1 00:00:28,021 --> 00:00:29,661 Inherited will... 2 00:00:29,661 --> 00:00:31,891 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,401 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,141 these things will never cease to be! 6 00:00:50,051 --> 00:00:56,221 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,221 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,171 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,171 --> 00:01:14,571 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,571 --> 00:01:21,011 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,011 --> 00:01:24,351 Until I dramatically get it 13 00:01:24,351 --> 00:01:30,221 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,161 --> 00:01:39,461 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,461 --> 00:01:45,601 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,601 --> 00:01:48,611 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,611 --> 00:01:51,781 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,781 --> 00:01:55,381 run for paradise instead 19 00:01:55,381 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:12,761 --> 00:02:16,701 "Alabasta's Hero and a Ballerina on the Ship!" 21 00:02:22,761 --> 00:02:24,511 Out of our way! Out of our way! 22 00:02:58,461 --> 00:03:00,161 Crocodile-sama... 23 00:03:02,581 --> 00:03:04,011 Crocodile-sama! 24 00:03:04,461 --> 00:03:05,911 Crocodile! 25 00:03:06,331 --> 00:03:07,051 Huh? 26 00:03:08,341 --> 00:03:10,351 Ahh... Crocodile-sama! 27 00:03:10,351 --> 00:03:11,761 As always, he came for us! 28 00:03:12,031 --> 00:03:13,721 Crocodile?! 29 00:03:13,721 --> 00:03:15,221 Don't tell me it's the Crocodile, one of the Seven Warlords... 30 00:03:16,481 --> 00:03:18,361 Shut up, ignorant people! 31 00:03:18,851 --> 00:03:22,681 I just came to get that pirate's head. 32 00:03:23,191 --> 00:03:24,411 He's so wonderful... 33 00:03:25,041 --> 00:03:28,161 That's what you always say, but you always save us. 34 00:03:28,261 --> 00:03:30,061 Hurray for Crocodile! 35 00:03:34,151 --> 00:03:36,011 Alabasta's Guardian Angel! 36 00:03:36,011 --> 00:03:37,011 Crocodile! 37 00:03:37,091 --> 00:03:37,951 Crocodile! 38 00:03:37,951 --> 00:03:40,651 King of the desert! Crocodile! 39 00:03:43,941 --> 00:03:46,281 Well, call me what you will. 40 00:03:46,711 --> 00:03:51,261 Anyway, pirates, don't cause a ruckus in this country. 41 00:03:51,681 --> 00:03:55,171 Hey, hey, hey, hey! Aren't you underestimating us? 42 00:03:55,171 --> 00:03:58,601 Are you planning to take on all of us by yourself?! 43 00:03:58,601 --> 00:04:01,851 You're the government's dog, one who sold his soul to authority! 44 00:04:01,851 --> 00:04:04,671 Who do you think you are, acting like a hero?! 45 00:04:04,861 --> 00:04:07,011 Those who don't wanna die, lay down on the ground. 46 00:04:07,161 --> 00:04:09,981 Is he an idiot or what?! He's a perfect target for us! 47 00:04:10,561 --> 00:04:13,901 Get him! The money and valuables in this town are ours! 48 00:04:14,171 --> 00:04:15,701 Yeah! 49 00:04:23,281 --> 00:04:24,911 So this is what the famous Seven Warlords are like?! 50 00:05:21,131 --> 00:05:21,921 Humph... 51 00:05:23,101 --> 00:05:26,901 I'm a pirate on a different level, you pig. 52 00:05:30,141 --> 00:05:31,401 Ah! 53 00:05:36,011 --> 00:05:37,271 Crocodile! 54 00:05:42,361 --> 00:05:52,921 Crocodile! Crocodile... 