1
00:00:32,321 --> 00:00:35,691
¿Sabían que hay un tesoro increíble
al final de este océano?
2
00:00:35,691 --> 00:00:38,451
¡Quien lo consiga será
el Rey de los Piratas!
3
00:00:38,451 --> 00:00:40,101
¡¿No creen que es emocionante?!
4
00:00:40,101 --> 00:00:42,951
¡Nos esperan aventuras sin precedentes!
5
00:00:45,431 --> 00:00:47,421
¡Bon voyage!
6
00:00:47,421 --> 00:00:53,351
¡Deja que ese pequeño
trozo de valor se expanda!
7
00:00:53,351 --> 00:01:01,221
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
8
00:01:01,221 --> 00:01:08,791
Al principio, todos nuestros
horizontes estaban separados.
9
00:01:08,791 --> 00:01:16,031
Pero, ahora, todos se pueden ver
a través de un solo telescopio.
10
00:01:16,031 --> 00:01:25,161
Una amarga brújula del destino está
llevando tu corazón por el mal camino,
11
00:01:25,451 --> 00:01:28,301
¡así que dale la vuelta al timón!
12
00:01:28,301 --> 00:01:30,171
¡Bon voyage!
13
00:01:30,171 --> 00:01:35,281
Deshazte de tus vínculos y tu pasado.
14
00:01:35,281 --> 00:01:42,451
Estoy segura de que podremos
sonreír a pesar de eso.
15
00:01:42,451 --> 00:01:52,031
Las lágrimas que derramamos mientras
intentamos lograr nuestros sueños no son en vano.
16
00:01:52,031 --> 00:01:57,331
Son importantes en mi vida.
17
00:01:57,331 --> 00:02:04,991
Pude echarle un vistazo a la
cola que me lleva al futuro.
18
00:02:06,041 --> 00:02:13,201
Upper Yard
19
00:02:06,541 --> 00:02:08,161
Para conseguir el oro,
20
00:02:08,161 --> 00:02:11,031
la tripulación se dividió
en el grupo de escape de Nami
21
00:02:11,031 --> 00:02:13,201
y el grupo de exploración de Luffy.
22
00:02:14,101 --> 00:02:17,841
Acordaron reunirse en la
costa este y luego partieron.
23
00:02:19,031 --> 00:02:21,471
El equipo de Luffy se aventuró
en el inquietante bosque
24
00:02:21,471 --> 00:02:24,481
mientras se dirigía a las ruinas del sur.
25
00:02:24,481 --> 00:02:30,051
En el camino los atacó una serpiente
gigante y acabaron separados.
26
00:02:30,051 --> 00:02:31,251
Qué problema.
27
00:02:31,921 --> 00:02:34,441
Regresé a nuestra ruta, pero no viene nadie.
28
00:02:34,441 --> 00:02:36,771
¿Me habré separado del grupo?
29
00:02:37,191 --> 00:02:40,591
¡Oh, no! ¡Me separé! ¿Eh? ¿Eh?
30
00:02:40,591 --> 00:02:43,931
¡Socorro! ¡¿Dónde están todos?!
31
00:02:44,921 --> 00:02:46,421
¿Dónde están?
32
00:02:46,421 --> 00:02:49,051
Les quito el ojo de encima
un segundo y pasa esto...
33
00:02:49,051 --> 00:02:52,391
Bueno, no importa. Ya se las arreglarán.
34
00:02:52,391 --> 00:02:56,311
Tengo casi todo el mapa en la
cabeza. Es hacia la derecha.
35
00:02:56,881 --> 00:02:59,801
¿Dónde se metieron todos? ¿Estoy perdido?
36
00:02:59,801 --> 00:03:03,281
Qué remedio. Tendré que adelantarme
y esperarlos en las ruinas.
37
00:03:03,281 --> 00:03:07,711
Dijo que teníamos que ir directo al sur y
eso queda en la dirección más calentita.
38
00:03:07,711 --> 00:03:08,891
¡Por aquí!
39
00:03:13,101 --> 00:03:16,511
En ese mismo momento,
Wyper y los guerreros shandianos
40
00:03:16,511 --> 00:03:20,101
se dirigían al templo de
Dios para vencer a Enel.
