1 00:00:32,321 --> 00:00:35,691 ¿Sabían que hay un tesoro increíble al final de este océano? 2 00:00:35,691 --> 00:00:38,451 ¡Quien lo consiga será el Rey de los Piratas! 3 00:00:38,451 --> 00:00:40,101 ¡¿No creen que es emocionante?! 4 00:00:40,101 --> 00:00:42,951 ¡Nos esperan aventuras sin precedentes! 5 00:00:45,431 --> 00:00:47,421 ¡Bon voyage! 6 00:00:47,421 --> 00:00:53,351 ¡Deja que ese pequeño trozo de valor se expanda! 7 00:00:53,351 --> 00:01:01,221 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 8 00:01:01,221 --> 00:01:08,791 Al principio, todos nuestros horizontes estaban separados. 9 00:01:08,791 --> 00:01:16,031 Pero, ahora, todos se pueden ver a través de un solo telescopio. 10 00:01:16,031 --> 00:01:25,161 Una amarga brújula del destino está llevando tu corazón por el mal camino, 11 00:01:25,451 --> 00:01:28,301 ¡así que dale la vuelta al timón! 12 00:01:28,301 --> 00:01:30,171 ¡Bon voyage! 13 00:01:30,171 --> 00:01:35,281 Deshazte de tus vínculos y tu pasado. 14 00:01:35,281 --> 00:01:42,451 Estoy segura de que podremos sonreír a pesar de eso. 15 00:01:42,451 --> 00:01:52,031 Las lágrimas que derramamos mientras intentamos lograr nuestros sueños no son en vano. 16 00:01:52,031 --> 00:01:57,331 Son importantes en mi vida. 17 00:01:57,331 --> 00:02:04,991 Pude echarle un vistazo a la cola que me lleva al futuro. 18 00:02:06,041 --> 00:02:13,201 Upper Yard 19 00:02:06,541 --> 00:02:08,161 Para conseguir el oro, 20 00:02:08,161 --> 00:02:11,031 la tripulación se dividió en el grupo de escape de Nami 21 00:02:11,031 --> 00:02:13,201 y el grupo de exploración de Luffy. 22 00:02:14,101 --> 00:02:17,841 Acordaron reunirse en la costa este y luego partieron. 23 00:02:19,031 --> 00:02:21,471 El equipo de Luffy se aventuró en el inquietante bosque 24 00:02:21,471 --> 00:02:24,481 mientras se dirigía a las ruinas del sur. 25 00:02:24,481 --> 00:02:30,051 En el camino los atacó una serpiente gigante y acabaron separados. 26 00:02:30,051 --> 00:02:31,251 Qué problema. 27 00:02:31,921 --> 00:02:34,441 Regresé a nuestra ruta, pero no viene nadie. 28 00:02:34,441 --> 00:02:36,771 ¿Me habré separado del grupo? 29 00:02:37,191 --> 00:02:40,591 ¡Oh, no! ¡Me separé! ¿Eh? ¿Eh? 30 00:02:40,591 --> 00:02:43,931 ¡Socorro! ¡¿Dónde están todos?! 31 00:02:44,921 --> 00:02:46,421 ¿Dónde están? 32 00:02:46,421 --> 00:02:49,051 Les quito el ojo de encima un segundo y pasa esto... 33 00:02:49,051 --> 00:02:52,391 Bueno, no importa. Ya se las arreglarán. 34 00:02:52,391 --> 00:02:56,311 Tengo casi todo el mapa en la cabeza. Es hacia la derecha. 35 00:02:56,881 --> 00:02:59,801 ¿Dónde se metieron todos? ¿Estoy perdido? 36 00:02:59,801 --> 00:03:03,281 Qué remedio. Tendré que adelantarme y esperarlos en las ruinas. 37 00:03:03,281 --> 00:03:07,711 Dijo que teníamos que ir directo al sur y eso queda en la dirección más calentita. 38 00:03:07,711 --> 00:03:08,891 ¡Por aquí! 39 00:03:13,101 --> 00:03:16,511 En ese mismo momento, Wyper y los guerreros shandianos 40 00:03:16,511 --> 00:03:20,101 se dirigían al templo de Dios para vencer a Enel. 41 00:03:20,101 --> 00:03:23,221 Sin embargo, Enel usa su mantra para verlo todo 42 00:03:23,221 --> 00:03:26,531 y deja que los sacerdotes usen toda la isla para poner sus pruebas, 43 00:03:26,531 --> 00:03:28,791 dando inicio a un juego de supervivencia. 