55 00:06:08,211 --> 00:06:10,411 Crocodile again... 56 00:06:10,831 --> 00:06:14,941 {\an8}"Alubarna Palace, Alabasta Kingdom" 57 00:06:12,621 --> 00:06:14,701 He was one step ahead again? 58 00:06:15,391 --> 00:06:18,751 By the time we got to Nanohana, it was already... 59 00:06:19,111 --> 00:06:20,941 I see... 60 00:06:20,941 --> 00:06:23,581 Either way, it's fine as long as the citizens are okay. 61 00:06:23,611 --> 00:06:27,321 {\an8}"King of Alabasta, Nefertari Cobra" 62 00:06:23,901 --> 00:06:25,661 He does a lot for us. 63 00:06:29,741 --> 00:06:34,571 There's no mistake. This ship is heading to Alabasta. 64 00:06:38,671 --> 00:06:40,751 I'll be there soon... 65 00:06:42,101 --> 00:06:43,731 Luffy! Don't lie! 66 00:06:44,571 --> 00:06:46,671 Tell me what you know. 67 00:06:47,551 --> 00:06:51,141 Hey, why are you looking away? Look me in the eyes! 68 00:06:52,441 --> 00:06:56,101 Well, seriously... I don't know anything. 69 00:06:56,371 --> 00:06:57,811 Then let me ask you something. 70 00:06:57,811 --> 00:06:59,421 How did enough food for 8 people, 71 00:06:59,421 --> 00:07:03,491 which I carefully divided so that it'd last until we get to Alabasta, 72 00:07:03,491 --> 00:07:05,341 disappear during the night? 73 00:07:05,341 --> 00:07:10,371 Stop fighting, it's pointless! You've got a horrible poker face. 74 00:07:10,561 --> 00:07:11,461 Burp... 75 00:07:14,881 --> 00:07:17,751 Hey, you have something around your mouth. 76 00:07:17,751 --> 00:07:20,221 Ah! Shoot! Food crumbs?! 77 00:07:21,751 --> 00:07:24,421 See, it was you! 78 00:07:29,081 --> 00:07:30,151 Geez... 79 00:07:31,011 --> 00:07:33,431 Ahhh, Nami-san... You saw it, right? 80 00:07:33,891 --> 00:07:36,441 The large rat trap is no longer good enough. 81 00:07:36,861 --> 00:07:39,151 Please buy a lockable refrigerator. 82 00:07:39,651 --> 00:07:41,501 Well... 83 00:07:42,381 --> 00:07:46,321 I'll think about it... since it can be a life or death issue... 84 00:07:48,261 --> 00:07:49,061 Hm? 85 00:07:50,291 --> 00:07:53,151 Well...! We'd better catch something for Sanji-kun... 86 00:07:54,211 --> 00:07:55,971 Hey, any luck fishing? 87 00:07:57,591 --> 00:07:59,061 W-Well... 88 00:08:05,051 --> 00:08:06,581 I feel good... 89 00:08:06,881 --> 00:08:09,541 Seriously, I can't take my eyes off these guys for a moment... 90 00:08:17,841 --> 00:08:22,131 Ahh... I'm starving... The fish aren't biting at all... 91 00:08:22,131 --> 00:08:25,501 Luffy! It's your fault! It's because you even ate the bait! 92 00:08:25,501 --> 00:08:27,861 If we don't have bait, the fish won't bite! 93 00:08:28,211 --> 00:08:29,541 You ate it, too! 94 00:08:29,541 --> 00:08:32,581 Well... I only ate the stuff on the bait box cover. 95 00:08:33,171 --> 00:08:36,411 Luffy-san. Usopp-san. Have you caught anything? 96 00:08:37,261 --> 00:08:38,881 Ahh! 97 00:08:39,791 --> 00:08:42,501 Karoo! Oh no! 98 00:08:43,071 --> 00:08:44,951 I wonder if we can catch a shark or something... 99 00:08:44,951 --> 00:08:47,271 I wanna catch a Sea King. 100 00:08:47,731 --> 00:08:51,341 What're you two... doing to Karoo?! 101 00:08:58,301 --> 00:08:59,661 What's that? 102 00:09:07,951 --> 00:09:09,211 What the heck is that? 103 00:09:09,211 --> 00:09:10,621 I wonder if it's cotton candy... 