41
00:03:20,101 --> 00:03:23,221
Sin embargo, Enel usa su
mantra para verlo todo
42
00:03:23,221 --> 00:03:26,531
y deja que los sacerdotes usen toda
la isla para poner sus pruebas,
43
00:03:26,531 --> 00:03:28,791
dando inicio a un juego de supervivencia.
44
00:03:30,371 --> 00:03:39,331
¡El Reject mortal!
La determinación del Demonio Guerrero Wyper
45
00:03:33,881 --> 00:03:37,901
¡El Reject mortal! La determinación
del Demonio Guerrero Wyper.
46
00:03:41,441 --> 00:03:46,421
Cuando nos conocimos, les dije que me
convertí en un soldado independiente
47
00:03:46,421 --> 00:03:50,391
porque la gente del Mar Azul no puede
adaptarse al combate del cielo.
48
00:03:50,391 --> 00:03:52,581
¿El combate del cielo? ¿Qué es eso?
49
00:03:52,581 --> 00:03:55,641
A ver, pon ese barril ahí.
50
00:03:55,641 --> 00:03:56,891
¿El barril?
51
00:04:01,961 --> 00:04:03,091
Observen.
52
00:04:03,091 --> 00:04:05,751
¿Para qué hacemos esto?
53
00:04:05,751 --> 00:04:07,401
Lo entenderás cuando lo haga.
54
00:04:07,401 --> 00:04:10,281
Intenta aplastar esa concha
con toda tu fuerza.
55
00:04:10,281 --> 00:04:12,591
¡Hazlo con cuidado, Sanji!
56
00:04:12,591 --> 00:04:16,191
¡Lo pagarás caro si le haces
un agujero a la cubierta!
57
00:04:16,191 --> 00:04:18,541
Puedes darle con toda tu fuerza.
58
00:04:18,821 --> 00:04:22,351
¡No es tu barco, deja de
hablar como si lo fuera!
59
00:04:23,471 --> 00:04:25,801
Bueno, si tú lo dices...
60
00:04:25,801 --> 00:04:29,871
¡Espera! ¡No hace falta
que tomes tanto impulso!
61
00:04:36,161 --> 00:04:37,991
Pero ¿qué rayos haces?
62
00:04:37,991 --> 00:04:41,361
Te dije que te contuvieras,
63
00:04:41,361 --> 00:04:44,581
pero con eso no le hiciste
ni una grieta al barril.
64
00:04:46,031 --> 00:04:48,881
No, lo golpeé con toda mi fuerza.
65
00:04:48,881 --> 00:04:51,611
Como si quisiera hacer un
agujero en la cubierta.
66
00:04:51,611 --> 00:04:52,491
¡Oye!
67
00:04:52,971 --> 00:04:57,701
Pero es como si esta concha
hubiera absorbido el impacto...
68
00:05:00,971 --> 00:05:04,301
Bien, ahora apunta los huecos
del dial al barril vacío
69
00:05:04,301 --> 00:05:07,021
y presiona la punta trasera de la concha.
70
00:05:08,371 --> 00:05:11,951
Sabes cómo presionarla, ¿no?
71
00:05:14,761 --> 00:05:16,651
Para adentro...
72
00:05:33,321 --> 00:05:36,001
Ese es un Impact Dial.
73
00:05:36,591 --> 00:05:40,771
Puede absorber y devolver
los impactos que recibe.
74
00:05:41,471 --> 00:05:46,821
Normalmente, se usan pegadas a la
palma de la mano con guantes o cintas.
75
00:05:47,361 --> 00:05:52,801
Tienen tanto poder que un golpe directo
podría matar a una persona normal.
76
00:05:54,541 --> 00:05:56,861
Usopp, esto es...
77
00:05:58,181 --> 00:06:02,281
Sí, el sacerdote con forma
de dango usaba uno de estos.
78
00:06:08,991 --> 00:06:11,071
Es diferente de un golpe.
79
00:06:11,071 --> 00:06:12,211
Impacto.
80
00:06:12,591 --> 00:06:14,741
¡Me lo hubieras contado antes!
81
00:06:14,741 --> 00:06:16,511
¡Casi me muero del susto, viejo!
82
00:06:16,511 --> 00:06:22,711
Se dice que en las islas del cielo antiguas
existían dials muchísimo más poderosos.
83
00:06:22,711 --> 00:06:25,761
Los Reject Dials, que ya están extintos,
84
00:06:25,761 --> 00:06:30,531
podían lanzar 10 veces la energía
que lanzan estos Impact Dials.
