00:13:11,091
What're you...
171
00:13:11,091 --> 00:13:14,411
Wait! Wait! Wait!
172
00:13:14,391 --> 00:13:16,981
I just told you that
this is entertainment!
173
00:13:16,981 --> 00:13:17,691
What?!
174
00:13:18,261 --> 00:13:21,231
Gimme a break!
175
00:13:21,231 --> 00:13:22,071
Ah?!
176
00:13:22,781 --> 00:13:23,691
That's me!
177
00:13:23,941 --> 00:13:26,341
Surprised?! Surprised?! Surprised?!
178
00:13:27,961 --> 00:13:30,111
If I touch my face with my left hand...
179
00:13:30,111 --> 00:13:31,911
See?! I'm back to myself!
180
00:13:31,911 --> 00:13:34,751
This is the power of the
Clone Clone Fruit I ate!
181
00:13:35,151 --> 00:13:36,751
The voice, too...
182
00:13:36,751 --> 00:13:38,731
The body was also the same...
183
00:13:39,051 --> 00:13:40,781
A... Amazing!
184
00:13:40,781 --> 00:13:41,891
There...!
185
00:13:42,281 --> 00:13:46,181
Well, for that matter,
I don't have to knock you down...
186
00:13:46,401 --> 00:13:47,861
Now, look!
187
00:13:48,581 --> 00:13:50,781
All I have to do is...
188
00:13:51,021 --> 00:13:52,851
touch faces with my right hand.
189
00:13:53,321 --> 00:13:55,741
As you can see, I can...
190
00:13:56,151 --> 00:13:57,791
mimic anyone!
191
00:13:58,301 --> 00:13:59,491
Bodies, too!
192
00:13:59,491 --> 00:14:00,401
Ahh!
193
00:14:01,091 --> 00:14:02,331
Ouch!
194
00:14:02,821 --> 00:14:03,611
Stop it!
195
00:14:03,931 --> 00:14:05,471
Hey, are you all right?
196
00:14:05,471 --> 00:14:07,741
Ow, ow, ow...
197
00:14:07,741 --> 00:14:12,451
Well... sorry, but I can't
show any more of my power...
198
00:14:12,691 --> 00:14:15,851
You're amazing! Do it more!
199
00:14:15,851 --> 00:14:20,301
Ahhh... Well... if you insist...
I guess I'll show more...
200
00:14:19,191 --> 00:14:20,891
Yeah! Show it! Show it!
201
00:14:20,891 --> 00:14:22,251
Gee, he's actually into it!
202
00:14:22,251 --> 00:14:23,961
We wanna see! We wanna see!
203
00:14:22,671 --> 00:14:27,491
Furthermore, I'm equipped
with a memory feature!
204
00:14:30,671 --> 00:14:31,481
Here we go!
205
00:14:32,351 --> 00:14:33,471
Whoa!
206
00:14:39,951 --> 00:14:41,061
Ah!
207
00:14:41,361 --> 00:14:43,581
Spin! Spin! Spin!
208
00:14:44,391 --> 00:14:45,901
How stupid!
209
00:14:45,901 --> 00:14:48,131
Spin! Spin!
210
00:14:49,681 --> 00:14:53,161
So how was my secret talent?!
211
00:14:53,161 --> 00:14:55,881
I usually never show it to others.
212
00:14:57,581 --> 00:14:59,501
Cool!
213
00:14:59,501 --> 00:15:03,311
Amazing! Amazing! He's amazing!
214
00:14:59,501 --> 00:15:03,311
Gimme a break! Gimme a break!
215
00:15:03,531 --> 00:15:04,911
Oh whatever!
216
00:15:04,911 --> 00:15:06,321
That's my ship!
217
00:15:06,941 --> 00:15:08,841
Amazing! Amazing! He's...
218
00:15:08,841 --> 00:15:09,561
Whoosh!
219
00:15:12,541 --> 00:15:15,751
It's already time to say goodbye...?
What a shame...
220
00:15:15,921 --> 00:15:17,881
What?!
221
00:15:17,881 --> 00:15:20,081
Please don't go!