44 00:03:30,371 --> 00:03:39,331 ¡El Reject mortal! La determinación del Demonio Guerrero Wyper 45 00:03:33,881 --> 00:03:37,901 ¡El Reject mortal! La determinación del Demonio Guerrero Wyper. 46 00:03:41,441 --> 00:03:46,421 Cuando nos conocimos, les dije que me convertí en un soldado independiente 47 00:03:46,421 --> 00:03:50,391 porque la gente del Mar Azul no puede adaptarse al combate del cielo. 48 00:03:50,391 --> 00:03:52,581 ¿El combate del cielo? ¿Qué es eso? 49 00:03:52,581 --> 00:03:55,641 A ver, pon ese barril ahí. 50 00:03:55,641 --> 00:03:56,891 ¿El barril? 51 00:04:01,961 --> 00:04:03,091 Observen. 52 00:04:03,091 --> 00:04:05,751 ¿Para qué hacemos esto? 53 00:04:05,751 --> 00:04:07,401 Lo entenderás cuando lo haga. 54 00:04:07,401 --> 00:04:10,281 Intenta aplastar esa concha con toda tu fuerza. 55 00:04:10,281 --> 00:04:12,591 ¡Hazlo con cuidado, Sanji! 56 00:04:12,591 --> 00:04:16,191 ¡Lo pagarás caro si le haces un agujero a la cubierta! 57 00:04:16,191 --> 00:04:18,541 Puedes darle con toda tu fuerza. 58 00:04:18,821 --> 00:04:22,351 ¡No es tu barco, deja de hablar como si lo fuera! 59 00:04:23,471 --> 00:04:25,801 Bueno, si tú lo dices... 60 00:04:25,801 --> 00:04:29,871 ¡Espera! ¡No hace falta que tomes tanto impulso! 61 00:04:36,161 --> 00:04:37,991 Pero ¿qué rayos haces? 62 00:04:37,991 --> 00:04:41,361 Te dije que te contuvieras, 63 00:04:41,361 --> 00:04:44,581 pero con eso no le hiciste ni una grieta al barril. 64 00:04:46,031 --> 00:04:48,881 No, lo golpeé con toda mi fuerza. 65 00:04:48,881 --> 00:04:51,611 Como si quisiera hacer un agujero en la cubierta. 66 00:04:51,611 --> 00:04:52,491 ¡Oye! 67 00:04:52,971 --> 00:04:57,701 Pero es como si esta concha hubiera absorbido el impacto... 68 00:05:00,971 --> 00:05:04,301 Bien, ahora apunta los huecos del dial al barril vacío 69 00:05:04,301 --> 00:05:07,021 y presiona la punta trasera de la concha. 70 00:05:08,371 --> 00:05:11,951 Sabes cómo presionarla, ¿no? 71 00:05:14,761 --> 00:05:16,651 Para adentro... 72 00:05:33,321 --> 00:05:36,001 Ese es un Impact Dial. 73 00:05:36,591 --> 00:05:40,771 Puede absorber y devolver los impactos que recibe. 74 00:05:41,471 --> 00:05:46,821 Normalmente, se usan pegadas a la palma de la mano con guantes o cintas. 75 00:05:47,361 --> 00:05:52,801 Tienen tanto poder que un golpe directo podría matar a una persona normal. 76 00:05:54,541 --> 00:05:56,861 Usopp, esto es... 77 00:05:58,181 --> 00:06:02,281 Sí, el sacerdote con forma de dango usaba uno de estos. 78 00:06:08,991 --> 00:06:11,071 Es diferente de un golpe. 79 00:06:11,071 --> 00:06:12,211 Impacto. 80 00:06:12,591 --> 00:06:14,741 ¡Me lo hubieras contado antes! 81 00:06:14,741 --> 00:06:16,511 ¡Casi me muero del susto, viejo! 82 00:06:16,511 --> 00:06:22,711 Se dice que en las islas del cielo antiguas existían dials muchísimo más poderosos. 83 00:06:22,711 --> 00:06:25,761 Los Reject Dials, que ya están extintos, 84 00:06:25,761 --> 00:06:30,531 podían lanzar 10 veces la energía que lanzan estos Impact Dials. 