104 00:09:10,891 --> 00:09:12,531 I'll go get Nami-san! 105 00:09:18,051 --> 00:09:18,791 Hm? 106 00:09:18,791 --> 00:09:20,621 Nami-san, there's a problem! Come right away! 107 00:09:25,161 --> 00:09:28,721 Ahh... don't worry. It's nothing. It's just steam. 108 00:09:29,161 --> 00:09:31,201 Steam is coming up from the sea? 109 00:09:31,201 --> 00:09:32,691 Yeah. It's a hot spot. 110 00:09:32,691 --> 00:09:34,271 What the heck is that? 111 00:09:34,271 --> 00:09:36,421 It's an area where magma is produced. 112 00:09:36,421 --> 00:09:39,141 There's an undersea volcano underneath that area. 113 00:09:39,531 --> 00:09:40,151 I see... 114 00:09:40,541 --> 00:09:42,641 A volcano even though it's undersea? 115 00:09:43,111 --> 00:09:48,371 That's right. There're more undersea volcanoes than above ground ones. 116 00:09:48,371 --> 00:09:50,251 Woah... 117 00:09:50,251 --> 00:09:52,361 I don't really care... since it's not food. 118 00:09:52,361 --> 00:09:54,891 With the volcano like this, 119 00:09:54,891 --> 00:09:58,051 a new island will be born here over thousands or tens of thousands of years. 120 00:09:58,681 --> 00:10:00,511 You're so cool, Nami-san! 121 00:10:00,781 --> 00:10:03,971 Tens of thousands of years... I wonder if I can live that long... 122 00:10:03,971 --> 00:10:06,571 Well, you're a human. So you should try dying sometime before that... 123 00:10:08,341 --> 00:10:09,481 Have you caught anything? 124 00:10:09,721 --> 00:10:13,341 Oh hey, Sanji. I'm hungry. Cook something. 125 00:10:13,341 --> 00:10:15,481 You guys're hopeless... 126 00:10:15,481 --> 00:10:19,111 I'll go search the storage thoroughly to see if there's anything left. 127 00:10:21,991 --> 00:10:23,801 Whoa! 128 00:10:30,711 --> 00:10:32,461 Ahh! It smells of sulfur! 129 00:10:32,461 --> 00:10:34,661 We can't see anything! There's steam everywhere! 130 00:10:34,661 --> 00:10:37,371 Bear with it. We should be through it soon. 131 00:10:42,041 --> 00:10:43,841 Mr. 2, Bon Clay-sama! 132 00:10:43,841 --> 00:10:45,001 What is it?! 133 00:10:45,621 --> 00:10:47,891 There's smoke at 12 o'clock! 134 00:10:48,211 --> 00:10:51,001 It doesn't matter! Cut through it! 135 00:10:51,271 --> 00:10:55,961 At any rate, unless we take care of Mr. 3, I'll be in danger! 136 00:10:56,751 --> 00:10:58,461 Yes sir! We're going in! 137 00:11:00,481 --> 00:11:02,061 What is this foggy thing? 138 00:11:02,061 --> 00:11:03,391 We can't see ahead! 139 00:11:03,611 --> 00:11:05,731 Ah! 140 00:11:11,511 --> 00:11:12,351 We got through! 141 00:11:12,801 --> 00:11:15,841 Ahh! Mr. 2, Bon Clay-sama is gone! 142 00:11:15,841 --> 00:11:16,901 Look for him in the cabins! 143 00:11:17,661 --> 00:11:18,841 We can't find him! 144 00:11:18,841 --> 00:11:19,741 Can't be! 145 00:11:19,741 --> 00:11:22,331 Mr. 2, Bon Clay-sama! 146 00:11:23,861 --> 00:11:25,171 Whoa...! 147 00:11:31,681 --> 00:11:33,391 Shoot! 148 00:11:33,391 --> 00:11:37,861 Why did I jump on the duck that I suddenly came across?! 149 00:11:38,421 --> 00:11:39,191 Is he a human? 150 00:11:39,191 --> 00:11:39,631 Dunno... 151 00:11:40,301 --> 00:11:43,031 Oh?! Ahh! 152 00:11:45,261 --> 00:11:48,151 Help me! Please! 153 00:11:48,151 --> 00:11:51,221 I can't swim--! 154 00:12:15,901 --> 00:12:18,621 I thought I'd die... 155 00:12:18,621 --> 00:12:20,961 Well... I'm really swanny. 156 00:12:21,481 --> 00:12:25,431 To think that I was saved by pirates who are total strangers... 