1 00:00:13,471 --> 00:00:28,881 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت www.mexat.com الحلقة 170 2 00:00:31,321 --> 00:00:34,741 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:34,741 --> 00:00:37,491 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:37,491 --> 00:00:39,201 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:39,201 --> 00:00:42,001 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:44,471 --> 00:00:46,671 {\an8}رحلة سعيدة 7 00:00:46,671 --> 00:00:52,421 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:52,421 --> 00:01:00,061 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:01:00,061 --> 00:01:07,941 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:01:07,941 --> 00:01:15,031 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:15,031 --> 00:01:24,331 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:24,331 --> 00:01:27,281 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:27,281 --> 00:01:29,341 {\an8}رحلة سعيدة 14 00:01:29,341 --> 00:01:34,261 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:34,261 --> 00:01:41,431 لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:41,431 --> 00:01:49,321 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:51,021 --> 00:01:56,011 فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:56,321 --> 00:02:03,251 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:02:12,011 --> 00:02:19,701 على متن الذهاب المرح, يتجه فريق نامي للساحل الشرقي للهروب 20 00:02:22,401 --> 00:02:28,851 و في نفس الوقت, واجه الشانديان الكاهن شورا في طريقهم لتدمير قصر إنيل 21 00:02:30,091 --> 00:02:33,141 وايبر و شورا تواجهوا في معركة كبيرة 22 00:02:41,111 --> 00:02:43,121 لماذا رميت درعك و سلاحك؟ 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,141 هل أنت مجنون؟ 24 00:02:45,821 --> 00:02:46,871 .....لا تخبرني 25 00:02:50,671 --> 00:02:52,461 ......تستطيع فعلها 26 00:02:52,461 --> 00:02:54,741 إذا كنت تحتاج كتف واحد فقط...... 27 00:02:59,781 --> 00:03:02,831 صدمة؟ هذا غير كافي لقتلي! 28 00:03:03,541 --> 00:03:07,341 !لا , عشر مرات هذه الطاقة 29 00:03:08,341 --> 00:03:09,341 القذف 30 00:03:10,181 --> 00:03:12,921 وايبر! هل تحاول قتل نفسك؟ 31 00:03:13,141 --> 00:03:16,441 فقط حاول إستخدام (ديال القذف) مرة أخرى! 32 00:03:16,441 --> 00:03:18,741 و سينفجر جسمك إلى أشلاء 33 00:03:23,951 --> 00:03:25,971 ماذا عن جسمي؟ 34 00:03:25,971 --> 00:03:28,271 أليس هذا ما كنت تسميه عزيمة؟ 