222
00:15:20,081 --> 00:15:21,951
Don't be sad!
223
00:15:21,951 --> 00:15:24,521
Journeys are always
accompanied by farewells..
224
00:15:24,521 --> 00:15:26,831
But don't ever forget this.
225
00:15:27,151 --> 00:15:33,571
Friendship... has nothing to do with
how long we've known each other.
226
00:15:33,741 --> 00:15:35,061
Don't cry!
227
00:15:35,571 --> 00:15:38,291
See you again!
228
00:15:38,711 --> 00:15:41,201
Now, let's go, guys!
229
00:15:41,201 --> 00:15:43,501
Yes sir! Mr. 2, Bon Clay-sama!
230
00:15:48,951 --> 00:15:50,881
Mr. 2?!
231
00:15:50,881 --> 00:15:53,721
So he is... Mr. 2, Bon Clay...!
232
00:15:54,041 --> 00:15:56,381
Vivi! You didn't know his face?!
233
00:15:56,751 --> 00:16:01,371
No... I've never met Mr. 2
and Mr. 1 as well as his partner.
234
00:16:01,371 --> 00:16:03,231
I don't know their powers, either...
235
00:16:05,391 --> 00:16:07,371
though I've heard of rumors...
236
00:16:08,231 --> 00:16:09,621
Mr. 2 is...
237
00:16:12,491 --> 00:16:16,241
a ballerina with a large frame...
who talks like a woman...
238
00:16:16,241 --> 00:16:21,241
He always wears a swan coat that
has "Bon Clay" on the back...
239
00:16:23,811 --> 00:16:24,801
You should've noticed!
240
00:16:25,441 --> 00:16:27,351
What's the matter, Vivi?
241
00:16:27,371 --> 00:16:31,591
Among the faces that he
showed from his past memory...
242
00:16:32,081 --> 00:16:33,441
from his memory...
243
00:16:34,651 --> 00:16:36,061
I saw my father's face...
244
00:16:37,071 --> 00:16:41,021
the face of Alabasta's King,
Nefertari Cobra...
245
00:16:41,711 --> 00:16:45,221
If, for example,
you could mimic a king...
246
00:16:45,221 --> 00:16:48,271
you'd be able to do
quite bad things, too...
247
00:16:48,271 --> 00:16:51,041
We let a troublesome
guy slip away, huh?
248
00:16:51,491 --> 00:16:53,361
Then he's our enemy?
249
00:16:53,831 --> 00:16:56,501
He's certainly quite a problem
if he's on our enemy's side.
250
00:16:58,161 --> 00:17:01,981
If he realizes that we're his enemy...
251
00:17:01,981 --> 00:17:05,811
If he transforms into one of us
using his memory from earlier...
252
00:17:06,001 --> 00:17:08,651
we won't be able to
trust our own friends.
253
00:17:09,011 --> 00:17:09,811
Ah...!
254
00:17:10,321 --> 00:17:11,511
Really? Huh?
255
00:17:11,781 --> 00:17:13,201
Listen, Luffy...
256
00:17:13,201 --> 00:17:14,551
Well, hold on.
257
00:17:14,771 --> 00:17:17,931
It's true that his opinion
doesn't have any basis,
258
00:17:17,931 --> 00:17:21,311
but he's right about us not
having to be scared of him.
259
00:17:21,781 --> 00:17:26,111
We should consider ourselves lucky
that we got to see him now...
260
00:17:26,111 --> 00:17:27,761
because we can figure
out counter-measures.
261
00:17:28,811 --> 00:17:32,821
Mr. 2, Bon Clay-sama is in a
very good mood for some reason.
262
00:17:28,811 --> 00:17:32,821
Un, deux, trios! How do you say 4?!
263
00:17:35,401 --> 00:17:37,751
I found a small friendship!
264
00:17:47,901 --> 00:17:49,751
Something came out!
265
00:17:50,021 --> 00:17:50,931
Sea Cat!
266
00:17:50,931 --> 00:17:53,941
It's a sea monster!
267
00:17:54,711 --> 00:17:57,111
It's the first meal in 4 days!