85 00:06:31,441 --> 00:06:37,871 Pero su impacto era tan poderoso que ponía en riesgo la vida de quien lo usara, 86 00:06:37,871 --> 00:06:39,731 así que eran en un arma de doble filo. 87 00:06:40,371 --> 00:06:44,501 Y, como es de esperar, no se usaban muy frecuentemente. 88 00:06:49,451 --> 00:06:54,131 ¡¿Hay conchas tan peligrosas?! ¡Son como armas! 89 00:06:54,131 --> 00:06:57,951 Pensaba que los dials eran objetos de la vida cotidiana... 90 00:06:57,951 --> 00:06:59,801 Lo son. 91 00:06:59,801 --> 00:07:06,991 Pero si algo es útil, siempre surgirá alguien que lo usará para hacer el mal. 92 00:07:06,991 --> 00:07:09,431 Depende de quién lo use. 93 00:07:10,671 --> 00:07:13,321 Los dials son muy útiles, 94 00:07:13,321 --> 00:07:18,401 pero esa utilidad los hace muy poderosos en una batalla. 95 00:07:18,801 --> 00:07:23,281 Por ejemplo, un Heat Dial que se usa para calentar la comida, 96 00:07:23,281 --> 00:07:27,701 puede transformar una lanza en una Jabalina de Calor 97 00:07:27,701 --> 00:07:30,251 que controla altas temperaturas. 98 00:07:30,871 --> 00:07:36,291 O si se pone un Flame Dial dentro de la boca de un ave, 99 00:07:36,291 --> 00:07:39,341 se puede crear una extraña ave que lanza fuego. 100 00:07:39,751 --> 00:07:42,091 Chopper nos había contado algo así. 101 00:07:42,091 --> 00:07:43,981 ¿Ese es el combate del cielo? 102 00:07:43,981 --> 00:07:45,291 Sí. 103 00:07:45,721 --> 00:07:51,971 La gente del Mar Azul no conoce los dials y no entiende nuestras técnicas. 104 00:07:51,971 --> 00:07:54,691 Lo mismo se aplica a los tipos de nubes artificiales. 105 00:07:55,061 --> 00:07:59,081 Los guerreros del cielo reciben entrenamiento para dominarlas. 106 00:07:59,081 --> 00:08:01,951 Aquellos que no las conozcan no tienen ninguna oportunidad. 107 00:08:02,291 --> 00:08:08,271 ¿Ese "mantra" les permite leer nuestros movimientos por alguna razón en especial? 108 00:08:10,221 --> 00:08:11,701 El mantra... 109 00:08:11,701 --> 00:08:15,081 Yo no puedo usarlo, 110 00:08:15,711 --> 00:08:18,101 por lo que no puedo explicarlo bien. 111 00:08:18,821 --> 00:08:22,271 Tengo entendido que el mantra es una habilidad para escuchar. 112 00:08:22,271 --> 00:08:28,101 Según dicen, una persona viva emite voces desde su cuerpo. 113 00:08:28,101 --> 00:08:28,981 ¿Voces? 114 00:08:28,981 --> 00:08:30,061 Sí. 115 00:08:30,061 --> 00:08:34,511 Ellos las escuchan y así pueden saber lo que hará una persona. 116 00:08:34,961 --> 00:08:39,851 Y con suficiente entrenamiento, incluso se pueden oír voces en un área más amplia. 117 00:08:40,341 --> 00:08:43,981 Los sacerdotes pueden oír lo que pasa en todo Upper Yard 118 00:08:43,981 --> 00:08:48,511 y los poderes de Enel se extienden por toda la región. 119 00:08:48,901 --> 00:08:52,021 Sus poderes son muy misteriosos. 120 00:08:52,481 --> 00:08:54,771 Debido a ellos, 121 00:08:54,771 --> 00:08:58,971 los habitantes de este país no pueden descansar en paz. 122 00:08:59,361 --> 00:09:02,151 ¿Ya llegaron a la región de abajo? 123 00:09:02,151 --> 00:09:05,141 Sí, ya están en espera. 