85
00:06:31,441 --> 00:06:37,871
Pero su impacto era tan poderoso que ponía
en riesgo la vida de quien lo usara,
86
00:06:37,871 --> 00:06:39,731
así que eran en un arma de doble filo.
87
00:06:40,371 --> 00:06:44,501
Y, como es de esperar, no se
usaban muy frecuentemente.
88
00:06:49,451 --> 00:06:54,131
¡¿Hay conchas tan peligrosas?!
¡Son como armas!
89
00:06:54,131 --> 00:06:57,951
Pensaba que los dials eran
objetos de la vida cotidiana...
90
00:06:57,951 --> 00:06:59,801
Lo son.
91
00:06:59,801 --> 00:07:06,991
Pero si algo es útil, siempre surgirá
alguien que lo usará para hacer el mal.
92
00:07:06,991 --> 00:07:09,431
Depende de quién lo use.
93
00:07:10,671 --> 00:07:13,321
Los dials son muy útiles,
94
00:07:13,321 --> 00:07:18,401
pero esa utilidad los hace
muy poderosos en una batalla.
95
00:07:18,801 --> 00:07:23,281
Por ejemplo, un Heat Dial que
se usa para calentar la comida,
96
00:07:23,281 --> 00:07:27,701
puede transformar una lanza
en una Jabalina de Calor
97
00:07:27,701 --> 00:07:30,251
que controla altas temperaturas.
98
00:07:30,871 --> 00:07:36,291
O si se pone un Flame Dial
dentro de la boca de un ave,
99
00:07:36,291 --> 00:07:39,341
se puede crear una extraña
ave que lanza fuego.
100
00:07:39,751 --> 00:07:42,091
Chopper nos había contado algo así.
101
00:07:42,091 --> 00:07:43,981
¿Ese es el combate del cielo?
102
00:07:43,981 --> 00:07:45,291
Sí.
103
00:07:45,721 --> 00:07:51,971
La gente del Mar Azul no conoce los
dials y no entiende nuestras técnicas.
104
00:07:51,971 --> 00:07:54,691
Lo mismo se aplica a los
tipos de nubes artificiales.
105
00:07:55,061 --> 00:07:59,081
Los guerreros del cielo reciben
entrenamiento para dominarlas.
106
00:07:59,081 --> 00:08:01,951
Aquellos que no las conozcan
no tienen ninguna oportunidad.
107
00:08:02,291 --> 00:08:08,271
¿Ese "mantra" les permite leer nuestros
movimientos por alguna razón en especial?
108
00:08:10,221 --> 00:08:11,701
El mantra...
109
00:08:11,701 --> 00:08:15,081
Yo no puedo usarlo,
110
00:08:15,711 --> 00:08:18,101
por lo que no puedo explicarlo bien.
111
00:08:18,821 --> 00:08:22,271
Tengo entendido que el mantra
es una habilidad para escuchar.
112
00:08:22,271 --> 00:08:28,101
Según dicen, una persona viva
emite voces desde su cuerpo.
113
00:08:28,101 --> 00:08:28,981
¿Voces?
114
00:08:28,981 --> 00:08:30,061
Sí.
115
00:08:30,061 --> 00:08:34,511
Ellos las escuchan y así pueden
saber lo que hará una persona.
116
00:08:34,961 --> 00:08:39,851
Y con suficiente entrenamiento, incluso se
pueden oír voces en un área más amplia.
117
00:08:40,341 --> 00:08:43,981
Los sacerdotes pueden oír lo
que pasa en todo Upper Yard
118
00:08:43,981 --> 00:08:48,511
y los poderes de Enel se
extienden por toda la región.
119
00:08:48,901 --> 00:08:52,021
Sus poderes son muy misteriosos.
120
00:08:52,481 --> 00:08:54,771
Debido a ellos,
121
00:08:54,771 --> 00:08:58,971
los habitantes de este país
no pueden descansar en paz.
122
00:08:59,361 --> 00:09:02,151
¿Ya llegaron a la región de abajo?
123
00:09:02,151 --> 00:09:05,141
Sí, ya están en espera.
124
00:09:06,051 --> 00:09:08,561
Hay tres pruebas de los sacerdotes,
125
00:09:08,561 --> 00:09:12,011
además de 50 Soldados Divinos
liderados por el comandante Yama.
126
00:09:12,651 --> 00:09:15,711
Dios, esto será una guerra total.