157 00:12:25,651 --> 00:12:28,341 I will never forget your kindness for the rest of my life! 158 00:12:28,341 --> 00:12:31,751 Also, may I have a cup of warm soup? 159 00:12:32,121 --> 00:12:32,911 We don't have it! 160 00:12:32,911 --> 00:12:34,611 We're the ones who're hungry! 161 00:12:36,591 --> 00:12:40,061 Oh, hey you! What a cutie! 162 00:12:40,061 --> 00:12:42,961 You're my type! I wanna eat you! Smooch! 163 00:12:43,941 --> 00:12:44,741 Such a weirdo... 164 00:12:45,001 --> 00:12:47,011 So you can't swim, huh? 165 00:12:47,451 --> 00:12:51,011 That's right. I ate a devil fruit. 166 00:12:51,011 --> 00:12:52,961 Really? What kind of fruit? 167 00:12:53,601 --> 00:12:58,811 Well... since there's no need to rush until my ship comes to pick me up... 168 00:12:59,131 --> 00:13:01,251 In lieu of entertainment, I'll show you... 169 00:13:01,941 --> 00:13:04,731 This is my power! 170 00:13:10,161 --> 00:13:11,091 What're you... 171 00:13:11,091 --> 00:13:14,411 Wait! Wait! Wait! 172 00:13:14,391 --> 00:13:16,981 I just told you that this is entertainment! 173 00:13:16,981 --> 00:13:17,691 What?! 174 00:13:18,261 --> 00:13:21,231 Gimme a break! 175 00:13:21,231 --> 00:13:22,071 Ah?! 176 00:13:22,781 --> 00:13:23,691 That's me! 177 00:13:23,941 --> 00:13:26,341 Surprised?! Surprised?! Surprised?! 178 00:13:27,961 --> 00:13:30,111 If I touch my face with my left hand... 179 00:13:30,111 --> 00:13:31,911 See?! I'm back to myself! 180 00:13:31,911 --> 00:13:34,751 This is the power of the Clone Clone Fruit I ate! 181 00:13:35,151 --> 00:13:36,751 The voice, too... 182 00:13:36,751 --> 00:13:38,731 The body was also the same... 183 00:13:39,051 --> 00:13:40,781 A... Amazing! 184 00:13:40,781 --> 00:13:41,891 There...! 185 00:13:42,281 --> 00:13:46,181 Well, for that matter, I don't have to knock you down... 186 00:13:46,401 --> 00:13:47,861 Now, look! 187 00:13:48,581 --> 00:13:50,781 All I have to do is... 188 00:13:51,021 --> 00:13:52,851 touch faces with my right hand. 189 00:13:53,321 --> 00:13:55,741 As you can see, I can... 190 00:13:56,151 --> 00:13:57,791 mimic anyone! 191 00:13:58,301 --> 00:13:59,491 Bodies, too! 192 00:13:59,491 --> 00:14:00,401 Ahh! 193 00:14:01,091 --> 00:14:02,331 Ouch! 194 00:14:02,821 --> 00:14:03,611 Stop it! 195 00:14:03,931 --> 00:14:05,471 Hey, are you all right? 196 00:14:05,471 --> 00:14:07,741 Ow, ow, ow... 197 00:14:07,741 --> 00:14:12,451 Well... sorry, but I can't show any more of my power... 198 00:14:12,691 --> 00:14:15,851 You're amazing! Do it more! 199 00:14:15,851 --> 00:14:20,301 Ahhh... Well... if you insist... I guess I'll show more... 200 00:14:19,191 --> 00:14:20,891 Yeah! Show it! Show it! 201 00:14:20,891 --> 00:14:22,251 Gee, he's actually into it! 202 00:14:22,251 --> 00:14:23,961 We wanna see! We wanna see! 203 00:14:22,671 --> 00:14:27,491 Furthermore, I'm equipped with a memory feature! 204 00:14:30,671 --> 00:14:31,481 Here we go! 205 00:14:32,351 --> 00:14:33,471 Whoa! 206 00:14:39,951 --> 00:14:41,061 Ah! 207 00:14:41,361 --> 00:14:43,581 Spin! Spin! Spin! 208 00:14:44,391 --> 00:14:45,901 How stupid! 209 00:14:45,901 --> 00:14:48,131 Spin! Spin! 210 00:14:49,681 --> 00:14:53,161 So how was my secret talent?! 211 00:14:53,161 --> 00:14:55,881 I usually never show it to others. 212 00:14:57,581 --> 00:14:59,501 Cool! 213 00:14:59,501 --> 00:15:03,311 Amazing! Amazing! He's amazing! 