124 00:09:06,051 --> 00:09:08,561 Hay tres pruebas de los sacerdotes, 125 00:09:08,561 --> 00:09:12,011 además de 50 Soldados Divinos liderados por el comandante Yama. 126 00:09:12,651 --> 00:09:15,711 Dios, esto será una guerra total. 127 00:09:16,161 --> 00:09:19,981 ¿Hace falta tomar semejantes medidas? 128 00:09:20,531 --> 00:09:24,001 Solo nos enfrentamos a unos pocos shandianos y a gente del Mar Azul. 129 00:09:26,891 --> 00:09:30,501 Los festivales tienen que ser animados, ¿no crees? 130 00:09:31,261 --> 00:09:37,281 Además, estás subestimando el poder oculto del combate del cielo. 131 00:09:37,281 --> 00:09:38,951 ¿El poder oculto? 132 00:09:39,331 --> 00:09:41,331 Así es. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,581 Pronto te lo mostrarán. 134 00:09:45,881 --> 00:09:47,281 Dame una banana. 135 00:09:49,041 --> 00:09:50,531 Bueno... 136 00:09:51,171 --> 00:09:55,711 Contamos con 50 Soldados Divinos y tres sacerdotes. 137 00:09:55,711 --> 00:09:57,711 Incluyéndome, somos 54. 138 00:09:58,651 --> 00:10:01,771 Ahora hay 20 shandianos dirigiéndose a la isla, 139 00:10:01,771 --> 00:10:06,471 cuatro personas del Mar Azul entraron al bosque y otros cuatro intentan huir. 140 00:10:06,991 --> 00:10:09,211 No, son tres. 141 00:10:09,211 --> 00:10:11,481 No creo que el viejo pueda luchar. 142 00:10:11,481 --> 00:10:13,961 En total hay 81 personas. 143 00:10:13,961 --> 00:10:16,861 Será una batalla de supervivencia. 144 00:10:18,821 --> 00:10:23,321 Podría intentar adivinar cuántos habrán caído dentro de tres horas... 145 00:10:23,321 --> 00:10:26,361 Rayos... Siempre hace ese tipo de juegos. 146 00:10:26,361 --> 00:10:29,931 ¿Y qué tiene de malo? A ver, intenta adivinarlo tú. 147 00:10:30,971 --> 00:10:33,021 ¿Yo? 148 00:10:33,021 --> 00:10:37,521 No podría, no entiendo nada de esos asuntos... 149 00:10:37,941 --> 00:10:39,931 ¿Qué pasa contigo? 150 00:10:39,931 --> 00:10:41,951 No seas tan aguafiestas. 151 00:10:41,951 --> 00:10:44,391 Usa tu intuición. 152 00:10:44,731 --> 00:10:47,501 Bueno, inténtalo tú. 153 00:10:47,501 --> 00:10:50,061 Bi-bien... 154 00:10:50,581 --> 00:10:54,011 Bueno, los tres sacerdotes tienen el poder suficiente, 155 00:10:54,011 --> 00:10:57,691 aunque los 50 Soldados Divinos también son muy fuertes. 156 00:10:58,501 --> 00:11:01,271 Dudo que alguno de ellos caiga derrotado, 157 00:11:01,271 --> 00:11:04,581 pero el enemigo tiene suficiente poder para competir contra los sacerdotes. 158 00:11:04,581 --> 00:11:09,051 En tres horas diría que caerán treinta personas. 159 00:11:09,051 --> 00:11:13,311 Por lo tanto, unos 50 sobrevivirán. 160 00:11:15,451 --> 00:11:18,441 Ya veo... Cincuenta, ¿eh? 161 00:11:18,441 --> 00:11:22,141 ¿No crees que estás siendo demasiado optimista? 162 00:11:22,141 --> 00:11:24,851 Estás subestimando esta batalla. 163 00:11:29,141 --> 00:11:32,241 Entonces, ¿cuál es su predicción, Dios? 164 00:11:32,941 --> 00:11:36,731 Muy bien, les daré una respuesta sincera. 165 00:11:37,211 --> 00:11:42,971 Dentro de tres horas, de las 81 personas en esta isla, quedarán en pie... 166 00:11:43,731 --> 00:11:45,121 solo cinco personas. 