268
00:17:57,111 --> 00:17:58,441
It's a meal!
269
00:17:58,441 --> 00:18:00,511
We're on the right track.
270
00:18:01,101 --> 00:18:03,531
I hope we get there pretty soon...
271
00:18:03,991 --> 00:18:05,771
It's a meal!
272
00:18:07,721 --> 00:18:09,081
Whoa! It backed away!
273
00:18:09,081 --> 00:18:10,891
Have the ship go back! Go back!
274
00:18:10,891 --> 00:18:12,921
W-W-W-W-W-We can't!
275
00:18:14,261 --> 00:18:18,211
Ah! Don't let it get away!
Capture it without fail!
276
00:18:20,461 --> 00:18:24,221
How should I cook you, cat monster?!
277
00:18:24,511 --> 00:18:26,171
No!
278
00:18:29,691 --> 00:18:32,171
Vivi! You jerk! What're you doing?!
279
00:18:32,381 --> 00:18:34,751
W... Why... Vivi-chan?
280
00:18:35,201 --> 00:18:36,561
You can't eat it!
281
00:18:36,931 --> 00:18:40,381
Sea Cats are a
sacred animal in Alabasta!
282
00:18:40,381 --> 00:18:41,521
You should've told us sooner!
283
00:18:41,521 --> 00:18:44,111
There sure are many kinds
of creatures in the sea!
284
00:18:45,541 --> 00:18:48,391
Being scared of things like that...
You've still got a long way to go...
285
00:18:48,391 --> 00:18:49,761
Okay then!
286
00:18:49,761 --> 00:18:54,731
I'll tell you a story about when I
bravely fought Sea Kings in the Calm Belt.
287
00:18:54,731 --> 00:18:56,271
Fought Sea Kings?!
288
00:18:56,271 --> 00:18:59,001
Big ones! They were this big!
289
00:18:59,391 --> 00:19:02,571
O... Our food got away...
290
00:19:02,571 --> 00:19:06,011
But don't worry. You'll be
able to stuff yourself soon.
291
00:19:06,351 --> 00:19:09,471
Really?! What cat will appear this time?!
292
00:19:10,181 --> 00:19:13,421
Vivi! The wind and weather
seem to be becoming stable.
293
00:19:13,421 --> 00:19:14,281
Yes.
294
00:19:14,771 --> 00:19:17,451
We've entered Alabasta's climate area.
295
00:19:17,451 --> 00:19:19,881
A Sea Cat appearing is also the proof.
296
00:19:20,231 --> 00:19:22,411
And what we see behind us...
297
00:19:22,781 --> 00:19:24,851
is probably also proof
of Alabasta being close...
298
00:19:36,321 --> 00:19:38,621
There're so many ships!
When did that happen?!
299
00:19:38,821 --> 00:19:43,581
Hey...! They all have
the Baroque Works' symbol!
300
00:19:44,101 --> 00:19:47,041
Its employees have started gathering...
301
00:19:47,281 --> 00:19:51,881
They're probably Billions...
the Officer Agents' subordinates.
302
00:19:51,881 --> 00:19:55,191
Which means that our
enemy is at least 200...
303
00:19:55,191 --> 00:19:58,891
On top of that, they are the
200 elites of Baroque Works...
304
00:19:59,311 --> 00:20:02,351
They're far from those bounty
hunters in Whisky Peak.
305
00:20:03,411 --> 00:20:05,581
Should we fire at them while we can?!
306
00:20:06,961 --> 00:20:09,111
Let's get on it already!
307
00:20:09,111 --> 00:20:11,581
It's quicker if we go
there and beat them up!
308
00:20:12,691 --> 00:20:15,041
No, wait! We have to eat first!
309
00:20:15,481 --> 00:20:18,001
Idiot! Don't bother. They're small fries.
310
00:20:18,741 --> 00:20:19,901
He's right.
311
00:20:19,901 --> 00:20:22,961
If we lose our real target, that'll be it.
312
00:20:22,961 --> 00:20:25,401
There're only 8 of us.