35 00:03:28,981 --> 00:03:32,741 إذا هذا كل ما تفكر فيه, لن تستطيع هزيمتهم 36 00:03:40,541 --> 00:03:41,741 سأتقدم 37 00:03:45,001 --> 00:03:47,441 حسناً! إفعل ما تريد 38 00:03:47,441 --> 00:03:49,841 سأصلي من أجل سلامة الجميع 39 00:03:52,691 --> 00:03:54,441 حسناً! إنتبهوا لأنفسكم 40 00:03:55,341 --> 00:03:56,741 سنلتقي في قصر الملك 41 00:04:05,741 --> 00:04:08,921 في الساحة العليا, حالياً.... 42 00:04:08,921 --> 00:04:10,611 سقط واحد... 43 00:04:10,611 --> 00:04:12,791 و بقي 80 44 00:04:14,041 --> 00:04:17,301 أعتقد أنهم من غير حماية 45 00:04:20,251 --> 00:04:24,831 في نفس الوقت, أربعة من قراصنة القبعة القشية,فريق الإستكشاف يبدأ مهمته 46 00:04:24,831 --> 00:04:30,001 مهمتهم الوصول إلى بقايا المدينة الأثرية حيث يكمن الذهب 47 00:04:30,641 --> 00:04:34,621 من مذبح التضحية, إتجهوا مباشرةً نحو الجنوب 48 00:04:36,021 --> 00:04:38,091 .....مباشرةً 49 00:04:38,981 --> 00:04:40,591 إلى الجنوب..... 50 00:04:49,791 --> 00:04:57,171 معركة السماء الضارية القرصان زورو ضد المحارب براهام 51 00:05:01,651 --> 00:05:02,551 الثالث 52 00:05:02,551 --> 00:05:04,111 قف مكانك الجزيرة في الشرق.. 53 00:05:03,951 --> 00:05:05,281 ماذا؟ 54 00:05:05,281 --> 00:05:07,571 لا, ليس لدي شيء لأقوله 55 00:05:07,571 --> 00:05:10,121 و لا أشعر بأني أحب ثرثرتك البلهاء 56 00:05:11,401 --> 00:05:13,161 سأتخلص منك 57 00:05:16,561 --> 00:05:17,421 ماذا؟ 58 00:05:17,421 --> 00:05:19,491 إذا هذا كل مافي الأمر كان يجب أن تقول 59 00:05:43,991 --> 00:05:48,791 الكهنة و العصابة يستخدمون تقنيات غريبة 60 00:05:48,791 --> 00:05:52,431 أنا كنت غير فاعل في جميع المعارك 61 00:05:54,661 --> 00:05:59,661 إذا يجب علي هزيمة شخص من مسافة, لا بد أن أجرب ذلك 62 00:06:04,941 --> 00:06:08,191 هذا سيعمل على خدم المعدل الثاني 63 00:06:29,361 --> 00:06:31,211 ......أنها غير جاهزة بعد 64 00:06:31,841 --> 00:06:34,081 لكن لا بد من إختبارها 65 00:06:35,671 --> 00:06:37,311 هجوم الشفرة الطائرة 66 00:06:46,561 --> 00:06:49,371 لا! لا, لا! ساعدوني 67 00:06:50,341 --> 00:06:53,261 أتركوني! توقفوا عن ملاحقتي 68 00:07:12,591 --> 00:07:14,041 إنهم شانديا 69 00:07:14,941 --> 00:07:16,441 إنهم المدافعين 70 00:07:40,341 --> 00:07:43,041 لم يجب أن نأتي 71 00:07:57,041 --> 00:08:00,151 إن الغابة تصبح عاصفة 72 00:08:01,371 --> 00:08:04,061 إنه تظهر بأنها بيوت بنيت بعيداً عن المدينة 73 00:08:04,561 --> 00:08:06,941 لقد إبتلعوا بواسطة الغابة 74 00:08:08,871 --> 00:08:12,051 أشك في أن بقايا المدينة لازالت سليمة 75 00:08:19,641 --> 00:08:21,191 إمرأة؟ 76 00:08:21,191 --> 00:08:24,941 هذا الطريق يودي لقصر الملك 77 00:08:24,941 --> 00:08:27,061 الذهاب لأبعد من ذلك محظور 78 00:08:29,561 --> 00:08:30,941 إنزل من هناك للحظة 79 00:08:30,941 --> 00:08:36,551 أنت ليس لديك أي فكرة عن أهمية ما تحمله البقايا, أليس كذلك؟ 80 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 هل تتجرأين علي؟ 81 00:08:38,791 --> 00:08:41,941 هل لديك ما تقوله؟ لماذا أنت هنا؟ 82 00:08:43,261 --> 00:08:52,371 بأمر الملك, شانديا و سكان البحر الأزرق يجب أن يتم القضاء عليهم 83 00:09:12,851 --> 00:09:14,941 هذا عمل وحشي 84 00:09:23,471 --> 00:09:25,461 هل إكتفيت أيها المدافع؟ 85 00:09:28,051 --> 00:09:30,481 يبدو أن الآخرين تم القضاء عليهم 86 00:09:30,481 --> 00:09:34,341 اللعنة! المدافعين أصبحوا مشكلة حقيقية 87 00:09:34,341 --> 00:09:37,511 .....إذهب يميناً,إذهب يميناً,إذهب يميناً 88 00:09:37,511 --> 00:09:40,241 إنه واحد من سكان البحر الأزرق الذين أخبرنا عنهم وايبر 89 00:09:40,241 --> 00:09:42,041 سأقضي عليه 90 00:09:46,031 --> 00:09:47,091 داغر؟ 91 00:09:48,541 --> 00:09:49,951 هذا يعني وجود عمل 92 00:09:50,941 --> 00:09:52,191 مت 93 00:09:52,191 --> 00:09:55,241 .....لا أعلم ما هي دوافعك 94 00:10:00,961 --> 00:10:03,111 ما هي مشكلتكم يا رجال؟ 95 00:10:06,771 --> 00:10:08,351 أرجوك سامحني! 96 00:10:08,351 --> 00:10:10,551 أنا أستسلم! أنا أستسلم 97 00:10:10,551 --> 00:10:13,641 لقد خسرت! فقط أصفح عني 98 00:10:19,191 --> 00:10:20,941 مرة ثانية!؟ 99 00:10:20,941 --> 00:10:24,941 !هي أنت! إذا لم تكن كاهن, إذاً إبتعد عن طريقي 100 00:10:24,941 --> 00:10:27,361 أنا في عجلة 101 00:10:50,651 --> 00:10:52,671 ......هذا اللعين 102 00:10:52,671 --> 00:10:55,241 ما هذه المسدسات المضيئة؟ 103 00:10:57,441 --> 00:10:58,741 أين ذهب؟ 104 00:11:18,441 --> 00:11:20,371 أنت عنيد 105 00:11:20,371 --> 00:11:23,341 آسف,لا بد أن أن أفهمك يا ساكن البحر الأزرق, 106 00:11:29,341 --> 00:11:32,381 لا تقلق! أنا أيضاً لا بد أن أعتذر 107 00:11:33,221 --> 00:11:35,681 أعتقدت أنك خادم من الرتبة الثانية 108 00:11:35,741 --> 00:11:40,051 k-mexat-k www.mexat.com 109 00:11:42,941 --> 00:11:47,151 k-mexat-k www.mexat.com 110 00:12:45,441 --> 00:12:46,701 !إنه حتى لم يخطو 111 00:12:52,751 --> 00:12:56,041 لقد قالوا أنه توجد أنواع مختلفة من الويفر 112 00:12:56,791 --> 00:12:59,641 هل أحذية التزلج هذه واحدة منهم؟ 113 00:13:01,641 --> 00:13:04,041 إنه يحرك جسمه بإستخدام الهواء 114 00:13:04,841 --> 00:13:08,241 !و هذه المسدسات تضيء عندما يطلق النار 115 00:13:08,751 --> 00:13:11,371 أنا أتهرب منه فقط 116 00:13:13,071 --> 00:13:14,241 أين ذهب؟ 117 00:13:23,491 --> 00:13:24,641 ثلاثة سيوف؟ 118 00:13:30,991 --> 00:13:32,491 !اللعين 119 00:13:45,551 --> 00:13:49,541 سياف من البحر الأزرق لا يستطيع ......إستعمال ويفر أو ديال 120 00:13:49,841 --> 00:13:51,841 لن يستطيع هزيمتي..... 121 00:13:54,141 --> 00:13:56,941 هل تعلم ما هذا؟ 122 00:13:57,341 --> 00:13:58,441 ماذا!؟ 123 00:14:05,541 --> 00:14:09,591 !معارك السماء ليست فقط القفز من غيمة لأخرى 124 00:14:25,081 --> 00:14:28,651 إذا طبخته سيعمل وجبة جيدة 125 00:14:50,361 --> 00:14:51,781 !