214 00:14:59,501 --> 00:15:03,311 Gimme a break! Gimme a break! 215 00:15:03,531 --> 00:15:04,911 Oh whatever! 216 00:15:04,911 --> 00:15:06,321 That's my ship! 217 00:15:06,941 --> 00:15:08,841 Amazing! Amazing! He's... 218 00:15:08,841 --> 00:15:09,561 Whoosh! 219 00:15:12,541 --> 00:15:15,751 It's already time to say goodbye...? What a shame... 220 00:15:15,921 --> 00:15:17,881 What?! 221 00:15:17,881 --> 00:15:20,081 Please don't go! 222 00:15:20,081 --> 00:15:21,951 Don't be sad! 223 00:15:21,951 --> 00:15:24,521 Journeys are always accompanied by farewells.. 224 00:15:24,521 --> 00:15:26,831 But don't ever forget this. 225 00:15:27,151 --> 00:15:33,571 Friendship... has nothing to do with how long we've known each other. 226 00:15:33,741 --> 00:15:35,061 Don't cry! 227 00:15:35,571 --> 00:15:38,291 See you again! 228 00:15:38,711 --> 00:15:41,201 Now, let's go, guys! 229 00:15:41,201 --> 00:15:43,501 Yes sir! Mr. 2, Bon Clay-sama! 230 00:15:48,951 --> 00:15:50,881 Mr. 2?! 231 00:15:50,881 --> 00:15:53,721 So he is... Mr. 2, Bon Clay...! 232 00:15:54,041 --> 00:15:56,381 Vivi! You didn't know his face?! 233 00:15:56,751 --> 00:16:01,371 No... I've never met Mr. 2 and Mr. 1 as well as his partner. 234 00:16:01,371 --> 00:16:03,231 I don't know their powers, either... 235 00:16:05,391 --> 00:16:07,371 though I've heard of rumors... 236 00:16:08,231 --> 00:16:09,621 Mr. 2 is... 237 00:16:12,491 --> 00:16:16,241 a ballerina with a large frame... who talks like a woman... 238 00:16:16,241 --> 00:16:21,241 He always wears a swan coat that has "Bon Clay" on the back... 239 00:16:23,811 --> 00:16:24,801 You should've noticed! 240 00:16:25,441 --> 00:16:27,351 What's the matter, Vivi? 241 00:16:27,371 --> 00:16:31,591 Among the faces that he showed from his past memory... 242 00:16:32,081 --> 00:16:33,441 from his memory... 243 00:16:34,651 --> 00:16:36,061 I saw my father's face... 244 00:16:37,071 --> 00:16:41,021 the face of Alabasta's King, Nefertari Cobra... 245 00:16:41,711 --> 00:16:45,221 If, for example, you could mimic a king... 246 00:16:45,221 --> 00:16:48,271 you'd be able to do quite bad things, too... 247 00:16:48,271 --> 00:16:51,041 We let a troublesome guy slip away, huh? 248 00:16:51,491 --> 00:16:53,361 Then he's our enemy? 249 00:16:53,831 --> 00:16:56,501 He's certainly quite a problem if he's on our enemy's side. 250 00:16:58,161 --> 00:17:01,981 If he realizes that we're his enemy... 251 00:17:01,981 --> 00:17:05,811 If he transforms into one of us using his memory from earlier... 252 00:17:06,001 --> 00:17:08,651 we won't be able to trust our own friends. 253 00:17:09,011 --> 00:17:09,811 Ah...! 254 00:17:10,321 --> 00:17:11,511 Really? Huh? 255 00:17:11,781 --> 00:17:13,201 Listen, Luffy... 256 00:17:13,201 --> 00:17:14,551 Well, hold on. 257 00:17:14,771 --> 00:17:17,931 It's true that his opinion doesn't have any basis, 258 00:17:17,931 --> 00:17:21,311 but he's right about us not having to be scared of him. 259 00:17:21,781 --> 00:17:26,111 We should consider ourselves lucky that we got to see him now... 260 00:17:26,111 --> 00:17:27,761 because we can figure out counter-measures. 261 00:17:28,811 --> 00:17:32,821 Mr. 2, Bon Clay-sama is in a very good mood for some reason. 262 00:17:28,811 --> 00:17:32,821 Un, deux, trios! How do you say 4?! 263 00:17:35,401 --> 00:17:37,751 I found a small friendship! 