313
00:20:33,181 --> 00:20:35,531
Anyway, tie it tight.
314
00:20:35,531 --> 00:20:37,971
Our enemy this time
has too many mysteries.
315
00:20:37,971 --> 00:20:39,341
I see...
316
00:20:39,341 --> 00:20:42,931
If we check this, we don't
have to doubt our friends.
317
00:20:43,451 --> 00:20:49,131
Does that Clone Clone Fruit guy really
become so similar when he transforms?
318
00:20:49,131 --> 00:20:53,321
You've no idea! It's not "similar."
It's "the same"!
319
00:20:53,321 --> 00:20:58,291
It's too bad! You should've seen it.
We even danced with him.
320
00:20:58,881 --> 00:21:01,741
I'm not interested in a male ballerina.
321
00:21:01,991 --> 00:21:05,031
Knowing someone like that
is among our enemy,
322
00:21:05,031 --> 00:21:07,721
we can't carelessly act alone.
323
00:21:09,891 --> 00:21:12,681
Hey, what should I do?
324
00:21:12,681 --> 00:21:16,741
Ahh... Do what you can do.
You don't have to do anything more.
325
00:21:16,741 --> 00:21:19,151
It's okay to run away from
the enemy you can't defeat!
326
00:21:19,641 --> 00:21:22,291
Aren't you telling that to yourself?
327
00:21:23,531 --> 00:21:25,501
What I can do, huh?
328
00:21:26,101 --> 00:21:27,441
Got it!
329
00:21:27,761 --> 00:21:29,951
I can see the island now!
330
00:21:29,951 --> 00:21:33,391
Let's stop at the town called Nanohana.
We have to hide the ship.
331
00:21:33,641 --> 00:21:37,191
All right! At any rate,
no matter what happens,
332
00:21:37,191 --> 00:21:40,701
this thing on our left arm is
the sign of our friendship!
333
00:21:43,911 --> 00:21:46,161
Well then, we'll land!
334
00:21:46,161 --> 00:21:48,531
To a restaurant! Oh, and to Alabasta.
335
00:21:49,491 --> 00:21:51,121
It's a side note?
336
00:21:53,091 --> 00:21:56,811
The enemy this time is an
assassination gang, Luffy.
337
00:21:56,811 --> 00:21:58,151
Yeah, it is.
338
00:21:58,151 --> 00:22:01,041
Be careful about acting
on instinct, okay?
339
00:22:01,341 --> 00:22:05,291
You're right. I got it.
Yeah! That's right! Yeah!
340
00:22:05,291 --> 00:22:06,051
Got it!
341
00:22:15,431 --> 00:22:24,451
Even this sleepless town
has dozed off for now
342
00:22:25,741 --> 00:22:36,851
From today forth,
something's going to change
343
00:22:36,851 --> 00:22:47,131
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
344
00:22:47,131 --> 00:22:57,611
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
345
00:22:57,611 --> 00:23:08,051
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
346
00:23:08,051 --> 00:23:16,361
Off in the distance it shines,
encompassing the world
347
00:23:16,361 --> 00:23:20,061
Before dawn
348
00:23:25,401 --> 00:23:26,941
Food! Food! Food!
349
00:23:26,941 --> 00:23:28,501
So this is Alabasta!
350
00:23:28,501 --> 00:23:29,841
It's a town full of life!
351
00:23:29,841 --> 00:23:32,041
It's... quite hot...
352
00:23:32,041 --> 00:23:33,471
The town still seems peaceful.
353
00:23:33,711 --> 00:23:35,811
When will the riot actually occur...?
354
00:23:35,811 --> 00:23:37,551
We have to stop it, right, Vivi-chan?
355
00:23:37,551 --> 00:23:37,941
Yes.
356
00:23:37,941 --> 00:23:39,751
Food!
357
00:23:39,751 --> 00:23:41,221
On the next episode of One Piece!
358
00:23:41,221 --> 00:23:44,891
"Off to the Desert Kingdom! The Rain-
Summoning Powder and the Rebel Army"
359
00:23:44,891 --> 00:23:47,401
I'm gonna be King of the Pirates!!