أنا أتعب 126 00:14:51,781 --> 00:14:53,781 !أنا أحمق 127 00:14:54,591 --> 00:14:58,641 ....إنه سريع و رشيق في المعركة 128 00:14:59,841 --> 00:15:01,241 !و أنا تركته يصيب قدمي...... 129 00:15:01,791 --> 00:15:06,841 !الأن , لا بد أن أفعل شياً لهذه المسدسات 130 00:15:06,841 --> 00:15:07,821 !هذه هي 131 00:15:08,571 --> 00:15:11,281 إن تأثير هذه المسدسات مبالغ فيه 132 00:15:14,911 --> 00:15:16,691 هذا سيء بالنسبة لك 133 00:15:16,691 --> 00:15:18,891 تفحص هذه النظارات 134 00:15:19,311 --> 00:15:23,441 مسدساتك المشعة لن تؤثر بي مرة أخرى 135 00:15:24,291 --> 00:15:27,431 !إنسحب طالما لا تزال تسطيع ذلك 136 00:15:27,431 --> 00:15:29,291 إنهم لا يبدون مثل النظارات الشمسية 137 00:15:29,291 --> 00:15:31,141 !كشفت 138 00:15:31,661 --> 00:15:34,841 يبدو أنك لا تحب مسدساتي المضيئة 139 00:15:34,841 --> 00:15:39,341 .السياف يعتمد على التوقبت للنجاة .لا تعتقد أنك تستطيع هزيمتي 140 00:15:40,171 --> 00:15:44,721 أنا لا أعلم ما هي دوافعك للقدوم هنا 141 00:15:44,721 --> 00:15:50,841 لكن, طالما أنت على هذه الأرض فإنك تعتبر عدواً لنا 142 00:15:51,291 --> 00:15:53,561 الآن, إستسلم و مت 143 00:15:53,561 --> 00:15:55,741 لا بد أن قدمك تسبب لك ألماً كبيراً 144 00:15:56,391 --> 00:15:58,131 أنت تجعل من ذلك أمر جدي 145 00:15:58,131 --> 00:15:59,691 إنها مستني فقط 146 00:16:01,031 --> 00:16:03,891 لقد ألهاني الوحش فأصبت 147 00:16:03,891 --> 00:16:07,201 هذا يدل على أني لا زلت أحتاج إلى التركيز 148 00:16:07,741 --> 00:16:12,671 حسناً, يبدو أنها فرصة جيدة لتجربة تلك التقنية 149 00:16:13,291 --> 00:16:14,891 هل أدعه يطلق؟ 150 00:16:36,791 --> 00:16:38,191 تهرب؟ 151 00:16:40,041 --> 00:16:41,191 الرؤية 152 00:16:41,191 --> 00:16:41,881 السمع 153 00:16:41,881 --> 00:16:42,711 الشم 154 00:16:42,711 --> 00:16:43,401 الذوق 155 00:16:43,401 --> 00:16:44,221 اللمس 156 00:16:44,221 --> 00:16:45,401 التفكير 157 00:16:45,401 --> 00:16:46,891 ....وحتى الحواس الست الفانية 158 00:16:46,891 --> 00:16:47,791 جيد 159 00:16:47,791 --> 00:16:48,791 شيطان 160 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 محايد 161 00:16:50,091 --> 00:16:51,441 ما هذا الهراء؟ 162 00:16:52,591 --> 00:16:55,491 و أيضاً, حتى النقاوة و الفساد 163 00:16:56,191 --> 00:16:58,491 الأمنيات الست و ثلاثون الأرضية في هذا العالم 164 00:17:01,891 --> 00:17:05,691 أنا أوجه فوهة المدفع عليك 165 00:17:05,691 --> 00:17:07,291 أنت مسدس 166 00:17:07,291 --> 00:17:08,791 أنا مدفع 167 00:17:08,791 --> 00:17:12,291 في التوقيت و القوة سلاحي يتفوق على سلاحك 168 00:17:12,291 --> 00:17:14,891 .....لقد كنت جيداً, لكن 169 00:17:14,891 --> 00:17:15,891 ستسقط 170 00:17:22,191 --> 00:17:23,591 مدفع؟ 171 00:17:23,591 --> 00:17:25,491 هل فقد عقله؟ 