127
00:09:16,161 --> 00:09:19,981
¿Hace falta tomar semejantes medidas?
128
00:09:20,531 --> 00:09:24,001
Solo nos enfrentamos a unos pocos
shandianos y a gente del Mar Azul.
129
00:09:26,891 --> 00:09:30,501
Los festivales tienen que
ser animados, ¿no crees?
130
00:09:31,261 --> 00:09:37,281
Además, estás subestimando el
poder oculto del combate del cielo.
131
00:09:37,281 --> 00:09:38,951
¿El poder oculto?
132
00:09:39,331 --> 00:09:41,331
Así es.
133
00:09:41,331 --> 00:09:43,581
Pronto te lo mostrarán.
134
00:09:45,881 --> 00:09:47,281
Dame una banana.
135
00:09:49,041 --> 00:09:50,531
Bueno...
136
00:09:51,171 --> 00:09:55,711
Contamos con 50 Soldados
Divinos y tres sacerdotes.
137
00:09:55,711 --> 00:09:57,711
Incluyéndome, somos 54.
138
00:09:58,651 --> 00:10:01,771
Ahora hay 20 shandianos
dirigiéndose a la isla,
139
00:10:01,771 --> 00:10:06,471
cuatro personas del Mar Azul entraron
al bosque y otros cuatro intentan huir.
140
00:10:06,991 --> 00:10:09,211
No, son tres.
141
00:10:09,211 --> 00:10:11,481
No creo que el viejo pueda luchar.
142
00:10:11,481 --> 00:10:13,961
En total hay 81 personas.
143
00:10:13,961 --> 00:10:16,861
Será una batalla de supervivencia.
144
00:10:18,821 --> 00:10:23,321
Podría intentar adivinar cuántos
habrán caído dentro de tres horas...
145
00:10:23,321 --> 00:10:26,361
Rayos... Siempre hace ese tipo de juegos.
146
00:10:26,361 --> 00:10:29,931
¿Y qué tiene de malo?
A ver, intenta adivinarlo tú.
147
00:10:30,971 --> 00:10:33,021
¿Yo?
148
00:10:33,021 --> 00:10:37,521
No podría, no entiendo
nada de esos asuntos...
149
00:10:37,941 --> 00:10:39,931
¿Qué pasa contigo?
150
00:10:39,931 --> 00:10:41,951
No seas tan aguafiestas.
151
00:10:41,951 --> 00:10:44,391
Usa tu intuición.
152
00:10:44,731 --> 00:10:47,501
Bueno, inténtalo tú.
153
00:10:47,501 --> 00:10:50,061
Bi-bien...
154
00:10:50,581 --> 00:10:54,011
Bueno, los tres sacerdotes
tienen el poder suficiente,
155
00:10:54,011 --> 00:10:57,691
aunque los 50 Soldados Divinos
también son muy fuertes.
156
00:10:58,501 --> 00:11:01,271
Dudo que alguno de ellos caiga derrotado,
157
00:11:01,271 --> 00:11:04,581
pero el enemigo tiene suficiente poder
para competir contra los sacerdotes.
158
00:11:04,581 --> 00:11:09,051
En tres horas diría que
caerán treinta personas.
159
00:11:09,051 --> 00:11:13,311
Por lo tanto, unos 50 sobrevivirán.
160
00:11:15,451 --> 00:11:18,441
Ya veo... Cincuenta, ¿eh?
161
00:11:18,441 --> 00:11:22,141
¿No crees que estás siendo
demasiado optimista?
162
00:11:22,141 --> 00:11:24,851
Estás subestimando esta batalla.
163
00:11:29,141 --> 00:11:32,241
Entonces, ¿cuál es su predicción, Dios?
164
00:11:32,941 --> 00:11:36,731
Muy bien, les daré una respuesta sincera.
165
00:11:37,211 --> 00:11:42,971
Dentro de tres horas, de las 81 personas
en esta isla, quedarán en pie...
166
00:11:43,731 --> 00:11:45,121
solo cinco personas.
167
00:12:15,871 --> 00:12:16,771
¡¿Qué pasa?!
168
00:12:17,791 --> 00:12:19,111
Mi cuerpo...
169
00:12:21,861 --> 00:12:24,741
¡¿Qué pasa?! ¡No puedo moverme!
170
00:12:25,221 --> 00:12:28,101
Buenas, shandianos.