167 00:12:15,871 --> 00:12:16,771 ¡¿Qué pasa?! 168 00:12:17,791 --> 00:12:19,111 Mi cuerpo... 169 00:12:21,861 --> 00:12:24,741 ¡¿Qué pasa?! ¡No puedo moverme! 170 00:12:25,221 --> 00:12:28,101 Buenas, shandianos. 171 00:12:28,891 --> 00:12:30,481 Me gusta cómo se ven. 172 00:12:32,061 --> 00:12:34,771 Sepan disculpar mi violenta bienvenida. 173 00:12:37,151 --> 00:12:38,251 ¡Shura! 174 00:12:38,251 --> 00:12:39,551 Sí, sí. 175 00:12:39,551 --> 00:12:43,321 Ya sé mi nombre, no tienen que decírmelo. 176 00:12:45,981 --> 00:12:48,851 Tengo malas noticias para ustedes. 177 00:12:50,741 --> 00:12:55,981 El plano de Upper Yard ha cambiado desde anoche. 178 00:12:58,271 --> 00:13:01,771 No se pueden mover, ¿no? Quédense así. 179 00:13:01,771 --> 00:13:04,611 La probabilidad de supervivencia es del 3 %... 180 00:13:06,011 --> 00:13:07,901 Están en la Prueba del Hilo. 181 00:13:27,431 --> 00:13:28,851 ¡¿La Prueba del Hilo?! 182 00:13:29,641 --> 00:13:34,321 Les diría que tuvieran cuidado, pero ya es demasiado tarde. 183 00:13:43,501 --> 00:13:44,691 ¡¿Nubes de Hilo?! 184 00:13:45,931 --> 00:13:49,001 En efecto. Me sorprende que te dieras cuenta. 185 00:13:50,371 --> 00:13:55,211 Mi área está cubierta por Nubes Hilo, tan finas que el ojo no las distingue. 186 00:13:55,211 --> 00:13:59,981 Pero en cantidad son tan fuertes 187 00:13:59,981 --> 00:14:01,861 que incluso pueden detener a un adulto. 188 00:14:02,751 --> 00:14:07,931 Y ustedes se las llevaron por delante en la entrada de la isla. 189 00:14:11,181 --> 00:14:14,741 Miren bien. Están cubiertos de hilos. 190 00:14:14,741 --> 00:14:18,141 A esto se refiere el refrán de "cosechas lo que siembras". 191 00:14:22,311 --> 00:14:23,321 Sin embargo... 192 00:14:23,711 --> 00:14:25,671 ¡me dejé a uno! 193 00:14:26,531 --> 00:14:28,111 ¡En marcha, Fuza! 194 00:14:31,821 --> 00:14:32,781 ¡Wyper! 195 00:14:35,241 --> 00:14:37,621 ¡Ni pienses que podrás enfrentarme en el aire! 196 00:14:39,931 --> 00:14:42,051 ¡Esquívala! ¡Es una Jabalina de Calor! 197 00:14:49,221 --> 00:14:52,851 ¡¿Por qué arrojas tu escudo y tu arma?! ¡¿Es que eres idiota?! 198 00:14:54,551 --> 00:14:55,571 No me digas que... 199 00:14:59,461 --> 00:15:03,481 ¡Si quieres un hombro, te lo daré! 200 00:15:08,221 --> 00:15:11,511 ¿Tienes un Impact? ¡Esa cosa no me derrotará! 201 00:15:11,951 --> 00:15:15,491 No, tiene diez veces su energía. 202 00:15:16,681 --> 00:15:17,831 ¡Reject! 203 00:15:47,871 --> 00:15:52,211 Ya tenemos uno menos en el juego de supervivencia de Upper Yard. 204 00:15:52,211 --> 00:15:55,121 Quedan 80. 205 00:15:55,891 --> 00:15:59,051 La primera batalla finaliza con un resultado inesperado. 206 00:15:59,051 --> 00:16:00,601 Derrotaron a Shura. 207 00:16:00,601 --> 00:16:02,871 ¡¿Cómo es posible que Shura-sama...?! 208 00:16:02,871 --> 00:16:06,491 Él también subestimó el combate del cielo. 209 00:16:06,491 --> 00:16:07,901 ¡Vaya idiota! 210 00:16:11,011 --> 00:16:13,521 ¡Pero esto es muy grave, ¿no?! 211 00:16:13,521 --> 00:16:18,581 ¡Dos sacerdotes, que habían sido invencibles durante seis años, cayeron en dos días! 212 00:16:18,581 --> 00:16:22,351 No. No podemos hacer nada al respecto. 