264 00:17:47,901 --> 00:17:49,751 Something came out! 265 00:17:50,021 --> 00:17:50,931 Sea Cat! 266 00:17:50,931 --> 00:17:53,941 It's a sea monster! 267 00:17:54,711 --> 00:17:57,111 It's the first meal in 4 days! 268 00:17:57,111 --> 00:17:58,441 It's a meal! 269 00:17:58,441 --> 00:18:00,511 We're on the right track. 270 00:18:01,101 --> 00:18:03,531 I hope we get there pretty soon... 271 00:18:03,991 --> 00:18:05,771 It's a meal! 272 00:18:07,721 --> 00:18:09,081 Whoa! It backed away! 273 00:18:09,081 --> 00:18:10,891 Have the ship go back! Go back! 274 00:18:10,891 --> 00:18:12,921 W-W-W-W-W-We can't! 275 00:18:14,261 --> 00:18:18,211 Ah! Don't let it get away! Capture it without fail! 276 00:18:20,461 --> 00:18:24,221 How should I cook you, cat monster?! 277 00:18:24,511 --> 00:18:26,171 No! 278 00:18:29,691 --> 00:18:32,171 Vivi! You jerk! What're you doing?! 279 00:18:32,381 --> 00:18:34,751 W... Why... Vivi-chan? 280 00:18:35,201 --> 00:18:36,561 You can't eat it! 281 00:18:36,931 --> 00:18:40,381 Sea Cats are a sacred animal in Alabasta! 282 00:18:40,381 --> 00:18:41,521 You should've told us sooner! 283 00:18:41,521 --> 00:18:44,111 There sure are many kinds of creatures in the sea! 284 00:18:45,541 --> 00:18:48,391 Being scared of things like that... You've still got a long way to go... 285 00:18:48,391 --> 00:18:49,761 Okay then! 286 00:18:49,761 --> 00:18:54,731 I'll tell you a story about when I bravely fought Sea Kings in the Calm Belt. 287 00:18:54,731 --> 00:18:56,271 Fought Sea Kings?! 288 00:18:56,271 --> 00:18:59,001 Big ones! They were this big! 289 00:18:59,391 --> 00:19:02,571 O... Our food got away... 290 00:19:02,571 --> 00:19:06,011 But don't worry. You'll be able to stuff yourself soon. 291 00:19:06,351 --> 00:19:09,471 Really?! What cat will appear this time?! 292 00:19:10,181 --> 00:19:13,421 Vivi! The wind and weather seem to be becoming stable. 293 00:19:13,421 --> 00:19:14,281 Yes. 294 00:19:14,771 --> 00:19:17,451 We've entered Alabasta's climate area. 295 00:19:17,451 --> 00:19:19,881 A Sea Cat appearing is also the proof. 296 00:19:20,231 --> 00:19:22,411 And what we see behind us... 297 00:19:22,781 --> 00:19:24,851 is probably also proof of Alabasta being close... 298 00:19:36,321 --> 00:19:38,621 There're so many ships! When did that happen?! 299 00:19:38,821 --> 00:19:43,581 Hey...! They all have the Baroque Works' symbol! 300 00:19:44,101 --> 00:19:47,041 Its employees have started gathering... 301 00:19:47,281 --> 00:19:51,881 They're probably Billions... the Officer Agents' subordinates. 302 00:19:51,881 --> 00:19:55,191 Which means that our enemy is at least 200... 303 00:19:55,191 --> 00:19:58,891 On top of that, they are the 200 elites of Baroque Works... 304 00:19:59,311 --> 00:20:02,351 They're far from those bounty hunters in Whisky Peak. 305 00:20:03,411 --> 00:20:05,581 Should we fire at them while we can?! 306 00:20:06,961 --> 00:20:09,111 Let's get on it already! 307 00:20:09,111 --> 00:20:11,581 It's quicker if we go there and beat them up! 308 00:20:12,691 --> 00:20:15,041 No, wait! We have to eat first! 309 00:20:15,481 --> 00:20:18,001 Idiot! Don't bother. They're small fries. 310 00:20:18,741 --> 00:20:19,901 He's right. 311 00:20:19,901 --> 00:20:22,961 If we lose our real target, that'll be it. 312 00:20:22,961 --> 00:20:25,401 There're only 8 of us. 313 00:20:33,181 --> 00:20:35,531 Anyway, tie it tight. 