171
00:12:28,891 --> 00:12:30,481
Me gusta cómo se ven.
172
00:12:32,061 --> 00:12:34,771
Sepan disculpar mi violenta bienvenida.
173
00:12:37,151 --> 00:12:38,251
¡Shura!
174
00:12:38,251 --> 00:12:39,551
Sí, sí.
175
00:12:39,551 --> 00:12:43,321
Ya sé mi nombre, no tienen que decírmelo.
176
00:12:45,981 --> 00:12:48,851
Tengo malas noticias para ustedes.
177
00:12:50,741 --> 00:12:55,981
El plano de Upper Yard
ha cambiado desde anoche.
178
00:12:58,271 --> 00:13:01,771
No se pueden mover, ¿no? Quédense así.
179
00:13:01,771 --> 00:13:04,611
La probabilidad de
supervivencia es del 3 %...
180
00:13:06,011 --> 00:13:07,901
Están en la Prueba del Hilo.
181
00:13:27,431 --> 00:13:28,851
¡¿La Prueba del Hilo?!
182
00:13:29,641 --> 00:13:34,321
Les diría que tuvieran cuidado,
pero ya es demasiado tarde.
183
00:13:43,501 --> 00:13:44,691
¡¿Nubes de Hilo?!
184
00:13:45,931 --> 00:13:49,001
En efecto. Me sorprende que te dieras cuenta.
185
00:13:50,371 --> 00:13:55,211
Mi área está cubierta por Nubes Hilo,
tan finas que el ojo no las distingue.
186
00:13:55,211 --> 00:13:59,981
Pero en cantidad son tan fuertes
187
00:13:59,981 --> 00:14:01,861
que incluso pueden detener a un adulto.
188
00:14:02,751 --> 00:14:07,931
Y ustedes se las llevaron por
delante en la entrada de la isla.
189
00:14:11,181 --> 00:14:14,741
Miren bien. Están cubiertos de hilos.
190
00:14:14,741 --> 00:14:18,141
A esto se refiere el refrán
de "cosechas lo que siembras".
191
00:14:22,311 --> 00:14:23,321
Sin embargo...
192
00:14:23,711 --> 00:14:25,671
¡me dejé a uno!
193
00:14:26,531 --> 00:14:28,111
¡En marcha, Fuza!
194
00:14:31,821 --> 00:14:32,781
¡Wyper!
195
00:14:35,241 --> 00:14:37,621
¡Ni pienses que podrás
enfrentarme en el aire!
196
00:14:39,931 --> 00:14:42,051
¡Esquívala! ¡Es una Jabalina de Calor!
197
00:14:49,221 --> 00:14:52,851
¡¿Por qué arrojas tu escudo y
tu arma?! ¡¿Es que eres idiota?!
198
00:14:54,551 --> 00:14:55,571
No me digas que...
199
00:14:59,461 --> 00:15:03,481
¡Si quieres un hombro, te lo daré!
200
00:15:08,221 --> 00:15:11,511
¿Tienes un Impact?
¡Esa cosa no me derrotará!
201
00:15:11,951 --> 00:15:15,491
No, tiene diez veces su energía.
202
00:15:16,681 --> 00:15:17,831
¡Reject!
203
00:15:47,871 --> 00:15:52,211
Ya tenemos uno menos en el juego
de supervivencia de Upper Yard.
204
00:15:52,211 --> 00:15:55,121
Quedan 80.
205
00:15:55,891 --> 00:15:59,051
La primera batalla finaliza
con un resultado inesperado.
206
00:15:59,051 --> 00:16:00,601
Derrotaron a Shura.
207
00:16:00,601 --> 00:16:02,871
¡¿Cómo es posible que Shura-sama...?!
208
00:16:02,871 --> 00:16:06,491
Él también subestimó el combate del cielo.
209
00:16:06,491 --> 00:16:07,901
¡Vaya idiota!
210
00:16:11,011 --> 00:16:13,521
¡Pero esto es muy grave, ¿no?!
211
00:16:13,521 --> 00:16:18,581
¡Dos sacerdotes, que habían sido invencibles
durante seis años, cayeron en dos días!
212
00:16:18,581 --> 00:16:22,351
No. No podemos hacer nada al respecto.
213
00:16:23,661 --> 00:16:27,031
Seguramente no tuvieron la
protección divina de Dios.