213 00:16:23,661 --> 00:16:27,031 Seguramente no tuvieron la protección divina de Dios. 214 00:16:32,521 --> 00:16:38,131 Muy bien, nos enfrentamos a veinte shandianos y a siete personas del Mar Azul. 215 00:16:38,131 --> 00:16:42,671 Será muy sencillo. No hace falta que molestemos a los sacerdotes. 216 00:16:43,151 --> 00:16:45,971 ¡Hagan todos los estragos que quieran! 217 00:16:45,971 --> 00:16:49,511 Skypiea 50 Soldados Divinos 218 00:16:52,241 --> 00:16:57,241 Solo quiero que vengan conmigo aquellos que puedan pasar sobre sus compañeros. 219 00:16:58,191 --> 00:17:01,821 ¡Hoy me quedaré con la cabeza de Enel! 220 00:17:05,531 --> 00:17:11,601 Cuando derrotemos a Enel, no nos hará falta un simple bolso de Vearth. 221 00:17:19,231 --> 00:17:22,501 Un simple bolso de Vearth... 222 00:17:32,611 --> 00:17:34,821 ¡Wyper! ¡¿Acaso quieres morir?! 223 00:17:35,261 --> 00:17:38,301 ¡No te atrevas a usar el Reject Dial una vez más! 224 00:17:38,301 --> 00:17:40,421 ¡Tu cuerpo volará en pedazos! 225 00:17:48,951 --> 00:17:53,001 ¿Qué importa lo que pase con mi cuerpo? ¡Esto se denomina "determinación"! 226 00:17:53,641 --> 00:17:57,511 ¡No podremos derrotarlos si no hacemos sacrificios! 227 00:18:15,911 --> 00:18:17,301 Será idiota... 228 00:18:17,301 --> 00:18:19,741 Deja de perder el tiempo. 229 00:18:20,501 --> 00:18:21,901 ¡Braham! 230 00:18:22,461 --> 00:18:24,341 Estamos en territorio enemigo. 231 00:18:24,971 --> 00:18:26,131 Separémonos. 232 00:18:26,131 --> 00:18:28,241 Aún hay dos sacerdotes. 233 00:18:29,181 --> 00:18:31,991 Parece que cambiaron la ubicación de las pruebas. 234 00:18:32,721 --> 00:18:35,861 No debemos dejar que nos atrapen de nuevo en la misma prueba. 235 00:18:36,251 --> 00:18:38,711 No podemos ser tan tontos... 236 00:18:39,491 --> 00:18:40,781 ¡Me adelantaré! 237 00:18:44,081 --> 00:18:46,491 Está bien. ¡Haz lo que quieras! 238 00:18:46,491 --> 00:18:48,831 ¡Al menos recemos por que todos tengamos buena fortuna! 239 00:18:51,691 --> 00:18:53,661 Tengan cuidado, muchachos. 240 00:18:54,291 --> 00:18:56,011 ¡Reunámonos en el templo de Dios! 241 00:19:13,561 --> 00:19:15,451 ¡¿Quién anda ahí?! ¡¿Qué le hiciste?! 242 00:19:16,701 --> 00:19:17,831 ¡Heso! 243 00:19:17,831 --> 00:19:18,991 ¿Un Soldado Divino? 244 00:19:18,991 --> 00:19:19,981 En efecto. 245 00:19:19,981 --> 00:19:25,821 ¡El dios Enel nos envió a limpiar todo Upper Yard! 246 00:19:25,821 --> 00:19:30,901 ¡Piensa que hay 50 soldados como yo y que no pueden huir! 247 00:19:32,471 --> 00:19:37,241 ¡Sufre la ira del Axe Dial, un dial que no existe en Skypiea! 248 00:19:38,411 --> 00:19:39,961 ¡No me estorbes! 249 00:19:42,221 --> 00:19:44,661 ¡Más profundo! ¡Más afilado! 250 00:19:46,131 --> 00:19:47,511 ¡Axe Dial! 251 00:19:49,121 --> 00:19:50,761 ¡El escudo es inútil! 252 00:20:12,431 --> 00:20:17,501 Las islas del sur son calentitas... 253 00:20:17,501 --> 00:20:23,251 Hay pi-piñas, la gente tiene la cabeza caliente y están llenas de idiotas... 254 00:20:25,521 --> 00:20:28,161 ¿Una cabra? ¿Era una cabra? 255 00:20:28,511 --> 00:20:29,651 ¿Dónde está? 256 00:20:32,781 --> 00:20:34,191 ¿Hay una cabra en un bosque? 