172 00:17:25,491 --> 00:17:27,591 كيف يكون لديه سلاح كهذا؟ 173 00:17:28,791 --> 00:17:30,891 .....هل رأيت 174 00:17:30,891 --> 00:17:32,491 هجوم الشفرة الطائرة؟..... 175 00:17:32,791 --> 00:17:34,191 !ما هذه المزحة 176 00:17:45,341 --> 00:17:48,841 مدفع ال36 رطل 177 00:18:07,391 --> 00:18:08,741 هذا مؤلم 178 00:18:09,991 --> 00:18:13,091 هذا ليس أمر شخصي 179 00:18:13,091 --> 00:18:16,891 أنا لن أموت لأن شخصاً قال ذلك 180 00:18:20,941 --> 00:18:22,691 سأقبل التحدي 181 00:18:22,691 --> 00:18:24,091 البقاء 182 00:18:49,491 --> 00:18:52,191 ...اللعنة 183 00:18:54,291 --> 00:18:57,891 ...أنا حتى لا أعرف إلى أين أنا ذاهب 184 00:18:57,891 --> 00:19:00,191 !يا فتيان 185 00:19:00,191 --> 00:19:01,191 !لوفي 186 00:19:01,191 --> 00:19:01,891 !زورو 187 00:19:01,891 --> 00:19:03,691 !روبين 188 00:19:04,591 --> 00:19:08,091 ...يبدو أني تركت هنا لأموت 189 00:19:08,091 --> 00:19:11,091 هل سأذهب للجنة عندما أموت؟ 190 00:19:11,091 --> 00:19:13,591 من الممكن أن الدكتور ينتظرني هناك 191 00:19:15,891 --> 00:19:18,491 لا, أنا لا أستطيع التفكير بهذه الأمور 192 00:19:18,491 --> 00:19:23,491 أنا طبيب! و الأطباء لا يفكرون في الموت 193 00:19:25,791 --> 00:19:28,191 أنا أتسائل عن ماهية الجنة 194 00:19:29,291 --> 00:19:30,191 إنتظر لحظة 195 00:19:30,191 --> 00:19:31,791 أليست هذه الجنة؟ 196 00:19:31,791 --> 00:19:32,391 هه؟ 197 00:19:34,491 --> 00:19:37,361 من أين أتى هذا الحطام؟ 198 00:19:38,391 --> 00:19:40,091 ممكن أن يكون الآخرون هنا 199 00:19:40,091 --> 00:19:42,691 أنا ذكي جداً, أنا أذهلت نفسي 200 00:19:42,691 --> 00:19:45,591 أوه, لا بد أني أول من وصل إلى هنا 201 00:19:45,591 --> 00:19:47,691 لا بد أنه أنفي 202 00:19:49,191 --> 00:19:52,091 أنا الأول 203 00:19:53,791 --> 00:19:55,151 تانوكي:راكون-كلب لديه القدرة على التحول تانوكي 204 00:20:15,191 --> 00:20:17,691 هذا لا يجدي معي 205 00:20:43,791 --> 00:20:48,591 ....لماذا... أيها 206 00:20:51,891 --> 00:20:53,381 !سانجي 207 00:20:55,991 --> 00:20:58,591 !سانجي 208 00:21:00,291 --> 00:21:02,391 !سانجي 209 00:21:05,891 --> 00:21:07,091 !سانجي 210 00:21:07,991 --> 00:21:09,891 !تماسك يا سانجي 211 00:21:13,891 --> 00:21:17,661 !ما المشكلة؟هيا سانجي 212 00:21:24,091 --> 00:21:26,991 أنا لا أستطيع سماع قلبه 213 00:21:26,991 --> 00:21:27,891 غير ممكن 214 00:21:34,191 --> 00:21:36,391 رجل أحمق 215 00:21:36,391 --> 00:21:41,791 حتى أني لم آتي لأذيتك 216 00:21:43,061 --> 00:21:45,891 إذاً لماذا أتيت؟ 217 00:21:47,591 --> 00:21:50,871 يا له من ترحيب بارد 218 00:21:53,991 --> 00:21:56,391 لقد مضت ست سنين, أليس كذلك؟ 219 00:21:56,391 --> 00:22:00,191 الملك السابق, قان فول 220 00:22:05,291 --> 00:22:12,941 k-mexat-k :ترجمة و توقيت www.mexat.com