214
00:16:32,521 --> 00:16:38,131
Muy bien, nos enfrentamos a veinte
shandianos y a siete personas del Mar Azul.
215
00:16:38,131 --> 00:16:42,671
Será muy sencillo. No hace falta
que molestemos a los sacerdotes.
216
00:16:43,151 --> 00:16:45,971
¡Hagan todos los estragos que quieran!
217
00:16:45,971 --> 00:16:49,511
Skypiea
50 Soldados Divinos
218
00:16:52,241 --> 00:16:57,241
Solo quiero que vengan conmigo aquellos
que puedan pasar sobre sus compañeros.
219
00:16:58,191 --> 00:17:01,821
¡Hoy me quedaré con la cabeza de Enel!
220
00:17:05,531 --> 00:17:11,601
Cuando derrotemos a Enel, no nos hará
falta un simple bolso de Vearth.
221
00:17:19,231 --> 00:17:22,501
Un simple bolso de Vearth...
222
00:17:32,611 --> 00:17:34,821
¡Wyper! ¡¿Acaso quieres morir?!
223
00:17:35,261 --> 00:17:38,301
¡No te atrevas a usar el
Reject Dial una vez más!
224
00:17:38,301 --> 00:17:40,421
¡Tu cuerpo volará en pedazos!
225
00:17:48,951 --> 00:17:53,001
¿Qué importa lo que pase con mi cuerpo?
¡Esto se denomina "determinación"!
226
00:17:53,641 --> 00:17:57,511
¡No podremos derrotarlos
si no hacemos sacrificios!
227
00:18:15,911 --> 00:18:17,301
Será idiota...
228
00:18:17,301 --> 00:18:19,741
Deja de perder el tiempo.
229
00:18:20,501 --> 00:18:21,901
¡Braham!
230
00:18:22,461 --> 00:18:24,341
Estamos en territorio enemigo.
231
00:18:24,971 --> 00:18:26,131
Separémonos.
232
00:18:26,131 --> 00:18:28,241
Aún hay dos sacerdotes.
233
00:18:29,181 --> 00:18:31,991
Parece que cambiaron la
ubicación de las pruebas.
234
00:18:32,721 --> 00:18:35,861
No debemos dejar que nos atrapen
de nuevo en la misma prueba.
235
00:18:36,251 --> 00:18:38,711
No podemos ser tan tontos...
236
00:18:39,491 --> 00:18:40,781
¡Me adelantaré!
237
00:18:44,081 --> 00:18:46,491
Está bien. ¡Haz lo que quieras!
238
00:18:46,491 --> 00:18:48,831
¡Al menos recemos por que
todos tengamos buena fortuna!
239
00:18:51,691 --> 00:18:53,661
Tengan cuidado, muchachos.
240
00:18:54,291 --> 00:18:56,011
¡Reunámonos en el templo de Dios!
241
00:19:13,561 --> 00:19:15,451
¡¿Quién anda ahí?! ¡¿Qué le hiciste?!
242
00:19:16,701 --> 00:19:17,831
¡Heso!
243
00:19:17,831 --> 00:19:18,991
¿Un Soldado Divino?
244
00:19:18,991 --> 00:19:19,981
En efecto.
245
00:19:19,981 --> 00:19:25,821
¡El dios Enel nos envió
a limpiar todo Upper Yard!
246
00:19:25,821 --> 00:19:30,901
¡Piensa que hay 50 soldados
como yo y que no pueden huir!
247
00:19:32,471 --> 00:19:37,241
¡Sufre la ira del Axe Dial,
un dial que no existe en Skypiea!
248
00:19:38,411 --> 00:19:39,961
¡No me estorbes!
249
00:19:42,221 --> 00:19:44,661
¡Más profundo! ¡Más afilado!
250
00:19:46,131 --> 00:19:47,511
¡Axe Dial!
251
00:19:49,121 --> 00:19:50,761
¡El escudo es inútil!
252
00:20:12,431 --> 00:20:17,501
Las islas del sur son calentitas...
253
00:20:17,501 --> 00:20:23,251
Hay pi-piñas, la gente tiene la cabeza
caliente y están llenas de idiotas...
254
00:20:25,521 --> 00:20:28,161
¿Una cabra? ¿Era una cabra?
255
00:20:28,511 --> 00:20:29,651
¿Dónde está?