257 00:20:45,111 --> 00:20:48,191 ¿Y este quién es? ¡Hizo que me ilusionara! 258 00:20:48,541 --> 00:20:50,911 Me había emocionado pensando que vería una cabra. 259 00:20:54,671 --> 00:21:00,021 ¡Segunda estrofa! Las islas del norte son frías... 260 00:21:00,411 --> 00:21:06,891 Te dan escalofríos, a la gente le tiembla la cabeza y están repletas de idiotas... 261 00:21:09,761 --> 00:21:11,861 ¡Pero si eres tú! 262 00:21:12,881 --> 00:21:16,571 ¿Qué haces aquí, desgraciado? 263 00:21:17,051 --> 00:21:19,901 Te dije que abandonaras la isla. 264 00:21:19,901 --> 00:21:22,621 ¡Cierra la bocota! Puedo hacer lo que quiera. 265 00:21:22,621 --> 00:21:24,431 No puedes. 266 00:21:24,431 --> 00:21:27,881 Esta isla nos pertenece a los shandianos. 267 00:21:29,051 --> 00:21:31,991 ¿En serio? Pensaba que era de Dios. 268 00:21:31,991 --> 00:21:35,311 No me digas... Bueno, disculpa las molestias. 269 00:21:37,811 --> 00:21:40,531 ¡Tercera estrofa! Las islas del este... 270 00:21:39,291 --> 00:21:40,531 ¡Aguarda! 271 00:21:40,531 --> 00:21:41,591 ¡¿Qué quieres?! 272 00:21:42,501 --> 00:21:45,751 Nada... No tengo nada que decir. 273 00:21:47,781 --> 00:21:51,241 Y no quiero escuchar tus estupideces. 274 00:21:53,101 --> 00:21:54,841 ¡Voy a eliminarte! 275 00:21:55,961 --> 00:21:57,111 Vaya... 276 00:22:02,561 --> 00:22:05,101 ¡Me encanta que sea algo tan fácil de entender! 277 00:22:09,581 --> 00:22:13,241 Siempre sales corriendo a toda velocidad. 278 00:22:13,241 --> 00:22:17,001 Corremos a través de la A a la Z. 279 00:22:17,001 --> 00:22:20,831 Todos tenemos preocupaciones y nos caemos muchas veces, 280 00:22:20,831 --> 00:22:24,751 pero solo tenemos que llegar hasta la cima algún día. 281 00:22:24,751 --> 00:22:32,221 ¿Qué habrá más allá del océano en el que sale el sol de la mañana? 282 00:22:32,221 --> 00:22:40,851 Vayamos lentamente hacia ese sol que brilla tan radiantemente. 283 00:22:40,851 --> 00:22:43,901 Yo nunca te traté "mal". 284 00:22:43,901 --> 00:22:45,441 ¿Cuántas veces nos caímos? 285 00:22:45,441 --> 00:22:55,581 No pasa nada, ahora sí estamos apuntando hacia el mañana. 286 00:22:56,041 --> 00:23:01,111 ¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos. 287 00:23:01,111 --> 00:23:05,101 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 288 00:23:05,101 --> 00:23:08,681 Regresaré a ustedes, amigos. Regresaré a ustedes, amigos. 289 00:23:08,681 --> 00:23:11,381 Regresaré a ustedes, amigos. 290 00:23:25,771 --> 00:23:27,901 A la derecha, a la derecha, a la derecha... 291 00:23:27,901 --> 00:23:29,791 Rayos, ¿dónde se metieron Luffy y los demás? 292 00:23:30,431 --> 00:23:31,521 ¡¿Tú quién eres?! 293 00:23:31,881 --> 00:23:34,491 ¡No debí haber venido! 294 00:23:34,491 --> 00:23:36,951 El bosque está muy bullicioso. 295 00:23:36,951 --> 00:23:39,601 No moriré solo porque alguien me lo diga. 296 00:23:39,601 --> 00:23:41,781 ¡Acepto este desafío de supervivencia! 297 00:23:41,781 --> 00:23:43,121 En el próximo episodio de One Piece: 298 00:23:43,121 --> 00:23:46,501 "¡Pelea intensa en el aire! El pirata Zoro contra el guerrero Braham". 299 00:23:46,501 --> 00:23:49,221 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!