314 00:20:35,531 --> 00:20:37,971 Our enemy this time has too many mysteries. 315 00:20:37,971 --> 00:20:39,341 I see... 316 00:20:39,341 --> 00:20:42,931 If we check this, we don't have to doubt our friends. 317 00:20:43,451 --> 00:20:49,131 Does that Clone Clone Fruit guy really become so similar when he transforms? 318 00:20:49,131 --> 00:20:53,321 You've no idea! It's not "similar." It's "the same"! 319 00:20:53,321 --> 00:20:58,291 It's too bad! You should've seen it. We even danced with him. 320 00:20:58,881 --> 00:21:01,741 I'm not interested in a male ballerina. 321 00:21:01,991 --> 00:21:05,031 Knowing someone like that is among our enemy, 322 00:21:05,031 --> 00:21:07,721 we can't carelessly act alone. 323 00:21:09,891 --> 00:21:12,681 Hey, what should I do? 324 00:21:12,681 --> 00:21:16,741 Ahh... Do what you can do. You don't have to do anything more. 325 00:21:16,741 --> 00:21:19,151 It's okay to run away from the enemy you can't defeat! 326 00:21:19,641 --> 00:21:22,291 Aren't you telling that to yourself? 327 00:21:23,531 --> 00:21:25,501 What I can do, huh? 328 00:21:26,101 --> 00:21:27,441 Got it! 329 00:21:27,761 --> 00:21:29,951 I can see the island now! 330 00:21:29,951 --> 00:21:33,391 Let's stop at the town called Nanohana. We have to hide the ship. 331 00:21:33,641 --> 00:21:37,191 All right! At any rate, no matter what happens, 332 00:21:37,191 --> 00:21:40,701 this thing on our left arm is the sign of our friendship! 333 00:21:43,911 --> 00:21:46,161 Well then, we'll land! 334 00:21:46,161 --> 00:21:48,531 To a restaurant! Oh, and to Alabasta. 335 00:21:49,491 --> 00:21:51,121 It's a side note? 336 00:21:53,091 --> 00:21:56,811 The enemy this time is an assassination gang, Luffy. 337 00:21:56,811 --> 00:21:58,151 Yeah, it is. 338 00:21:58,151 --> 00:22:01,041 Be careful about acting on instinct, okay? 339 00:22:01,341 --> 00:22:05,291 You're right. I got it. Yeah! That's right! Yeah! 340 00:22:05,291 --> 00:22:06,051 Got it! 341 00:22:15,431 --> 00:22:24,451 Even this sleepless town has dozed off for now 342 00:22:25,741 --> 00:22:36,851 From today forth, something's going to change 343 00:22:36,851 --> 00:22:47,131 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 344 00:22:47,131 --> 00:22:57,611 Just by having you by my side, I feel I can become strong 345 00:22:57,611 --> 00:23:08,051 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 346 00:23:08,051 --> 00:23:16,361 Off in the distance it shines, encompassing the world 347 00:23:16,361 --> 00:23:20,061 Before dawn 348 00:23:25,401 --> 00:23:26,941 Food! Food! Food! 349 00:23:26,941 --> 00:23:28,501 So this is Alabasta! 350 00:23:28,501 --> 00:23:29,841 It's a town full of life! 351 00:23:29,841 --> 00:23:32,041 It's... quite hot... 352 00:23:32,041 --> 00:23:33,471 The town still seems peaceful. 353 00:23:33,711 --> 00:23:35,811 When will the riot actually occur...? 354 00:23:35,811 --> 00:23:37,551 We have to stop it, right, Vivi-chan? 355 00:23:37,551 --> 00:23:37,941 Yes. 356 00:23:37,941 --> 00:23:39,751 Food! 357 00:23:39,751 --> 00:23:41,221 On the next episode of One Piece! 358 00:23:41,221 --> 00:23:44,891 "Off to the Desert Kingdom! The Rain- Summoning Powder and the Rebel Army" 359 00:23:44,891 --> 00:23:47,401 I'm gonna be King of the Pirates!!