256
00:20:32,781 --> 00:20:34,191
¿Hay una cabra en un bosque?
257
00:20:45,111 --> 00:20:48,191
¿Y este quién es? ¡Hizo que me ilusionara!
258
00:20:48,541 --> 00:20:50,911
Me había emocionado pensando
que vería una cabra.
259
00:20:54,671 --> 00:21:00,021
¡Segunda estrofa! Las islas
del norte son frías...
260
00:21:00,411 --> 00:21:06,891
Te dan escalofríos, a la gente le tiembla
la cabeza y están repletas de idiotas...
261
00:21:09,761 --> 00:21:11,861
¡Pero si eres tú!
262
00:21:12,881 --> 00:21:16,571
¿Qué haces aquí, desgraciado?
263
00:21:17,051 --> 00:21:19,901
Te dije que abandonaras la isla.
264
00:21:19,901 --> 00:21:22,621
¡Cierra la bocota!
Puedo hacer lo que quiera.
265
00:21:22,621 --> 00:21:24,431
No puedes.
266
00:21:24,431 --> 00:21:27,881
Esta isla nos pertenece a los shandianos.
267
00:21:29,051 --> 00:21:31,991
¿En serio? Pensaba que era de Dios.
268
00:21:31,991 --> 00:21:35,311
No me digas... Bueno, disculpa las molestias.
269
00:21:37,811 --> 00:21:40,531
¡Tercera estrofa! Las islas del este...
270
00:21:39,291 --> 00:21:40,531
¡Aguarda!
271
00:21:40,531 --> 00:21:41,591
¡¿Qué quieres?!
272
00:21:42,501 --> 00:21:45,751
Nada... No tengo nada que decir.
273
00:21:47,781 --> 00:21:51,241
Y no quiero escuchar tus estupideces.
274
00:21:53,101 --> 00:21:54,841
¡Voy a eliminarte!
275
00:21:55,961 --> 00:21:57,111
Vaya...
276
00:22:02,561 --> 00:22:05,101
¡Me encanta que sea algo
tan fácil de entender!
277
00:22:09,581 --> 00:22:13,241
Siempre sales corriendo a toda velocidad.
278
00:22:13,241 --> 00:22:17,001
Corremos a través de la A a la Z.
279
00:22:17,001 --> 00:22:20,831
Todos tenemos preocupaciones
y nos caemos muchas veces,
280
00:22:20,831 --> 00:22:24,751
pero solo tenemos que llegar
hasta la cima algún día.
281
00:22:24,751 --> 00:22:32,221
¿Qué habrá más allá del océano
en el que sale el sol de la mañana?
282
00:22:32,221 --> 00:22:40,851
Vayamos lentamente hacia ese sol
que brilla tan radiantemente.
283
00:22:40,851 --> 00:22:43,901
Yo nunca te traté "mal".
284
00:22:43,901 --> 00:22:45,441
¿Cuántas veces nos caímos?
285
00:22:45,441 --> 00:22:55,581
No pasa nada, ahora sí estamos
apuntando hacia el mañana.
286
00:22:56,041 --> 00:23:01,111
¡Sonríe! Regresaré a ustedes, amigos.
287
00:23:01,111 --> 00:23:05,101
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
288
00:23:05,101 --> 00:23:08,681
Regresaré a ustedes, amigos.
Regresaré a ustedes, amigos.
289
00:23:08,681 --> 00:23:11,381
Regresaré a ustedes, amigos.
290
00:23:25,771 --> 00:23:27,901
A la derecha, a la derecha, a la derecha...
291
00:23:27,901 --> 00:23:29,791
Rayos, ¿dónde se metieron
Luffy y los demás?
292
00:23:30,431 --> 00:23:31,521
¡¿Tú quién eres?!
293
00:23:31,881 --> 00:23:34,491
¡No debí haber venido!
294
00:23:34,491 --> 00:23:36,951
El bosque está muy bullicioso.
295
00:23:36,951 --> 00:23:39,601
No moriré solo porque alguien me lo diga.
296
00:23:39,601 --> 00:23:41,781
¡Acepto este desafío de supervivencia!
297
00:23:41,781 --> 00:23:43,121
En el próximo episodio de One Piece:
298
00:23:43,121 --> 00:23:46,501
"¡Pelea intensa en el aire! El pirata
Zoro contra el guerrero Braham".
299
00:23:46,501 --> 00:23:49,221
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!